The voice that spoke for Elizabeth fell silent (Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» Π·Π° ΠΠ»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ, ΡΡΠΈΡ ; to fall silent β Π·Π°ΠΌΠΎΠ»ΠΊΠ°ΡΡ, ΡΡΠΈΡ Π°ΡΡ; silent β ΡΠΈΡΠΈΠ½Π°, ΠΌΠΎΠ»ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅), and I thought it had finally given up for the day (ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½, Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ², ΡΠ΄Π°Π»ΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ; to give up). And then, with Vegas actually in sight (ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠ΅Π³Π°Ρ ΡΠΆΠ΅ Π±ΡΠ» Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½) β blue and misty (Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉ ΠΈ ΡΡΠΌΠ°Π½Π½ΡΠΉ) and wavering on the far rim of the desert (ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ Π½Π° Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΌ ΠΊΡΠ°Ρ ΠΏΡΡΡΡΠ½ΠΈ; rim β ΠΎΠ±ΠΎΠ΄; ΠΊΡΠ°ΠΉΠ³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°, ΡΠ·ΠΊΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ) β it spoke up again (ΠΎΠ½ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΡΠ½ΠΎΠ²Π°).
Then don't try to fool him with a fake detour (ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡΡΠ°ΠΉΡΡ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ), it whispered (ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π» ΠΎΠ½). Fool himwithareal one(ΠΎΠ±Π΄ΡΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ = ΠΎΠ±ΡΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ).
I swerved the Buick over to the shoulder (Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ» Β«Π±ΡΡΠΈΠΊΒ» ΠΊ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΈΠ½Π΅ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΈ; shoulderβ ΠΏΠ»Π΅ΡΠΎ; ΠΎΠ±ΠΎΡΠΈΠ½Π° /Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΈ/) and shuddered to a stop with both feet on the brake-pedal (ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΡΡΡΡ Π΄ΠΎ /ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ/ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Ρ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·Π° = Π½Π°ΠΆΠ°Π» ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·, ΠΈ /ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°/ Π΄ΡΠΎΠΆΠ°, ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ; toshudderβ Π΄ΡΠΎΠΆΠ°ΡΡ, ΡΠΎΠ΄ΡΠΎΠ³Π°ΡΡΡΡ, Π²Π·Π΄ΡΠ°Π³ΠΈΠ²Π°ΡΡ). I stared into my own wide (Ρ, Π½Π΅ ΠΎΡΡΡΠ²Π°ΡΡΡ, ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π² ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡΠ΅), startled eyes in the rear-view mirror (ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π° Π² Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»Π΅ Π·Π°Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π°).
Inside, the voice that spoke for Elizabeth began to laugh (Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» Π·Π° ΠΠ»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ, Π½Π°ΡΠ°Π» ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ). It was wild, mad laughter (ΡΠΎ Π±ΡΠ» Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ, ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠΉ ΡΠΌΠ΅Ρ ), but after a few moments I began to laugh along with it (Π½ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ Ρ Π½Π°ΡΠ°Π» ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½ΠΈΠΌ).
swerve [swWv], rear [rIq], view [vjH]
The voice that spoke for Elizabeth fell silent, and I thought it had finally given up for the day. And then, with Vegas actually in sight β blue and misty and wavering on the far rim of the desert β it spoke up again.
Then don't try to fool him with a fake detour, it whispered. Fool him with a real one.
I swerved the Buick over to the shoulder and shuddered to a stop with both feet on the brake-pedal. I stared into my own wide, startled eyes in the rear-view mirror.
Inside, the voice that spoke for Elizabeth began to laugh. It was wild, mad laughter, but after a few moments I began to laugh along with it.
