Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π”ΠΆ. Π . Π . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 48

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½

beyond [bΙͺˈjΙ”nd] ugh [Κ‹kh, ǝ:, ʌɑ] icy [ˈaΙͺsΙͺ] subterranean [sʌbtǝˈreΙͺnΙͺǝn]


It seemed like all the way to tomorrow and over it to the days beyond. Suddenly without any warning he trotted splash into water! Ugh! it was icy cold. That pulled him up sharp and short. He did not know whether it was just a pool in the path, or the edge of an underground stream that crossed the passage, or the brink of a deep dark subterranean lake. The sword was hardly shining at all. He stopped, and he could hear, when he listened hard, drops drip-drip-dripping from an unseen roof into the water below; but there seemed no other sort of sound.


β€œSo it is a pool or a lake (Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, это Π»ΡƒΠΆΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ·Π΅Ρ€ΠΎ), and not an underground river (Π° Π½Π΅ подзСмная Ρ€Π΅ΠΊΠ°), ” he thought (Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½). Still he did not dare (ΠΈ всС ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ Π½Π΅ осмСливался) to wade out into the darkness (Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π²Π±Ρ€ΠΎΠ΄, Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅). He could not swim (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠ»Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ); and he thought, too (ΠΎΠ½ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅), of nasty slimy things (ΠΎΠ± ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… склизких сущСствах), with big bulging blind eyes (с большими Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ слСпыми Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ), wriggling in the water (ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅; to wriggle). There are strange things living in the pools and lakes (Π² Π»ΡƒΠΆΠ°Ρ… ΠΈ ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°Ρ… ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ странныС сущСства) in the hearts of mountains (Π² Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… Π³ΠΎΡ€): fish whose fathers swam in (Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹, Ρ‡ΡŒΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΈ Π½Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈ), goodness only knows how many years ago (ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°Π·Π°Π΄), and never swam out again (ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° большС Π½Π΅ Π²Ρ‹Π½Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈ), while their eyes grew bigger and bigger and bigger (Π² Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡ… Π³Π»Π°Π·Π° росли всС большС ΠΈ большС ΠΈ большС) from trying to see in the blackness (ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅); also there are other things (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ сущСства) more slimy than fish (Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ склизкиС, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹). Even in the tunnels and caves (Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ… туннСлях ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π°Ρ…) the goblins have made for themselves (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ сдСлали для самих сСбя) there are other things living unbeknown to them (ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ сущСства, нСизвСстныС ΠΈΠΌ) that have sneaked in from outside (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ снаруТи) to lie up in the dark (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Ρ‚Π°ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅). Some of these caves, too (Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· этих ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅), go back in their beginnings (Π±Π΅Ρ€ΡƒΡ‚ своС Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ) to ages before the goblins (со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎ гоблиновских), who only widened them (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ…) and joined them up with passages (ΠΈ соСдинили ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ), and the original owners are still there in odd corners (Π° ΠΈΡ… исконныС хозяСва всС Π΅Ρ‰Π΅ находятся Ρ‚Π°ΠΌ, Π² Π΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ…/ΡƒΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ…: «странных» ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ°Ρ…), slinking and nosing about (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΡ€Π°Π΄ΡƒΡ‡ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡŽΡ…ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ всС Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³).


underground [ˈʌndǝɑraΚ‹nd] bulging [ˈbʌldΚ’ΙͺΕ‹] slimy [ˈslaΙͺmΙͺ] unbeknown [ˌʌnbΙͺˈnǝʋn]


β€œSo it is a pool or a lake, and not an underground river, ” he thought. Still he did not dare to wade out into the darkness. He could not swim; and he thought, too, of nasty slimy things, with big bulging blind eyes, wriggling in the water. There are strange things living in the pools and lakes in the hearts of mountains: fish whose fathers swam in, goodness only knows how many years ago, and never swam out again, while their eyes grew bigger and bigger and bigger from trying to see in the blackness; also there are other things more slimy than fish. Even in the tunnels and caves the goblins have made for themselves there are other things living unbeknown to them that have sneaked in from outside to lie up in the dark. Some of these caves, too, go back in their beginnings to ages before the goblins, who only widened them and joined them up with passages, and the original owners are still there in odd corners, slinking and nosing about.


