Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ сокол. Английский язык с Π”. Π₯эммСтом.Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 22

Автор Dashiell Hammett

V.The Levantine

(Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Ρ†)

Spade did not look at the pistol (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Π½Π΅ смотрСл Π½Π° пистолСт). He raised his arms and (ΠΎΠ½ поднял свои Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ), leaning back in his chair (ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ Π² своСм крСслС), intertwined the fingers of his two hands (сплСл ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ своих Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ€ΡƒΠΊ) behind his head (Π·Π° своСй Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ). His eyes, holding no particular expression (Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π°, Π½Π΅ содСрТащиС особого выраТСния), remained focused on Cairo's dark face (ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ сфокусированными Π½Π° смуглом Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ).

Cairo coughed a little apologetic cough (ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ закашлял ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ кашлСм) and smiled nervously with lips (ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎ улыбнулся Π³ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ) that had lost some of their redness (ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈ нСсколько свою красноту). His dark eyes were humid and bashful and very earnest (Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Π»Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ застСнчивыми, ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ). "I intend to search your offices, Mr. Spade (я ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ ΠΎΠ±Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ваши ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹, мистСр Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄). I warn you (я ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°ΡŽ вас) that if you attempt to prevent me (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅; to prevent β€” ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ) I shall certainly shoot you (я навСрняка вас Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŽ)."

"Go ahead (дСйствуйтС)." Spade's voice was as empty of expression (голос Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ лишСн ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ выраТСния; empty β€” пустой, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΉ) as his face (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†ΠΎ).


raised [reIzd] intertwine ["Intq'twaIn] humid ['hju:mId]


Spade did not look at the pistol. He raised his arms and, leaning back in his chair, intertwined the fingers of his two hands behind his head. His eyes, holding no particular expression, remained focused on Cairo's dark face.

Cairo coughed a little apologetic cough and smiled nervously with lips that had lost some of their redness. His dark eyes were humid and bashful and very earnest. "I intend to search your offices, Mr. Spade. I warn you that if you attempt to prevent me I shall certainly shoot you."

"Go ahead." Spade's voice was as empty of expression as his face.


"You will please stand (Π²ΡΡ‚Π°Π½ΡŒΡ‚Π΅, поТалуйста)," the man with the pistol instructed him (ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ с пистолСтом Π΅ΠΌΡƒ) at whose thick chest (Π½Π° Ρ‡ΡŒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ»ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒ) the pistol was aimed (Π±Ρ‹Π» Π½Π°Ρ†Π΅Π»Π΅Π½ пистолСт). "I shall have to make sure (я Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ) that you are not armed (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Ρ‹)."

Spade stood up (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ встал) pushing his chair back with his calves (толкая Π½Π°Π·Π°Π΄ своС крСсло /своими/ ΠΈΠΊΡ€Π°ΠΌΠΈ) as he straightened his legs (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ выпрямил Π½ΠΎΠ³ΠΈ).

Cairo went around behind him (ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ обошСл Π΅Π³ΠΎ сзади). He transferred the pistol from his right hand to his left (ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» пистолСт ΠΈΠ· своСй ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π² свою Π»Π΅Π²ΡƒΡŽ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ). He lifted Spade's coat-tail (ΠΎΠ½ поднял Ρ„Π°Π»Π΄Ρƒ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΎ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°) and looked under it (ΠΈ посмотрСл ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π΅ΠΉ). Holding the pistol close to Spade's back (Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ° пистолСт Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΊ спинС Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°), he put his right hand around Spade's side (ΠΎΠ½ обнял Π±ΠΎΠΊ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ: Β«ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΏΡ€Π°Π²ΡƒΡŽ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π±ΠΎΠΊΠ° Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°Β») and patted his chest (ΠΈ ΠΏΠΎΡ…Π»ΠΎΠΏΠ°Π» ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ). The Levantine face was then (Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½Ρ†Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°) no more than six inches (Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ Π΄ΡŽΠΉΠΌΠ°Ρ…) below and behind Spade's right elbow (Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ ΠΈ сзади ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ³ΠΎ локтя Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°).


instruct [In'strAkt] calves [kQ:vz] chest [tSest]


"You will please stand," the man with the pistol instructed him at whose thick chest the pistol was aimed. "I shall have to make sure that you are not armed."

