Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ фэнтСзи. Антология». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 125

Автор Нил Π“Π΅ΠΉΠΌΠ°Π½

163

ВмСсто слона Β«Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ» (Π°Π½Π³Π». smut) Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ слово Β«ΡˆΠ»ΡŽΡ…Π°Β» (Π°Π½Π³Π». slut).

164

Вопрос Π‘Π΅Π±Π°ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π° Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ слова Β«bugΒ». Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ распространСнноС сСйчас Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова Β«ΠΆΡƒΡ‡ΠΎΠΊΒ» (ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ устройство), ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎ Π³Π΅Ρ€ΠΎΡŽ, Π·Π°Ρ‚ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ сознании всплываСт Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” Β«ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, энтузиаст».

165

ΠšΠ»Π°ΠΉΠ²Ρƒ вмСсто слова Β«ΠΌΠ°Ρ…Π°Π³ΠΎΠ½Β» (Π°Π½Π³Π». mahogany) ΠΏΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ слово «моногамия» (Π°Π½Π³Π». monogamy), ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° ΠΈ возникшСС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ гСроями Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅.

166

ГСроиня Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ «Книгой прСдсказаний» (Π°Π½Π³Π». foresight β€” прСдсказаниС) Ρ‚ΠΎΠΌ Β«Π‘Π°Π³ΠΈ ΠΎ Ѐорсайтах».

167

Англ. oil ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π½Π΅Ρ„Ρ‚ΡŒΒ», ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΠ°Π·ΡƒΡ‚Β».

168

The Sea Serpent Syndicate, (1904).

169

Латония β€” Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΎΠ·Π΅Ρ€ Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠšΠ΅Π½Ρ‚ΡƒΠΊΠΊΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

170

Бмитсонианский институт β€” Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ Π² БША, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π² настоящСС врСмя 18 ΠΌΡƒΠ·Π΅Π΅Π² ΠΈ 9 ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

171

Yo Ho Hoka! (1955).

172

Π‘ΠΎΠ½ΠΈ β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ НаполСона Π‘ΠΎΠ½Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

173

Π’Π°ΠΉΠ±Π΅Ρ€Π½ β€” мСсто ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Π·Π½Π΅ΠΉ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½Π° Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ΅. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

174

Π”ΠΈΠΊ Π’Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠ½ (1706–1739) β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ английский Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊ, стал Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ пСрсонаТСм историчСских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ².

175

Π‘Π°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΈ β€” ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ, Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏ 1789 Π³. ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π» Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ мятСТ; этим событиям посвящСн ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ (1962) с ΠœΠ°Ρ€Π»ΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π‘Ρ€Π°Π½Π΄ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

176

ΠšΠΈΠ»Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΈΠ»Π΅ΠΌ.

177

Π“ΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΎ Π₯орнблауэр β€” Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ пСрсонаТ историчСских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π‘. Π‘. ЀорСстСра, ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… постановок. Π―ΠΊΠΎΠ±Ρ‹ ΠΆΠΈΠ» Π² эпоху НаполСоновских Π²ΠΎΠΉΠ½. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

178

«Бэм Π₯ΠΎΠ»Π»Β» β€” ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстная народная пСсня, сущСствуСт Π² многочислСнных Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ…. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

179

Π­Π½Π½ΠΈ Π‘ΠΎΠ½Π½ΠΈ β€” ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°-ΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚ (ΠšΠ°Ρ€ΠΈΠ±Ρ‹, 1-я ΠΏΠΎΠ». XVIII ΠΏ.). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

180

Π”ΠΆΠΎΠ½ Поль ДТонс β€” Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π’ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

181

Π¨ΠΊΠ°Ρ„ΡƒΡ‚ β€” Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Ρ‹.

182

ΠšΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ β€” нагСль β€” дСрСвянный ΠΈΠ»ΠΈ мСталличСский ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΡŒ с Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠ° Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅, вставляСмый Π² Π³Π½Π΅Π·Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ-ΠΏΠ»Π°Π½ΠΊΠΈ для завСртывания Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ снастСй Π±Π΅Π³ΡƒΡ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠ΅Π»Π°ΠΆΠ°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

183

«К бою!Β» (Ρ„Ρ€.) β€” возглас ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Ρ„Π΅Ρ…Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠ°.

184

Π€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π° β€” византийская ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Π° VI Π²., Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ°Ρ Ρ‚Π°Π½Ρ†ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Π½ΠΊΠ°.

185

The Mirrors of Moggropple, (2005).

186

Уэльским Π±Π°Ρ€Π΄ΠΎΠΌ часто Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠœΠ΅Ρ€Π»ΠΈΠ½Π°, поэта, ТившСго Π² Англии Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ V Π².; здСсь, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ извСстный Π½Π°ΠΌ ΠœΠ΅Ρ€Π»ΠΈΠ½ β€” волшСбник ΠΈΠ· сказаний ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅ АртурС, занимавшийся Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ павший Π΅Π΅ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΉ.

187

ΠŸΡ€ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅ византийского ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΏΠΎ утвСрТдСниям хронистов, Π±Ρ‹Π»Π° похоТая мСханичСская ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠΊΠ°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

188

I Married a Robot, (1999).

189

Англ. Β«Serve-UΒ» созвучно Β«serve ΡƒΠΎΠΈΒ» β€” обслуТим вас. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

190

Π”ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ (исп.).

191

Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ (исп.).

192

ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ (исп.).

193

ΠœΠΎΡ€Ρ€ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ крСсло β€” большоС крСсло с ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ спинкой ΠΈ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ английского Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π΅Ρ€Π°, Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ писатСля Уильяма ΠœΠΎΡ€Ρ€ΠΈΡΠ° (1834–1896).

194

Mrs. Wilson and the Black Arts of Mrs. Beelzebub from Number Six, (2005).

195

Sooner or Later or Never Never, (1972).

196

Дэвид Ливингстон (1813–1873) β€” ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ миссионСр, Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Африки. Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠœΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ½ Π‘Ρ‚Π΅Π½Π»ΠΈ β€” Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΡΠΏΠ°ΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ экспСдиции, посланной Π² Африку Π½Π° поиски Ливингстона, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·-Π·Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π» смСрти. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

197

English-Speaking Union of the Commonwealth β€” организация, которая содСйствуСт ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ странами, Π³Π΄Π΅ насСлСниС говорят Π½Π° английском языкС, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ свои отдСлСния Π² этих странах; Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ Боюза находится Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅.

198

«Ах, прСлСстная чСрнокоТая Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°Β» (Π½Π΅ΠΌ.).

199

Β«ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ австралийских языков» (Π½Π΅ΠΌ.).

200

Π― Π½ ΠΊ ΠΈ β€” сСвСрянин, ΡƒΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ† ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· сСвСрных ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ².

201

Π Π΅Π²ΡƒΠ½ β€” дСрСвянная Π΄ΠΎΡ‰Π΅Ρ‡ΠΊΠ°, которая ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ.

202

Never-Never (Land) β€” внутрСнняя Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Австралийского ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠ°.

203

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” Β«Π½Π°Ρ‡Π°Π» свой ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΊΠ°Β» β€” аллюзия Π½Π° Π°Π»Π»Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ Β«ΠŸΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΊΠ°Β» Π”ΠΆ. Π‘Π΅Π½ΡŒΡΠ½Π° (XVII Π².).

204

Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π½ β€” австралийский Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ английского языка.

205

Π˜Π³Ρ€Π° слов: Virginian β€” Π²ΠΈΡ€Π³ΠΈΠ½Π΅Ρ†, ΡƒΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ† ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Виргиния, virgin β€” дСвствСнный.

206

Bush brother β€” свящСнник ΠΈΠ»ΠΈ мирской Ρ‡Π»Π΅Π½ Братства Π±ΡƒΡˆΠ° (англиканскоС братство; ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ТитСлям ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ²).

207

Π˜Π³Ρ€Π° слов: wolfram β€” Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π°ΠΌ; wolf β€” Π²ΠΎΠ»ΠΊ, ram β€” Π±Π°Ρ€Π°Π½.

208

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° слов: fanna β€” Ρ„Π°ΡƒΠ½Π°, fawn β€” олСнь.

209

Уильям ПСнн (1644–1718) β€” ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ квакСрской ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π² АмСрикС, ΠΎΡ‚Π΅Ρ†-ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ПСнсильвания.

210

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° слов: beads β€” бусы, beans β€” Π±ΠΎΠ±Ρ‹.

211

Β«Land of HozΒ». β€” Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто ΠΈΠ³Ρ€Π° слов: Oz β€” Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ написания Aus, сокращСниС ΠΎΡ‚ Australia.

212

«БумаТная ΠΊΠΎΡ€Π°Β» β€” Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Melaleuca, Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π° с толстой Π±Π΅Π»ΠΎ-сСрой ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ Π½Π° Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Ρƒ.

213

ΠšΡƒΠΊΠ°Π±Π°Ρ€Ρ€Π° β€” большой австралийский Π·ΠΈΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ.

214

Π‘Π»Π°Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅.

215

Австралийский Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ΅ΠΌ, ΠΏΡ€ΡƒΠ΄.

216

Π’Π°ΠΉΠΏΠ°Π½ β€” большая ядовитая змСя, ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π² Австралии ΠΈ Повой Π“Π²ΠΈΠ½Π΅Π΅.

217

ВСроятная аллюзия ΠΏΠ° сцСпу ΠΈΠ· Β«Π’ΠΈΠ½Π½ΠΈ-ΠŸΡƒΡ…Π°Β», Π³Π΄Π΅ ΠŸΡƒΡ… ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚: «Но Ссли Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Π²Ρ‹ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΡˆΡŒ, ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‡ΡƒΡΡŒ я!Β» β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

218

Cockeye Bob β€” австралийский «косоглазый Π‘ΠΎΠ±Β», Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡˆΡ‚ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ шквал.

219

Π‘Π°Π½Π΄ΠΈΠΊΡƒΡ‚Ρ‹ β€” сумчатыС барсуки.

220

Β«Π’ΠΎΠΏΠ»ΡŒΒ» β€” стихотворСниС АллСна ГинсбСрга, поэта, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ² поколСния Π±ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²; Пил β€” ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Пил Норман ВинсСнт (1898–1994) β€” Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ряда ΠΊΠ½ΠΈΠ³, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС бСстсСллСра Β«Π‘ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡΒ».

221

ВСроятно, Π’ΠΈΠΌΠΎΡ‚ΠΈ Π›ΠΈΡ€ΠΈ β€” психолог, ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ, противорСчивая Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°, скандально извСстСн экспСримСнтами с Π›Π‘Π”; ЛорСнс Уэлк (1903–1992) β€” Π΄ΠΈΡ€ΠΈΠΆΠ΅Ρ€, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚, Π²Π΅Π» свою ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ Π½Π° Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.

222

Π ΠΎΠΌΠ°Π½ Π£. Π‘Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡƒΠ·Π° Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ наркотичСских Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.