"Not that way (Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ)," he said and grinned (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½ ΠΈ ΡΠ»ΡΠ±Π½ΡΠ»ΡΡ).
She blushed (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½Π΅Π»Π°). She picked up a slice of bread (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»Π° ΠΊΡΡΠΎΠΊ Ρ Π»Π΅Π±Π°) encrusted with grey liverwurst (ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»Π±Π°ΡΠΎΠΉ). She put it down (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ) on her plate (Π½Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΊΡ). She wrinkled her white forehead (ΠΎΠ½Π° ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠΉ Π±Π΅Π»ΡΠΉ Π»ΠΎΠ±) and she said: "It's a black figure (ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ°), as you know (ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅), smooth and shiny (Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠ°Ρ ΠΈ Π±Π»Π΅ΡΡΡΡΠ°Ρ), of a bird (ΠΏΡΠΈΡΡ), a hawk or falcon (ΡΡΡΡΠ΅Π±Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Π°), about that high (ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΡΡΠΎΡΡ)." She held her hands (ΠΎΠ½Π° ΡΠ°Π·Π²Π΅Π»Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΡΠΊΠΈ) a foot apart (Π½Π° ΡΡΡ Π² ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ).
"What makes it important (ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π΅Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ)?"
reach [ri:tS] bread [bred] hawk [hO:k]
"I can understand your being afraid of Cairo," Spade said. "He's out of your reach."
"And you aren't?"
"Not that way," he said and grinned.
She blushed. She picked up a slice of bread encrusted with grey liverwurst. She put it down on her plate. She wrinkled her white forehead and she said: "It's a black figure, as you know, smooth and shiny, of a bird, a hawk or falcon, about that high." She held her hands a foot apart.
"What makes it important?"
She sipped coffee and brandy (ΠΎΠ½Π° Π³Π»ΠΎΡΠ½ΡΠ»Π° ΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈ) before she shook her head (ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°ΡΠ°Π»Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ). "I don't know (Ρ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ)." she said. "They'd never tell me (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ). They promised me five hundred pounds (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡΡΡΡΠΎΡ ΡΡΠ½ΡΠΎΠ²) if I helped them (Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΈΠΌ) get it (Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΡ Π΅Π΅). Then Floyd said afterward (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π€Π»ΠΎΠΉΠ΄ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅), after we'd left Joe (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΠΆΠΎ), that he'd give me seven hundred and fifty (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ΅ΠΌΡΡΠΎΡ ΠΏΡΡΡΠ΄Π΅ΡΡΡ)."
"So (Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅) it must be worth more (ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅) than seventy-five hundred dollars (ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΡΡΡΠΎΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ²)?"
"Oh, much more than that (Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎ)," she said. "They didn't pretend (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ²ΠΎΡΡΠ»ΠΈΡΡ) that they were sharing equally with me (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π½Ρ). They were simply hiring me (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ) to help them (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΈΠΌ)."
sip [sIp] brandy ['brxndI] afterward(s) ['Q:ftqwqd(z)]
She sipped coffee and brandy before she shook her head. "I don't know." she said. "They'd never tell me. They promised me five hundred pounds if I helped them get it. Then Floyd said afterward, after we'd left Joe, that he'd give me seven hundred and fifty."
"So it must be worth more than seventy-five hundred dollars?"
"Oh, much more than that," she said. "They didn't pretend that they were sharing equally with me. They were simply hiring me to help them."
"To help them how (ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ)?"
She lifted her cup to her lips again (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ°ΡΠΊΡ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π³ΡΠ±Π°ΠΌ). Spade, not moving the domineering stare (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄, Π½Π΅ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²Π»Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Π°) of his yellow-grey eyes (ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΆΠ΅Π»ΡΠΎ-ΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π»Π°Π·) from her face (Ρ Π΅Π΅ Π»ΠΈΡΠ°), began to make a cigarette (Π½Π°ΡΠ°Π» Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠΈΠ³Π°ΡΠ΅ΡΡ). Behind them (Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ) the percolator bubbled (ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½ΠΈΠΊ Π·Π°ΠΊΠΈΠΏΠ΅Π»: Β«Π·Π°Π±ΡΠ»ΡΠΊΠ°Π»Β») on the stove (Π½Π° ΠΏΠ»ΠΈΡΠ΅).