Spade stood up pushing his chair back with his calves as he straightened his legs.

Cairo went around behind him. He transferred the pistol from his right hand to his left. He lifted Spade's coat-tail and looked under it. Holding the pistol close to Spade's back, he put his right hand around Spade's side and patted his chest. The Levantine face was then no more than six inches below and behind Spade's right elbow.


Spade's elbow dropped (Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° ΡƒΠΏΠ°Π») as Spade spun to the right (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ повСрнулся Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ; to spin (spun) β€” ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ/ся/, Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ/ся/). Cairo's face jerked back (Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ Π΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ Π½Π°Π·Π°Π΄) not far enough (нСдостаточно Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ): Spade's right heel on the patent-leathered toes (ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Π±Π»ΡƒΠΊ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° /стоящий/ Π½Π° носкС Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΈΠ· Π»Π°ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΆΠΈ) anchored the smaller man (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π²ΠΎΠ·Π΄ΠΈΠ» малСнького Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°; to anchor β€” ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΡΠΊΠΎΡ€ΡŒ, ΡΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΡ‚ΡŒ, Ρ„ΠΈΠΊΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) in the elbow's path (Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ локтя). The elbow struck him (Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ) beneath the cheek-bone (Π½ΠΈΠΆΠ΅ скулы), staggering him so (ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ‚Π½ΡƒΠ² Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ) that he must have fallen (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΡƒΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ) had he not been held by Spade's foot on his foot (Ссли Π±Ρ‹ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ³Π΅). Spade's elbow went on (Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° пошСл дальшС) past the astonished dark face (ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ смуглого Π»ΠΈΡ†Π°) and straightened (ΠΈ выпрямился) when Spade's hand struck down at the pistol (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ° Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎ пистолСту). Cairo let the pistol go (ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ выпустил пистолСт ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊ; to let go β€” ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ) the instant (Π² Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅) that Spade's fingers touched it (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π΅Π³ΠΎ). The pistol was small in Spade's hand (пистолСт Π±Ρ‹Π» малСньким Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ΅ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°).


elbow ['elbqV] jerk [dZq:k] anchor ['xNkq]


Spade's elbow dropped as Spade spun to the right. Cairo's face jerked back not far enough: Spade's right heel on the patent-leathered toes anchored the smaller man in the elbow's path. The elbow struck him beneath the cheek-bone, staggering him so that he must have fallen had he not been held by Spade's foot on his foot. Spade's elbow went on past the astonished dark face and straightened when Spade's hand struck down at the pistol. Cairo let the pistol go the instant that Spade's fingers touched it. The pistol was small in Spade's hand.


Spade took his foot off Cairo's (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΡƒΠ±Ρ€Π°Π» свою Π½ΠΎΠ³Ρƒ с Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ) to complete his about-face (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ свой ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ). With his left hand (своСй Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ) Spade gathered together the smaller man's coat-lapels (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ собрал вмСстС Π»Π°Ρ†ΠΊΠ°Π½Ρ‹ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΎ малСнького Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°) β€” the ruby-set green tie (Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΉ галстук с Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ) bunching out over his knuckles (Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π²) β€” while his right hand (Π² Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ правая Ρ€ΡƒΠΊΠ°) stowed the captured weapon away (ΡƒΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»Π° Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅) in a coat-pocket (Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΎ). Spade's yellow-grey eyes were somber (ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎ-сСрыС Π³Π»Π°Π·Π° Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ). His face was wooden (Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ дСрСвянным), with a trace of sullenness around the mouth (со слСдами ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Ρ€Ρ‚Π°).