Deep down here (здСсь, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ) by the dark water (Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹) lived old Gollum (ΠΆΠΈΠ» старый Π“ΠΎΠ»Π»ΡƒΠΌ), a small slimy creature (нСбольшая склизкая Ρ‚Π²Π°Ρ€ΡŒ). I don’t know where he came from (я Π½Π΅ знаю, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΎΠ½ появился), nor who or what he was (Π½ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π»). He was Gollum (ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π“ΠΎΠ»Π»ΡƒΠΌΠΎΠΌ) β€” as dark as darkness (Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ сама Ρ‚ΡŒΠΌΠ°), except for two big round pale eyes (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π²ΡƒΡ… Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Ρ… Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π·) in his thin face (Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ). He had a little boat (Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° малСнькая Π»ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΎΠ½ΠΊΠ°), and he rowed about quite quietly on the lake (ΠΈ ΠΎΠ½ Π³Ρ€Π΅Π± Π½Π° Π½Π΅ΠΉ довольно Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΠ·Π΅Ρ€Ρƒ); for lake it was (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ·Π΅Ρ€ΠΎ), wide and deep and deadly cold (ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅). He paddled it with large feet (ΠΎΠ½ Π³Ρ€Π΅Π± Π½Π° Π½Π΅ΠΉ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ своих Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ступнСй) dangling over the side (свободно ΡΠ²ΠΈΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΡ€Π°ΠΉ), but never a ripple did he make (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ создавал ряби Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Π΅). Not he (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ½). He was looking out of his pale lamp-like eyes (ΠΎΠ½ высматривал своими Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ глядСлками: Β«ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈΒ»; lamp β€” Π»Π°ΠΌΠΏΠ°, Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡŒ) for blind fish (слСпых Ρ€Ρ‹Π±), which he grabbed with his long fingers (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π» своими Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ) as quick as thinking (быстрыми, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ). He liked meat too (мясо Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ). Goblin he thought good (ΠΎΠ½ считал Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ² вкусными), when he could get it (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ); but he took care they never found him out (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ заботился ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ).


row [rǝʋ] paddle [ˈpΓ¦dl] dangling [ˈdΓ¦Ε‹Ι‘lΙͺΕ‹]


Deep down here by the dark water lived old Gollum, a small slimy creature. I don’t know where he came from, nor who or what he was. He was Gollum β€” as dark as darkness, except for two big round pale eyes in his thin face. He had a little boat, and he rowed about quite quietly on the lake; for lake it was, wide and deep and deadly cold. He paddled it with large feet dangling over the side, but never a ripple did he make. Not he. He was looking out of his pale lamp-like eyes for blind fish, which he grabbed with his long fingers as quick as thinking. He liked meat too. Goblin he thought good, when he could get it; but he took care they never found him out.


He just throttled them from behind (ΠΎΠ½ просто Π΄ΡƒΡˆΠΈΠ» ΠΈΡ… со спины), if they ever came down alone (Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ = ΠΏΠΎΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅) anywhere near the edge of the water (Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ поблизости ΠΎΡ‚ края Π²ΠΎΠ΄Ρ‹), while he was prowling about (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ рыскал поблизости). They very seldom did (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ /ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ/), for they had a feeling (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ чувство) that something unpleasant was lurking down there (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ нСприятноС ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ, Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ), down at the very roots of the mountain (Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ, Ρƒ самого основания Π³ΠΎΡ€Ρ‹; root β€” ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ; основаниС). They had come on the lake (ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π½Π° это ΠΎΠ·Π΅Ρ€ΠΎ), when they were tunnelling down long ago (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ½Π½Π΅Π»ΠΈ, ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ), and they found they could go no further (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ дальшС); so there their road ended in that direction (ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡ… Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° Π² этом Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ), and there was no reason to go that way (ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ этому ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ) β€” unless the Great Goblin sent them (Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π“ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½ Π½Π΅ посылал ΠΈΡ…). Sometimes he took a fancy for fish from the lake (ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΅ΠΌΡƒ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Ρ€Ρ‹Π±ΠΊΠΈ ΠΈΠ· этого ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°; fancy β€” фантазия, ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΡ‚ΡŒ, вкус), and sometimes neither goblin nor fish came back (ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½ΠΈ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½, Π½ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Π° Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ).


throttle [ˈƟrΙ”tl] prowl [praΚ‹l] lurking [ˈlǝ: kΙͺΕ‹]


He just throttled them from behind, if they ever came down alone anywhere near the edge of the water, while he was prowling about. They very seldom did, for they had a feeling that something unpleasant was lurking down there, down at the very roots of the mountain. They had come on the lake, when they were tunnelling down long ago, and they found they could go no further; so there their road ended in that direction, and there was no reason to go that way β€” unless the Great Goblin sent them. Sometimes he took a fancy for fish from the lake, and sometimes neither goblin nor fish came back.


Actually Gollum lived on a slimy island of rock (Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅, Π“ΠΎΠ»Π»ΡƒΠΌ ΠΆΠΈΠ» Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ слизью скалистом островС) in the middle of the lake (посСрСдинС ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°). He was watching Bilbo now (Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½ наблюдал Π·Π° Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ) from the distance (с расстояния) with his pale eyes like telescopes (своими Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΈ Π½Π° тСлСскопы). Bilbo could not see him (Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ), but he was wondering a lot about Bilbo (Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»ΡΠ» ΠΎ Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ), for he could see (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π») that he was no goblin at all (Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π» совсСм Π½Π΅ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½).

Gollum got into his boat (Π“ΠΎΠ»Π»ΡƒΠΌ забрался Π² свою Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ) and shot off from the island (ΠΈ оттолкнулся ΠΎΡ‚ острова; to shoot (shot) β€” ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ; Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΌΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ), while Bilbo was sitting on the brink (Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ сидСл Π½Π° ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ) altogether flummoxed (ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ сбитый с Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΡƒ) and at the end of his way and his wits (ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΠΉ свою Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ ΠΈ Π² растСрянности; way β€” ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ, wits β€” ΡƒΠΌ, Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ). Suddenly up came Gollum (Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠ»Ρ‹Π» Π“ΠΎΠ»Π»ΡƒΠΌ) and whispered (ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Π°Π») and hissed (ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΏΠ΅Π»):