"To help them (ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΈΠΌ) get it from the man (ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π΅Π΅ Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°) who had it (Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ»Π°)," she said slowly (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π° ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ) when she had lowered her cup (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ°ΡΠΊΡ), "a Russian named Kemidov (ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΠ΅ΠΌΠΈΠ΄ΠΎΠ²)."
domineering ["dOmI'nIqrIN] percolator ['pq:kqleItq] stove [stqVv]
"To help them how?"
She lifted her cup to her lips again. Spade, not moving the domineering stare of his yellow-grey eyes from her face, began to make a cigarette. Behind them the percolator bubbled on the stove.
"To help them get it from the man who had it," she said slowly when she had lowered her cup, "a Russian named Kemidov."
"How (Β«ΠΊΠ°ΠΊΒ»)?"
"Oh, but that's not important (ΠΎ, Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ)," she objected (Π²ΠΎΠ·ΡΠ°Π·ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°), "and wouldn't help you (ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²Π°ΠΌ)" β she smiled impudently (ΠΎΠ½Π° Π΄Π΅ΡΠ·ΠΊΠΎ ΡΠ»ΡΠ±Π½ΡΠ»Π°ΡΡ; impudent β Π½Π°Ρ Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π΄Π΅ΡΠ·ΠΊΠΈΠΉ; Π±Π΅ΡΡΡΡΠ΄Π½ΡΠΉ) β "and is certainly none of your business (ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π²Π°ΡΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ)."
"This was in Constantinople (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π² ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ»Π΅)?"
She hesitated (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π»Π°ΡΡ), nodded, and said (ΠΊΠΈΠ²Π½ΡΠ»Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°): "Marmara (Π½Π° ΠΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡΠ΅)."
He waved his cigarette at her (ΠΎΠ½ ΠΌΠ°Ρ Π½ΡΠ» Π΅ΠΉ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΈΠ³Π°ΡΠ΅ΡΠΎΠΉ), saying (Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ): "Co ahead (ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅), what happened then (ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ)?"
object [qb'dZekt] impudently ['ImpjVd(q)ntlI] waved [weIvd]
"How?"
"Oh, but that's not important," she objected, "and wouldn't help you" β she smiled impudently β "and is certainly none of your business."
"This was in Constantinople?"
She hesitated, nodded, and said: "Marmara."
He waved his cigarette at her, saying: "Co ahead, what happened then?"
"But that's all (Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅). I've told you (Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π²Π°ΠΌ). They promised me five hundred pounds (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡΡΡΡΠΎΡ ΡΡΠ½ΡΠΎΠ²) to help them (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΈΠΌ) and I did (ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»Π°) and then we found (Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΌΡ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ) that Joe Cairo meant to desert us (ΡΡΠΎ ΠΠΆΠΎ ΠΠ΅ΠΉΡΠΎ Π·Π°Π΄ΡΠΌΠ°Π» Π±ΡΠΎΡΠΈΡΡ Π½Π°Ρ), taking the falcon with him (Π²Π·ΡΠ² ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Π° Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ) and leaving us nothing (ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π½Π°ΠΌ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ). So we did exactly that to him, first (ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅). But then I wasn't any better off (Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π»Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ΅) than I had been before (ΡΠ΅ΠΌ Ρ Π±ΡΠ»Π° Π΄ΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ), because Floyd hadn't any intention at all (ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π€Π»ΠΎΠΉΠ΄ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ) of paying me the seven hundred and fifty pounds (ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ΅ΠΌΡΡΠΎΡ ΠΏΡΡΡΠ΄Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ½ΡΠΎΠ²) he had promised me (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π» ΠΌΠ½Π΅). I had learned that (Ρ ΡΠ·Π½Π°Π»Π° ΡΡΠΎ) by the time (ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ) we got here (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ ΡΡΠ΄Π°). He said we would go to New York (ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ΅Π΄Π΅ΠΌ Π² ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊ), where he would sell it (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π΅Π΅) and give me my share (ΠΈ Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠΎΡ Π΄ΠΎΠ»Ρ), but I could see (Π½ΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ) he wasn't telling me the truth (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²Π΄Ρ: Β«Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡΠ°Π²Π΄ΡΒ»)." Indignation had darkened her eyes to violet (Π²ΠΎΠ·ΠΌΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΎ ΡΠ²Π΅Ρ Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π· ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΡΠΈΠΎΠ»Π΅ΡΠΎΠ²ΡΠΌ). "And that's why I came to you (Π²ΠΎΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠ»Π° ΠΊ Π²Π°ΠΌ) to get you to help me learn (ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ) where the falcon was (Π³Π΄Π΅ ΡΠΎΠΊΠΎΠ»)."
