Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ фэнтСзи. Антология». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 124

Автор Нил Π“Π΅ΠΉΠΌΠ°Π½

…со своими слонами… β€” Π“Π°Π½Π½ΠΈΠ±Π°Π» Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ использовал слонов Π² бою с римлянами.

104

Епископ Π‘Π΅Ρ€ΠΊΠ»ΠΈ (1685–1753) β€” английский философ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π‘Π΅Ρ€ΠΊΠ»ΠΈ.

105

ΠŸΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Π€ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»! β€” Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ послСдним словом отличаСтся ΠΎΡ‚ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊ Π±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅Β». ΠžΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΊ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ β€” вариация Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Β«ΠŸΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ всСх стран, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒβ€¦Β» (ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ аналогия Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅: Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, shins β€” Π³ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ ΠΈ chains β€” Ρ†Π΅ΠΏΠΈ).

106

Уильям Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄ Π₯Π°Ρ€Ρ‚ΠΏΠΎΠ» Π›Π΅ΠΊΠΈ (1838–1903) β€” ирландский историк ΠΈ публицист.

107

Fowl Play, (2005).

108

Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½ Π’Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π”Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ (ΠΈΠ»ΠΈ Π”Π°Ρ€ΠΊΠ²ΡƒΠ΄) β€” пСрсонаТ писатСля Риса Π₯Ρ‹ΠΎΠ·Π°, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ настоящСго рассказа. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

109

ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ ΠŸΠΈΠ»Ρ‡Π°Ρ€Π΄ β€” Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ сСриала Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ Π’Ρ€Π΅ΠΊΒ». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

110

Π­Π½Π³Π΅Π»ΡŒΠ±Ρ€Π΅Ρ…Ρ‚ β€” см. рассказ Β«Π”Π΅Π½ΡŒ нашСй ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ‹ Π½Π°Π΄ ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌΒ» Π² настоящСм сборникС ΠΈ справку ΠΎΠ± Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°Ρ…. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

111

И Ρ‚Π°Π»ΠΎ Кальвино (1923–1985) β€” ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π² числС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ историчСская фантазия Β«Π‘Π°Ρ€ΠΎΠ½ Π½Π° Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π΅Β» (1957). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

112

Β«ΠšΠ°Ρ€Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒΠΎΒ» β€” ΠΊΠΎΡ„Π΅ с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ испанского Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

113

Π‘Π°ΠΉΠΌΠΎΠ½ β€” Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Π‘Π°ΠΉΠΌΠΎΠ½Π° Π₯ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°, рСТиссСра ΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ². β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

114

Π‘ΠΈΠ½Π³Ρ…Π°Π½Π΅Π΄Π΄ β€” валлийская систСма стихослоТСния, Π² Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ β€” «гармония». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

115

Β«Π“ΠΎΡ€ΠΌΠ΅Π½ гаст» β€” Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ английского писатСля ΠœΡΡ€Π²ΠΈΠ½Π° Пика (1911–1968). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

116

Буонсийская литСратурная акадСмия β€” находится Π² валлийском Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Буонси. НазваниС Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π›Π΅Π±Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡ€Π΅Β», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ° ΠΏΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ. Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΈ рассказС Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ валлийских Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ (Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ актриса ΠšΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ Π—Π΅Ρ‚Π°-ДТонс ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ поэт Π”ΠΈΠ»Π°Π½ Вомас, Π½ΠΎ ΠΈ сам Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Уэльса). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

117

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ эта Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° выглядит ΠΊΠ°ΠΊ рифмованная скороговорка. ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² рассказС ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ практичСски Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

118

Π’ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ имя гСроя β€” «Усы со спСрмицидом», Ρ‡Ρ‚ΠΎ обыгрываСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ Π΅Π³ΠΎ появлСнии Π² тСкстС. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

119

The Deaths of Robin Hood, (2002).

120

Π‘Π΅Ρ€Ρ‹Π΅ Π±Π΅Π»ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π°Π²Π΅Π·Π΅Π½Ρ‹ Π² Англию ΠΈΠ· АмСрики Π² XIX Π². ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ вытСснили Ρ€Ρ‹ΠΆΠΈΡ….

121

Bad Timing, (1991).

122

Π’ΠΎΡ€ΠΊ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ β€” вокалист, клавишник ΠΈ басист Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«Π’he MonkeesΒ». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

123

Sweet, Savage Sorcerer, (1990).

124

Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ Π°Ρ€ΠΊΠΈ β€” эмблСма ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ «Макдоналдс», ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° замСняСт Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.

125

The Power And The Gory, (2004).

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ рассказа ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Грэма Π“Ρ€ΠΈΠ½Π° Β«Π‘ΠΈΠ»Π° ΠΈ слава» (английскиС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π±ΡƒΠΊΠ²ΠΎΠΉ: glory Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ «слава», gory β€” Β«ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹ΠΉΒ»). ВСроятны ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ самими произвСдСниями. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

126

Алармы β€” Π»ΠΎΡ…ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π΅ с Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ шСями, ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² ΡŽΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€Π°Ρ…. Они ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΡƒΠ³Π»ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΈ остороТны, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π² ΠΏΠ°Π½ΠΈΠΊΡƒ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π±Ρ€ΠΎΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ стороны, издавая ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒ с Π²ΠΈΠ·Π³ΠΎΠΌ Π±Π°Π½Ρ‹ΠΈΠΈ Π½Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ срыва. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°.