The other teachers laughed at me when I joined the Ninth Street Health Club (Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΠ» Π² ΠΊΠ»ΡΠ± Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ Π½Π° ΠΠ΅Π²ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΈΡΠ΅). One of them wanted to know if someone had kicked sand in my face (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ: Β«Ρ ΠΎΡΠ΅Π» ΡΠ·Π½Π°ΡΡΒ», Π½Π΅ Π±ΡΠΎΡΠΈΠ» Π»ΠΈ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΌΠ½Π΅ Π² Π»ΠΈΡΠΎ; kickβ ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ Π½Π°Π³ΠΎΠΉ, ΠΏΠΈΠ½Π°ΡΡ; Π±ΠΈΡΡ /ΠΏΠΎ ΠΌΡΡΡ/, Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΡΠ°ΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΠ²ΡΡΡΡΡ). I laughed along with them (Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ). People don't get suspicious of a man like me (Π»ΡΠ΄ΠΈ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ) as long as he keeps laughing along with them (Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ; keepβ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ; Ρ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ; ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ /ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/). And why shouldn't I laugh (ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π±Ρ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ: Β«ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡΒ»)? My wife had been dead seven years, hadn't she (ΠΌΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΡ Π»Π΅Ρ, Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ Π»ΠΈ)? Why, she was no more than dust and hair and a few bones in her coffin (Π΄Π°, ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ°Ρ ΠΎΠΌ, Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠΈ /Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌΠΈ/ Π² Π΅Π΅ Π³ΡΠΎΠ±Ρ; dustβ ΠΏΡΠ»Ρ; ΠΏΡΠ°Ρ )! So why shouldn't I laugh (ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ)? It's only when a man like me stops laughing that people wonder if something is wrong (ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π²ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ: Β«ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΡΡΡΒ», ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ: Β«ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΒ»).
health [helT], suspicious [sq'spISqs], wonder ['wAndq]
The other teachers laughed at me when I joined the Ninth Street Health Club. One of them wanted to know if someone had kicked sand in my face. I laughed along with them. People don't get suspicious of a man like me as long as he keeps laughing along with them. And why shouldn't 1 laugh? My wife had been dead seven years, hadn't she? Why, she was no more than dust and hair and a few bones in her coffin! So why shouldn't I laugh? It's only when a man like me stops laughing that people wonder if something is wrong.
I laughed along with them even though my muscles ached all that fall and winter (Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ ΠΌΠΎΠΈ ΠΌΡΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π»ΠΈ Π²ΡΡ ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΈ Π·ΠΈΠΌΡ; even though β Π΄Π°ΠΆΠ΅Π΅ΡΠ»ΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ). I laughed even though I was constantly hungry (Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ, Ρ ΠΎΡΡ Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π½) β no more second helpings (/Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ/ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ Β«Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊΒ»; second β Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ; helping β ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ; ΠΏΠΎΡΡΠΈΡ), no more late-night snacks (Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ), no more beer (Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΠΈΠ²Π°), no more before-dinner gin and tonic (Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΄ΠΆΠΈΠ½Π° Ρ ΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠΌ). But lots of red meat and greens, greens, greens (Π½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡΡΠ° ΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈ, ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈ, ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈ; green β Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΉ; greens β ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°ΠΏΠΈΡΠ°).
I bought myself a Nautilus machine for Christmas (Ρ ΠΊΡΠΏΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Π΅ Π½Π° Π ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΠ΅Π½Π°ΠΆΠ΅Ρ Β«ΠΠ°ΡΡΠΈΠ»ΡΡΒ»; to buy; machine β ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°, ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ).
No β that's not quite right (Π½Π΅Ρ β Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ). Elizabethbought me a Nautilus machine for Christmas (ΠΠ»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ ΠΊΡΠΏΠΈΠ»Π° ΠΌΠ½Π΅ ΡΡΠ΅Π½Π°ΠΆΠ΅Ρ Β«ΠΠ°ΡΡΠΈΠ»ΡΡΒ» Π½Π° Π ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡΠ²ΠΎ).
ache [eIk], Nautilus ['nLtIlqs], machine [mq'SJn]
I laughed along with them even though my muscles ached all that fall and winter. I laughed even though I was constantly hungry β no more second helpings, no more late-night snacks, no more beer, no more before-dinner gin and tonic. But lots of red meat and greens, greens, greens.
I bought myself a Nautilus machine for Christmas.
No β that's not quite right. Elizabethbought me a Nautilus machine for Christmas.