desert [dI'zq:t] because [bI'kOz] violet ['vaIqlIt]
"But that's all. I've told you. They promised me five hundred pounds to help them and I did and then we found that Joe Cairo meant to desert us, taking the falcon with him and leaving us nothing. So we did exactly that to him, first. But then I wasn't any better off than I had been before, because Floyd hadn't any intention at all of paying me the seven hundred and fifty pounds he had promised me. I had learned that by the time we got here. He said we would go to New York, where he would sell it and give me my share, but I could see he wasn't telling me the truth." Indignation had darkened her eyes to violet. "And that's why I came to you to get you to help me learn where the falcon was."
"And suppose you'd got it (Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌ, Π²Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ Π΅Π³ΠΎ)? What then (ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ)?"
"Then I'd have been in a position (ΡΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π±ΡΠ»Π° Π±Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ; positionβ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ) to talk terms with Mr. Floyd Thursby (ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ Π€Π»ΠΎΠΉΠ΄ΠΎΠΌ Π’Π΅ΡΡΠ±ΠΈ)."
Spade squinted at her (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΠ» Π½Π° Π½Π΅Π΅ ΡΠΊΡΠ°Π΄ΠΊΠΎΠΉ; tosquintβ ΠΊΠΎΡΠΈΡΡ /Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ/; ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΊΠΎΡΠ°, ΡΠΊΡΠ°Π΄ΠΊΠΎΠΉ) and suggested (ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»): "But you wouldn't have known (Π½ΠΎ Π²Ρ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ) where to take it (ΠΊΡΠ΄Π° Π΅Π΅ ΠΎΡΠ²Π΅Π·ΡΠΈ) to get more money (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅Π³) than he'd give you (ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ Π±Ρ Π²Π°ΠΌ Π΄Π°Π»), the larger sum (Π±Γ³Π»ΡΡΡΡ ΡΡΠΌΠΌΡ) that you knew (Π·Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ, Π²Ρ Π·Π½Π°Π»ΠΈ) he expected to sell it for (ΠΎΠ½ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π» ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π΅Π΅)?"
"I did not know (Ρ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»Π°)," she said.
squint [skwInt] larger [lQ:dZq] sell [sel]
"And suppose you'd got it? What then?"
"Then I'd have been in a position to talk terms with Mr. Floyd Thursby."
Spade squinted at her and suggested: "But you wouldn't have known where to take it to get more money than he'd give you, the larger sum that you knew he expected to sell it for?"
"I did not know," she said.
Spade scowled at the ashes (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Ρ ΠΌΡΡΠΎ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Π») he had dumped (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ½ ΡΠ²Π°Π»ΠΈΠ» ΠΊΡΡΠΊΠΎΠΉ) on his plate (Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΊΠ΅). "What makes it worth all that money (ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π΅Π΅ ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π΄Π΅Π½Π΅Π³)?" he demanded (/ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ/ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΎΠ½). "You must have some idea (Ρ Π²Π°Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΈΠ΄Π΅Ρ), at least (ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅) be able to guess (ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ)."
"I haven't the slightest idea (Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ)."
He directed the scowl at her (ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» Ρ ΠΌΡΡΡΠΉ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ Π½Π° Π½Π΅Π΅). "What's it made of (ΠΈΠ· ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π°)?"
"Porcelain or black stone (ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Ρ). I don't know (Ρ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ). I've never touched it (Ρ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΊΠ°ΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π΅Π΅). I've only seen it once (Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Π΅Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π·), for a few minutes (Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ). Floyd showed it to me (Π€Π»ΠΎΠΉΠ΄ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ Π΅Π΅) when we'd first got hold of it (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΅Π΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ)."
dump [dAmp] plate [pleIt] directed [d(a)I'rektId]
Spade scowled at the ashes he had dumped on his plate. "What makes it worth all that money?" he demanded. "You must have some idea, at least be able to guess."