Cairo's face was twisted by pain and chagrin (Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ искаТСно болью ΠΈ досадой). There were tears in his dark eyes (слСзы Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π·Π°Ρ…). His skin was the complexion of polished lead (Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΆΠ° Π±Ρ‹Π»Π° Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ свинца; complexion β€” Ρ†Π²Π΅Ρ‚ Π»ΠΈΡ†Π°) except where the elbow (ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ‚ΠΎ мСсто, Π³Π΄Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒ) had reddened his cheek (сдСлал красным Π΅Π³ΠΎ Ρ‰Π΅ΠΊΡƒ).


complete [kqm'pli:t] gather ['gxDq] knuckles ['nAk(q)ls]


Spade took his foot off Cairo's to complete his about-face. With his left hand Spade gathered together the smaller man's coat-lapels β€” the ruby-set green tie bunching out over his knuckles β€” while his right hand stowed the captured weapon away in a coat-pocket. Spade's yellow-grey eyes were somber. His face was wooden, with a trace of sullenness around the mouth.

Cairo's face was twisted by pain and chagrin. There were tears in his dark eyes. His skin was the complexion of polished lead except where the elbow had reddened his cheek.


Spade by means of his grip (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ посрСдством Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°) on the Levantine's lapels (Π»Π°Ρ†ΠΊΠ°Π½ΠΎΠ² Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½Ρ†Π°) turned him slowly (ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» Π΅Π³ΠΎ) and pushed him back (ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°Π» Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π°Π΄) until he was standing close in front of the chair (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ Π½Π΅ стоял Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ стулом = ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ самым стулом) he had lately occupied (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»). A puzzled look replaced the look of pain (ΠΎΠ·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ взгляд Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» взгляд Π±ΠΎΠ»ΠΈ) in the lead-colored face (Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° свинца). Then Spade smiled (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ улыбнулся). His smile was gentle (Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° мягкой), even dreamy (Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ). His right shoulder raised a few inches (Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ поднялось Π½Π° нСсколько дюймов). His bent right arm (Π΅Π³ΠΎ согнутая правая Ρ€ΡƒΠΊΠ°) was driven up by the shoulder's lift (пошла Π½Π°Π²Π΅Ρ€Ρ…, направляСмая поднятиСм ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°; to drive β€” Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ, Π΅Π·Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ). Fist, wrist, forearm, crooked elbow (ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ, Π·Π°ΠΏΡΡΡ‚ΡŒΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΡŒΠ΅, согнутый Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒ), and upper arm seemed all one rigid piece (ΠΈ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ казались Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ТСстким Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΌ; piece β€” кусок, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ), with only the limber shoulder giving them motion (ΠΈ /Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ/ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ сустав ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π» ΠΈΠΌ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅). The fist struck Cairo's face (ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ), covering for a moment one side of his chin (Π½Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π² Π½Π° ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ сторону Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠ°), a corner of his mouth (ΡƒΠ³ΠΎΠ» Π΅Π³ΠΎ Ρ€Ρ‚Π°), and most of his cheek (ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Ρ‰Π΅ΠΊΠΈ) between cheek-bone and jaw-bone (ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ скулой ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒΡŽ).

Cairo shut his eyes and was unconscious (ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈ потСрял сознаниС: Β«Π±Ρ‹Π» Π±Π΅ΡΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΒ»).


grip [grIp] occupied ['OkjVpaId] rigid ['rIdZId]


Spade by means of his grip on the Levantine's lapels turned him slowly and pushed him back until he was standing close in front of the chair he had lately occupied. A puzzled look replaced the look of pain in the lead-colored face. Then Spade smiled. His smile was gentle, even dreamy. His right shoulder raised a few inches. His bent right arm was driven up by the shoulder's lift. Fist, wrist, forearm, crooked elbow, and upper arm seemed all one rigid piece, with only the limber shoulder giving them motion. The fist struck Cairo's face, covering for a moment one side of his chin, a corner of his mouth, and most of his cheek between cheek-bone and jaw-bone.

Cairo shut his eyes and was unconscious.