I saw Dolan less frequently (Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΠΎΠ»Π°Π½Π° Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΎ: Β«ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΎΒ»); I was too busy working out (Ρ Π±ΡΠ» ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π·Π°Π½ΡΡ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ; to work out β ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ/Π·Π°Π΄Π°ΡΡ/, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°ΡΡ/ΠΏΠ»Π°Π½/; Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡΡΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌ, ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ), losing my pot belly (ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ°Ρ cΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ; to lose β Π½Π΅ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ, ΡΠ΅ΡΡΡΡ; ΠΈΠ·Π±Π°Π²Π»ΡΡΡΡΡ; pot β Π³ΠΎΡΡΠΎΠΊ, ΠΊΠ°ΡΡΡΡΠ»Ρ; belly β ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ, Π±ΡΡΡ ΠΎ, ΠΏΡΠ·ΠΎ), building up my arms and chest and legs (Π½Π°ΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°Ρ /ΠΌΡΡΠΊΡΠ»Ρ/ Π½Π° ΡΡΠΊΠ°Ρ , Π³ΡΡΠ΄ΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°Ρ ; to build β cΡΡΠΎΠΈΡΡ, ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ°ΡΡ; to build up β ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ, ΠΌΠΎΠ½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ; Π½Π°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ). But there were times when it seemed I could not go on with it (Π½ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ: Β«Π½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΎ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡΒ», ΡΡΠΎ Ρ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³Ρ /Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅/ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ /Π²ΡΠ΅/ ΡΡΠΎ), that recapturing anything like real physical fitness was going to be impossible (ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, Ρ ΠΎΡΡ ΠΎΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ), that I could not live without second helpings (ΡΡΠΎ Ρ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΆΠΈΡΡ Π±Π΅Π· Β«Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊΒ») and pieces of coffee cake (ΠΈ ΠΏΠΈΡΠΎΠΆΠ½ΡΡ : Β«ΠΊΡΡΠΎΡΠΊΠΎΠ² ΠΊΠ΅ΠΊΡΠ°/ΡΠΎΡΡΠ° ΠΊ ΠΊΠΎΡΠ΅Β») and the occasional dollop of sweet cream in my coffee (ΠΈ, ΠΈΠ·ΡΠ΅Π΄ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠ΅ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ: Β«ΠΈ, Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π»ΠΎΠΆΠΊΠΈ ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΊ Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΡΠ΅Β»). When those times came I would park across from one of his favorite restaurants (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΡΡΡΠΏΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π°, Ρ ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠ°Π½ΠΎΠ²) or perhaps go into one of the clubs he favored (ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π» Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ΅Ρ ΠΊΠ»ΡΠ±ΠΎΠ², /ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ/ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅) and wait for him to show up (ΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΡΡΡ), stepping from the fog-gray Cadillac with an arrogant, icy blonde (Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎ-ΡΠ΅ΡΠΎΠ³ΠΎ Β«ΠΠ°Π΄ΠΈΠ»Π»Π°ΠΊΠ°Β» Ρ Π½Π°Π΄ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Π»Π΅Π΄ΡΠ½ΠΎΠΉ Π±Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ) or a laughing redhead on his arm (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΊΡ ΡΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉΡΡ ΡΡΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ; red β ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ; ΡΡΠΆΠΈΠΉ/ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°Ρ /; head β Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°; redhead β ΡΡΠΆΠ΅Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΉΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) β or one on each (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ /ΡΡΠΊΠ΅/). There he would be (Π²ΠΎΡ ΠΎΠ½: Β«ΡΠ°ΠΌ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ»Β»), the man who had killed my Elizabeth (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ±ΠΈΠ» ΠΌΠΎΡ ΠΠ»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ), there he would be (Π²ΠΎΡ ΠΎΠ½), resplendent in a formal shirt from Bijan's (ΠΎΡΠ»Π΅ΠΏΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π² ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΎΡΠΊΠ΅ ΠΎΡ ΠΠΈΠ΄ΠΆΠ°Π½Π°; formal β ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ; ΡΡΡΠΎΠ³ΠΈΠΉ), his gold Rolex winking in the nightclub lights (Π΅Π³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ΅ /ΡΠ°ΡΡ/ Β«Π ΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΒ» ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ Π² /ΡΠ²Π΅ΡΠ΅/ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»ΡΠ±Π°; to wink β ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠΈΠ³ΠΈΠ²Π°ΡΡ; ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ). When I was tired and discouraged I went to Dolan (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ°Π²Π°Π» ΠΈ Π²ΠΏΠ°Π΄Π°Π» Π² ΡΠ½ΡΠ½ΠΈΠ΅, Ρ ΡΠ΅Π» ΠΊ ΠΠΎΠ»Π°Π½Ρ) as a man with a raging thirst might seek out an oasis in the desert (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΎ ΠΌΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΊ ΠΎΠ°Π·ΠΈΡΡ: Β«ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΎΠ°Π·ΠΈΡΒ» Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π΅; rage β ΡΡΠΎΡΡΡ, Π³Π½Π΅Π²; raging β Π½Π΅ΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ, ΡΡΠΎΡΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠ²ΠΈΡΠ΅ΠΏΡΠΉ; ΠΌΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ). I drank his poisoned water and was refreshed (Ρ ΠΏΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»ΡΠ»ΡΡ/Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π» ΡΠΈΠ»Ρ; to drink).