"I haven't the slightest idea."
He directed the scowl at her. "What's it made of?"
"Porcelain or black stone. I don't know. I've never touched it. I've only seen it once, for a few minutes. Floyd showed it to me when we'd first got hold of it."
Spade mashed the end of his cigarette (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΡΠ°ΡΠΏΠ»ΡΡΠΈΠ» ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΈΠ³Π°ΡΠ΅ΡΡ) in his plate (Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΊΠ΅) and made one draught of the coffee and brandy (ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π³Π»ΠΎΡΠΎΠΊ ΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈ) in his cup (Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΠΊΠ΅). His scowl had gone away (Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ ΠΌΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ»Π°). He wiped his lips with his napkin (ΠΎΠ½ Π²ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π³ΡΠ±Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π»ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ), dropped it crumpled on the table (Π±ΡΠΎΡΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΡΡΡΠΌ Π½Π° ΡΡΠΎΠ»), and spoke casually (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π΅Π½Π°ΡΠΎΠΊΠΎΠΌ): "You are a liar (Π²Ρ β Π»Π³ΡΠ½ΡΡ)."
She got up (ΠΎΠ½Π° Π²ΡΡΠ°Π»Π°) and stood at the end of the table (ΠΈ Π²ΡΡΠ°Π»Π° Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ° ΡΡΠΎΠ»Π°), looking down at him (Π³Π»ΡΠ΄Ρ Π²Π½ΠΈΠ· Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ) with dark abashed eyes (ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ) in a pinkening face (Π½Π° ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΡΠ΅). "I am a liar (Ρ β Π»Π³ΡΠ½ΡΡ)," she said. "I have always been a liar (Ρ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π±ΡΠ»Π° Π»Π³ΡΠ½ΡΠ΅ΠΉ)."
draught [drQ:ft] cup [kAp] casually ['kxZVqlI]
Spade mashed the end of his cigarette in his plate and made one draught of the coffee and brandy in his cup. His scowl had gone away. He wiped his lips with his napkin, dropped it crumpled on the table, and spoke casually: "You are a liar."
She got up and stood at the end of the table, looking down at him with dark abashed eyes in a pinkening face. "I am a liar," she said. "I have always been a liar."
"Don't brag about it (Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠΈΠΌ). It's childish (ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π±ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ)." His voice was good-humored (Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ Π±ΡΠ» Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ½ΡΠΌ). He came out from between table and bench (ΠΎΠ½ Π²ΡΡΠ΅Π» ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΡΠΎΠ»Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΠΉΠΊΠΈ;between β ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ). "Was there any truth at all (Π±ΡΠ»Π° Ρ ΠΎΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ-ΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°) in that yarn (Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠΎΠΉ Π±Π°ΠΉΠΊΠ΅; yarn β ΠΏΡΡΠΆΠ°, Π½ΠΈΡΡ)?"
She hung her head (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΠ»Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ). Dampness glistened on her dark lashes (Π²Π»Π°Π³Π° Π±Π»Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π° Π½Π° Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΡΠ°Ρ ). "Some (Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ)," she whispered (ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π»Π° ΠΎΠ½Π°).
"How much (ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ)?"
"Not β not very much (Π½Π΅ β Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ)."
brag [brxg] childish ['tSaIldIS] humor ['hju:mq]
"Don't brag about it. It's childish." His voice was good-humored. He came out from between table and bench. "Was there any truth at all in that yarn?"
She hung her head. Dampness glistened on her dark lashes. "Some," she whispered.
"How much?"
"Not β not very much."
Spade put a hand under her chin (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡΡΠΊΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠΊ) and lifted her head (ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» Π΅Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ). He laughed into her wet eyes and said (ΠΎΠ½ Π·Π°ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ Π² Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΊΡΡΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»): "We've got all night before us (Ρ Π½Π°Ρ Π²ΡΡ Π½ΠΎΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ). I'll put some more brandy (Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Ρ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈ) in some more coffee (Π² Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠ΅) and we'll try again (ΠΈ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ½ΠΎΠ²Π°)."