Spade lowered the limp body into the chair (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ опустил бСзвольноС Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π² крСсло; limp β€” мягкий, вялый), where it lay with sprawled arms and legs (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΎ с Ρ€Π°ΡΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ), the head lolling back against the chair's back (Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΊ спинкС крСсла), the mouth open (Ρ€ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚).

Spade emptied the unconscious man's pockets one by one (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠΈΠ» ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Ρ‹ Π±Π΅ΡΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ), working methodically (дСйствуя мСтодичСски), moving the lax body when necessary (двигая вялоС Ρ‚Π΅Π»ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ), making a pile of the pockets' contents on the desk (дСлая ΠΊΡƒΡ‡Ρƒ ΠΈΠ· содСрТимого ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π½Π° столС). When the last pocket had been turned out (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° послСдний ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½ Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚) he returned to his own chair (ΠΎΠ½ вСрнулся Π½Π° своС крСсло), rolled and lighted a cigarette (скрутил ΠΈ Π·Π°ΠΆΠ΅Π³ сигарСту), and began to examine his spoils (ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ±ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои Ρ‚Ρ€ΠΎΡ„Π΅ΠΈ). He examined them with grave unhurried thoroughness (ΠΎΠ½ исслСдовал ΠΈΡ… с ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΉ Π½Π΅Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ; to hurry β€” ΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ).


sprawl [sprO:l] unconscious [An'kOnSqs] unhurried [An'hArId]


Spade lowered the limp body into the chair, where it lay with sprawled arms and legs, the head lolling back against the chair's back, the mouth open.

Spade emptied the unconscious man's pockets one by one, working methodically, moving the lax body when necessary, making a pile of the pockets' contents on the desk. When the last pocket had been turned out he returned to his own chair, rolled and lighted a cigarette, and began to examine his spoils. He examined them with grave unhurried thoroughness.


There was a large wallet (Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π» большой Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΈΠΊ) of dark soft leather (ΠΈΠ· Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ мягкой ΠΊΠΎΠΆΠΈ). The wallet contained (Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΈΠΊ содСрТал) three hundred and sixty-five dollars (триста ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ ΠΏΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ²) in United States bills of several sizes (Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Π°Ρ… БША Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ достоинства; size β€” Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€, Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°); three five-pound notes (Ρ‚Ρ€ΠΈ Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΏΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ²); a much-visaed Greek passport (грСчСский паспорт со мноТСством Π²ΠΈΠ·) bearing Cairo's name and portrait (с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ; to bear β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ, нСсти); five folded sheets of pinkish onion-skin paper (ΠΏΡΡ‚ΡŒ слоТСнных листов Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎΠΉ папиросной Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ; onion-skin β€” луковичная ΡˆΠ΅Π»ΡƒΡ…Π°; тонкая прозрачная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°) covered with what seemed to be Arabic writing (ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ казалось арабской ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ); a raggedly clipped newspaper-account (Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ сообщСниС; account β€” счСт, расчСт, ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚) of the finding of Archer's and Thursby's bodies (ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Π» АрчСра ΠΈ ВСрсби); a post-card-photograph of a dusky woman (фотография /Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ/ с ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΡƒ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΉ смуглой ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹) with bold cruel eyes (с Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Ρ‹ΠΌΠΈ ТСстокими Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ) and a tender drooping mouth (ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ поникшим Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ); a large silk handkerchief (большой ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ носовой ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΊ), yellow with age (ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚ возраста) and somewhat cracked along its folds (ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎΡ€Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ: Β«Ρ‚Ρ€Π΅ΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉΒ» Π½Π° сгибах); a thin sheaf of Mr. Joel Cairo's engraved cards (тонкая ΠΏΠ°Ρ‡ΠΊΠ° Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ мистСра ДТоэля ΠšΠ΅ΠΉΡ€ΠΎ); and a ticket for an orchestra seat (ΠΈ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚ Π½Π° мСсто Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… рядах ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°: Β«Ρƒ оркСстра») at the Geary Theatre that evening (Π² Π“ΠΈΡ€ΠΈ-Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€ этим Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ).