Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ сокол. Английский язык с Π”. Π₯эммСтом.Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 10

Автор Dashiell Hammett

"I wasn't (Π½Π΅ я). Miles was (Майлз) β€” for the swell reason (ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡˆΠΈΠΊΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ) that we had a client (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ нас Π±Ρ‹Π» ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚) who was paying good United States money (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ» Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ дСньги Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ²) to have him tailed (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ)."


swell [swel] client ['klaIqnt] money ['mAnI]


"Who's Thursby?" Dundy demanded.

"I told Tom what I knew about him."

"You told Tom damned little."

"I knew damned little."

"Why were you tailing him?"

"I wasn't. Miles was β€” for the swell reason that we had a client who was paying good United Statesmoney to have him tailed."


"Who's the client (ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚)?"

Placidity came back to Spade's face and voice (спокойствиС снова Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ Π½Π° Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΈ голос Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°). He said reprovingly (ΠΎΠ½ с осуТдСниСм сказал; to reprove β€” ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ): "You know I can't tell you that (Π²Ρ‹ ΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π²Π°ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ это) until I've talked it over with the client (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ ΠΎΠ± этом с ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ)."

"You'll tell it to me (Π²Ρ‹ скаТСтС это ΠΌΠ½Π΅) or you'll tell it in court (ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹ скаТСтС это Π² судС)," Dundy said hotly (сказал Π”Π°Π½Π΄ΠΈ горячо). "This is murder and don't you forget it (это убийство, ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΠ± этом)."

"Maybe (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ). And here's something for you to not forget, sweetheart (ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ для вас, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ). I'll tell it or not as I damned please (я скаТу это ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ скаТу, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅, ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ, заблагорассудится). It's a long while since (ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€) I burst out crying (ΠΊΠ°ΠΊ я заливался слСзами) because policemen didn't like me (ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ полицСйскиС мСня Π½Π΅ Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚)."


placidity [plq'sIdItI] reprovingly [rI'pru:vIΕ‹lI] court [kO:t]


"Who's the client?"

Placidity came back to Spade's face and voice. He said reprovingly: "You know I can't tell you that until I've talked it over with the client."

"You'll tell it to me or you'll tell it in court," Dundy said hotly. "This is murder and don't you forget it."

"Maybe. And here's something for you to not forget, sweetheart. I'll tell it or not as I damned please. It's a long while since I burst out crying because policemen didn't like me."


Tom left the sofa (Π’ΠΎΠΌ встал с Π΄ΠΈΠ²Π°Π½Π°: «оставил Π΄ΠΈΠ²Π°Π½Β») and sat on the foot of the bed (ΠΈ сСл Ρƒ Π½ΠΎΠΆΠΊΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ). His carelessly shaven mud-smeared face (Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π±Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π² пятнах грязи) was tired and lined (Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΌ ΠΈ морщинистым). "Be reasonable, Sam (Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ, Бэм)," he pleaded (просил ΠΎΠ½;to plead β€” Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² судС; ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ). "Give us a chance (Π΄Π°ΠΉ Π½Π°ΠΌ шанс). How can we turn up anything on Miles's killing (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΠΎ убийству Майлза) if you won't give us what you've got (Ссли Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ дашь Π½Π°ΠΌ, Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ знаСшь: Β«Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ тСбя Π΅ΡΡ‚ΡŒΒ»)?"

"You needn't get a headache over that (Ρƒ вас Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎ этому ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ)," Spade told him (сказал Π΅ΠΌΡƒ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄). "I'll bury my dead (я сам ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΡŽ своСго ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠ°)."

Lieutenant Dundy sat down and put his hands on his knees again (Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅Π½Π°Π½Ρ‚ Π”Π°Π½Π΄ΠΈ сСл ΠΈ снова ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π½Π° свои ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ). His eyes were warm green discs (Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ дисками). "I thought you would (я Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Π²Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ = я Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ сами ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‚Π΅)," he said. He smiled with grim content (ΠΎΠ½ улыбнулся с ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ).


shaven ['SeIv(q)n] smear [smIq] headache ['hedeIk]


Tom left the sofa and sat on the foot of the bed. His carelessly shaven mud-smeared face was tired and lined. "Be reasonable, Sam," he pleaded. "Give us a chance. How can we turn up anything on Miles's killing if you won't give us what you've got?"

"You needn't get a headache over that," Spade told him. "I'll bury my dead."

Lieutenant Dundy sat down and put his hands on his knees again. His eyes were warm green discs. "I thought you would," he said. He smiled with grim content.


"That's just exactly why we came to see you (это ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ ΠΊ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ). Isn't it, Tom (Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈ, Π’ΠΎΠΌ)?"

Tom groaned, but said nothing articulate (Π’ΠΎΠΌ застонал, Π½ΠΎ Π½Π΅ сказал Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΡ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ). Spade watched Dundy warily (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ остороТно смотрСл Π½Π° Π”Π°Π½Π΄ΠΈ).

"That's just exactly what I said to Tom (это ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я сказал Π’ΠΎΠΌΡƒ)," the Lieutenant went on (ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅Π½Π°Π½Ρ‚). "I said: 'Tom, I've got a hunch (Π’ΠΎΠΌ, Ρƒ мСня ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅; hunchβ€” Π³ΠΎΡ€Π±; интуиция, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅) that Sam Spade's a man (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Бэм Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ β€” это Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) to keep the family troubles in the family (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚ сСмСйныС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π² сСмьС).' That's just what I said to him (это ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я сказал Π΅ΠΌΡƒ)."


articulate [Q:'tIkjVlIt] warily ['we(q)rIlI] hunch [hAntS]


"That's just exactly why we came to see you. Isn't it, Tom?"

Tom groaned, but said nothing articulate. Spade watched Dundy warily.

"That's just exactly what I said to Tom," the Lieutenant went on. "I said: 'Tom, I've got a hunch that Sam Spade's a man to keep the family troubles in the family.' That's just what I said to him."


The wariness went out of Spade's eyes (ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡˆΠ»Π° ΠΈΠ· взгляда: Β«Π³Π»Π°Π·Β» Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°). He made his eyes dull with boredom (Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π° стали вялыми ΠΎΡ‚ скуки: Β«ΠΎΠ½ сдСлал свои Π³Π»Π°Π·Π° скучными ΠΎΡ‚ тоски»). He turned his face around to Tom (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» своС Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΊ Π’ΠΎΠΌΡƒ) and asked with great carelessness (ΠΈ спросил с большой Π±Π΅Π·Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ/Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ): "What's itching your boy-friend now (Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСйчас Π·ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ приятСля)?"

Dundy jumped up (Π”Π°Π½Π΄ΠΈ вскочил) and tapped Spade's chest with the ends of two bent fingers (ΠΈ постучал ΠΏΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ… согнутых ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π²). "Just this (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ это)," he said, taking pains to make each word distinct (ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡΡΡŒ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ слово ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ; to take painsβ€” ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ всС усилия), emphasizing them with his tapping finger-ends (подчСркивая ΠΈΡ… стуком ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² своих ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π²): "Thursby was shot down (ВСрсби Π±Ρ‹Π» застрСлСн) in front of his hotel (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ своим ΠΎΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ) just thirty-five minutes after you left Burritt Street (ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈ Π‘Π°Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚-стрит)."

Spade spoke (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ сказал), taking equal pains with his words (прилагая Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ усилия ΠΊ своим словам): "Keep your Goddamned paws off me (ΡƒΠ±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅/Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚Π΅ подальшС ΠΎΡ‚ мСня свои проклятыС Π»Π°ΠΏΡ‹)."


itching ['ItSIN] emphasizing ['emfqsaIzIN] paw [pO:]


The wariness went out of Spade's eyes. He made his eyes dull with boredom. He turned his face around to Tom and asked with great carelessness: "What's itching your boy-friend now?"

Dundy jumped up and tapped Spade's chest with the ends of two bent fingers. "Just this," he said, taking pains to make each word distinct, emphasizing them with his tapping finger-ends: "Thursby was shot down in front of his hotel just thirty-five minutes after you left Burritt Street."

Spade spoke, taking equal pains with his words: "Keep your Goddamned paws off me."


Dundy withdrew the tapping fingers (Π”Π°Π½Π΄ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» свои стучащиС ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹), but there was no change in his voice (Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ голос Π½Π΅ измСнился: Β«Π² Π΅Π³ΠΎ голосС Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ измСнСния»): "Tom says you were in too much of a hurry (Π’ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ слишком Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ) to even stop for a look at your partner (Π΄Π°ΠΆΠ΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° своСго компаньона)."

Tom growled apologetically (Π’ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ голосом ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π»): "Well, damn it, Sam, you did run off like that (Π΄Π°, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€ΠΈ, Бэм, Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Ρ‚Π°ΠΊ)."

"And you didn't go to Archer's house (ΠΈ Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π΅Π·Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ АрчСра) to tell his wife (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π΅)," the Lieutenant said. "We called up and that girl in your office was there (ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΈ эта Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° Π² вашСм офисС Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‚Π°ΠΌ), and she said you sent her (ΠΈ ΠΎΠ½Π° сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ послали Π΅Π΅)."

Spade nodded (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΊΠΈΠ²Π½ΡƒΠ»). His face was stupid in its calmness (Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹ΠΌ Π² своСм спокойствии).


apologetically [q"pOlq'dZetIk(q)lI] stupid ['stju:pId] calmness ['kQ:mnIs]


Dundy withdrew the tapping fingers, but there was no change in his voice: "Tom says you were in too much of a hurry to even stop for a look at your partner."