127

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π° слов (ass ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π»Π°, Π½ΠΎ ΠΈ осла). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

128

Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ΡˆΠΊΠΈ β€” Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ коктСйля (Β«Monkey's lunchΒ») Π½Π° основС Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΠΊΠ΅Ρ€Π°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

129

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” слово с садомазохистскими коннотациями. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

130

Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΎΡ€ΠΊΠΈ β€” Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ связи ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ-Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠ². ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ являСтся вроТдСнная Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-людСй, Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ с ΠΎΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. Π—Π°Ρ‚ΠΎ находится Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ послС Π½ΠΎΡ‡ΠΈ бСспробудного ΠΏΡŒΡΠ½ΡΡ‚Π²Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‹ΠΏΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ с тяТСлым ΠΏΠΎΡ…ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ΅ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΈΠΌ осознаниСм Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ Π² ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΡΡ… Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ рядом сущСства с Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΆΠ΅ΠΉ, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ·ΠΎ Ρ€Ρ‚Π° ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ довольной ΡƒΡ…ΠΌΡ‹Π»ΠΊΠΎΠΉ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°.

131

The Strange Affair of Mr. Corpusty, (1932).

132

The Great Wish Syndicate, (1911).

133

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ всСгда найдСтся сСдьмой (Π»Π°Ρ‚.).

134

Fractal Paisleys (= Π€Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΠ·ΠΎΡ€Ρ‹), (1992).

135

Π”ΠΆ. А. ΠšΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ (1839–1876) β€” амСриканский Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π», командовавший Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΎ врСмя ГраТданской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

136

ПСсня ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ альбома Π‘Ρ€ΡŽΡΠ° Бпрингстина. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

137

Ватуси β€” ΡΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ† этничСского происхоТдСния, Π±Ρ‹Π» популярСн Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 1960-Ρ…. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

138

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ распространСнный способ употрСблСния Ρ‚Π΅ΠΊΠΈΠ»Ρ‹. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

139

А. М. Π’ΡŒΡŽΡ€ΠΈΠ½Π³ (1912–1951) β€” английский ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π² области Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΊ искусствСнного ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

140

Π›Π΅ΠΎ Π”ΠΆ. ΠšΡΡ€Ρ€ΠΎΠ»Π» (1892–1972) β€” британский ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ всСго извСстСн ролями Π² ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… Π₯ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΠΊΠ°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

141

ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ Π»ΠΈΠ³Π°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

142

Шляпа с Π·Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ полями, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ сотрудника ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°. Π‘ΠΌΠΎΠΊΠΈ (ΠΎΡ‚ Π°Π½Π³Π». - Π΄Ρ‹ΠΌ) β€” пСрсонаТ с ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠ², ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎ нСобходимости Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ лСс ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

143

НазваниС Π΄Π°Π½ΠΎ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° амСриканского писатСля Π’ΠΎΡ€Π½Π° Π‘ΠΌΠΈΡ‚Π° Β«ΠœΠ΅Ρ‡Ρ‚Π° Спископа» (1932), атмосфСра ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ атмосфСру рассказа. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

144

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” it's inhuman, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ «это Π½Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

145

Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π½Π° амСриканском Ρ„Π»Π°Π³Π΅. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

146

Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄ Π€Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈΠ½ (Ρ€ΠΎΠ΄. 1934) β€” ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ модСль ВсСлСнной. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

147

Almost Heaven, (2004).

148

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ: Π±Ρ€Π°Π²ΠΎ (Ρ„Ρ€.).

149

A Rude Awakening, (2005).

150

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” Lily (of the Valley) β€” созвучно с Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΊΠ° Π»Π°Π½Π΄Ρ‹Ρˆ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ «лилия Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ‹Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π›ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ‹Β»). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

151

БисСли ΠœΡΡ€ΠΈ Π‘Π°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ (1895–1973) β€” английская Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡ†Π°, ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ дСтских ΠΊΠ½ΠΈΠ³, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° Β«Π¦Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Π΅ΠΉΒ».

152

Violet (Π°Π½Π³Π».) β€” Ρ„ΠΈΠ°Π»ΠΊΠ°.

153

Π€Π΅Π½Π΅Π»Π»Π° Π€ΠΈΠ»Π΄ΠΈΠ½Π³ (Ρ€. 1930) β€” английская актриса.

154

Β«Π₯Π°Ρ€Π²ΠΈ Н иколс» β€” ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ прСстиТных ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² ТСнской ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ.

155

Flower Power (Π°Π½Π³Π».) β€” Π»ΠΎΠ·ΡƒΠ½Π³ Ρ…ΠΈΠΏΠΏΠΈ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

156

Spoiled Rotten, (1993).

157

1 дюйм = 2,5 ΡΠΌ.

158

The Birth of A.I. (= The Birth of Artificial Intelligence), (1998).

159

Π”Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ градусов ΠΏΠΎ ЦСльсию.

160

Stakes and Adders, (2005).

161

Π’ тСкстС ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΠ³Ρ€Π° слои. АнглийскоС слово Β«driveΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ nepeΠ²oΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° русский язык ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π΅Π·Π΄Π°Β», Β«ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠ° Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅Β», ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ «прСслСдованиС (нСприятСля ΠΈΠ»ΠΈ звСря), Π³ΠΎΠ½Β». Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ° Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ основываСтся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π° этой смысловой многозначности слова Β«driveΒ».

162

ИзабСлла ΠΏΠΎ ошибкС вмСсто Β«batβ€Ί (лСтучая ΠΌΡ‹ΡˆΡŒ) произнСсла Β«catΒ» (кошка).

163