Tom growled apologetically: "Well, damn it, Sam, you did run off like that."

"And you didn't go to Archer's house to tell his wife," the Lieutenant said. "We called up and that girl in your office was there, and she said you sent her."

Spade nodded. His face was stupid in its calmness.


Lieutenant Dundy raised his two bent fingers (Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅Π½Π°Π½Ρ‚ Π”Π°Π½Π΄ΠΈ поднял свои Π΄Π²Π° согнутых ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°) towards Spade's chest (/ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ/ ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°), quickly lowered them, and said (быстро опустил ΠΈΡ… ΠΈ сказал): "I give you ten minutes (я даю Π²Π°ΠΌ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚) to get to a phone (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°) and do your talking to the girl (ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ с Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ). I give you ten minutes to get to Thursby's joint (я даю Π²Π°ΠΌ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ° ВСрсби; joint β€” мСсто соСдинСния; Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅) β€” Geary near Leavenworth (Π“ΠΈΡ€ΠΈ-стрит Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ Π›Π΅Π²Π΅Π½Π²ΠΎΡ€Ρ‚Π°) β€” you could do it easy in that time (Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π·Π° это врСмя), or fifteen at the most (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ самоС большСС). And that gives you ten or fifteen minutes of waiting (ΠΈ это Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ оТидания) before he showed up (ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ появился)."

"I knew where he lived (я Π·Π½Π°Π», Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚)?" Spade asked (спросил Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄). "And I knew he hadn't gone straight home from killing Miles (ΠΈ я Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ пошСл прямо Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ послС убийства Майлза)?"


quickly ['kwIklI] minute ['mInIt] straight [streIt]


Lieutenant Dundy raised his two bent fingers towards Spade's chest, quickly lowered them, and said: "I give you ten minutes to get to a phone and do your talking to the girl. I give you ten minutes to get to Thursby's joint β€” Geary near Leavenworth β€” you could do it easy in that time, or fifteen at the most. And that gives you ten or fifteen minutes of waiting before he showed up."

"I knew where he lived?" Spade asked. "And I knew he hadn't gone straight home from killing Miles?"


"You knew what you knew (Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π»ΠΈ)," Dundy replied stubbornly (ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Π”Π°Π½Π΄ΠΈ упрямо). "What time did you get home (Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ часу Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ)?"

"Twenty minutes to four (Π±Π΅Π· Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅). I walked around thinking things over (я Π±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΈ ΠΎΠ±Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π» всС это)."

The Lieutenant wagged his round head up and down (Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅Π½Π°Π½Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» своСй ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΈ Π²Π½ΠΈΠ·). "We knew you weren't home at three-thirty (ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вас Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π² Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ). We tried to get you on the phone (ΠΌΡ‹ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ вас = ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ-Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ). Where'd you do your walking (Π³Π΄Π΅ Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ)?"

"Out Bush Street a way and back (с Π‘ΡƒΡˆ-стрит ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ)."

"Did you see anybody that β€” (Π²Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ, ΠΊΡ‚ΠΎ β€”)?"


stubbornly ['stAbqnlI] bush [bVS] anybody ['enIbOdI]


"You knew what you knew," Dundy replied stubbornly. "What time did you get home?"

"Twenty minutes to four. I walked around thinking things over."

The Lieutenant wagged his round head up and down. "We knew you weren't home at three-thirty. We tried to get you on the phone. Where'd you do your walking?"

"Out Bush Streeta way and back."

"Did you see anybody that β€” ?"


"No, no witnesses (Π½Π΅Ρ‚, свидСтСлСй Π½Π΅Ρ‚)," Spade said and laughed pleasantly (сказал Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΈ вСсСло засмСялся). "Sit down, Dundy (ΡΠ°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Π”Π°Π½Π΄ΠΈ). You haven't finished your drink (Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ свою Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ²ΠΊΡƒ). Get your glass, Tom (возьми свой Ρ„ΡƒΠΆΠ΅Ρ€, Π’ΠΎΠΌ)."

Tom said: "No, thanks, Sam (Π½Π΅Ρ‚, спасибо, Бэм)." Dundy sat down (Π”Π°Π½Π΄ΠΈ сСл), but paid no attention to his glass of rum (Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π½ΠΈ малСйшСго внимания Π½Π° свой Ρ„ΡƒΠΆΠ΅Ρ€ с Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΌ).

Spade filled his own glass (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ» свой Π±ΠΎΠΊΠ°Π»), drank, set the empty glass on the table (Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ», поставил пустой Π±ΠΎΠΊΠ°Π» Π½Π° стол), and returned to his bedside-seat (ΠΈ вСрнулся ΠΊ своСму мСсту /для сидСния/ Ρƒ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ). "I know where I stand now (я знаю, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅ сСйчас ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ; to stand β€” ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ)," he said, looking with friendly eyes (глядя Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ) from one of the police-detectives to the other (с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ полицСйского Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ).