Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π”ΠΆ. Π . Π . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 42

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½

echo [ˈekǝʋ] stumble [ˈstʌmb (ǝ) l] torch [tΙ”: tΚƒ] rummage [ˈrʌmΙͺdΚ’]


It sounded truly terrifying. The walls echoed to the clap, snap! and the crush, smash! and to the ugly laughter of their ho, ho! my lad! The general meaning of the song was only too plain; for now the goblins took out whips and whipped them with a swish, smack!, and set them running as fast as they could in front of them; and more than one of the dwarves were already yammering and bleating like anything, when they stumbled into a big cavern. It was lit by a great red fire in the middle, and by torches along the walls, and it was full of goblins. They all laughed and stamped and clapped their hands, when the dwarves (with poor little Bilbo at the back and nearest to the whips) came running in, while the goblin-drivers whooped and cracked their whips behind. The ponies were already there huddled in a corner; and there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarreled over by goblins.


I am afraid (я боюсь) that was the last they ever saw (Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π» послСдний /Ρ€Π°Π·/, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ) of those excellent little ponies (Ρ‚Π΅Ρ… ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ½ΠΈ), including a jolly sturdy little white fellow (Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ вСсСлого малСнького Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΡ‹ΡˆΠ°) that Elrond had lent to Gandalf (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π­Π»Ρ€ΠΎΠ½Π΄ ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ» Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„Ρƒ; to lend (lent) β€” Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π·Π°ΠΉΠΌΡ‹, Π½Π° врСмя), since his horse was not suitable (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ лошадь Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°) for the mountain-paths (для Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΎΠΊ). For goblins eat horses (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ Сдят лошадСй) and ponies (ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈ) and donkeys (ΠΈ осликов) (and other much more dreadful things (ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ уТасных Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ)), and they are always hungry (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ всСгда Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹). Just now however (прямо сСйчас, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ) the prisoners were thinking only of themselves (ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎ сСбС самих). The goblins chained their hands (Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ сковали ΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊΠΈ) behind their backs (Π·Π° ΠΈΡ… спинами) and linked them all together in a line (ΠΈ сцСпили ΠΈΡ… всСх вмСстС Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΡƒ) and dragged them to the far end of the cavern (ΠΈ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ»ΠΈ ΠΈΡ… Π² дальний ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹) with little Bilbo tugging at the end of the row (ΠΈ малСнький Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ тащился Π² самом хвостС /ΡˆΠ΅Ρ€Π΅Π½Π³ΠΈ/).


excellent [ˈeks (ǝ) lǝnt] donkey [ˈdΙ”Ε‹kΙͺ] hungry [ˈhΚŒΕ‹Ι‘rΙͺ] prisoner [ˈprΙͺz (ǝ) nǝ]


I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies, including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf, since his horse was not suitable for the mountain-paths. For goblins eat horses and ponies and donkeys (and other much more dreadful things), and they are always hungry. Just now however the prisoners were thinking only of themselves. The goblins chained their hands behind their backs and linked them all together in a line and dragged them to the far end of the cavern with little Bilbo tugging at the end of the row.


There in the shadows on a large flat stone (Π² Ρ‚Π΅Π½ΠΈ, Π½Π° большом плоском ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅) sat a tremendous goblin (воссСдал гигантский Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½) with a huge head (с ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ), and armed goblins (ΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹) were standing round him (стояли Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½Π΅Π³ΠΎ) carrying the axes (Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ сСкирами: «нСсущиС сСкиры») and the bent swords (ΠΈ Π³Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ) that they use (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚). Now goblins are cruel, wicked, and bad-hearted (вСдь Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ β€” ТСстокиС, Π·Π»ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ злосСрдСчныС).

They make no beautiful things (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… прСкрасных Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ), but they make many clever ones (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΈΡ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ). They can tunnel and mine (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΡƒΠ½Π½Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠ΄Ρƒ) as well as any (Π½Π΅ Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… /Π³Π½ΠΎΠΌΠΎΠ²/: Β«Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ /Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹/Β»; any β€” Π² ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… прСдлоТСниях β€” всякий, любой) but the most skilled dwarves (ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ лишь Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ искусных Π³Π½ΠΎΠΌΠΎΠ²; but β€” Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅), when they take the trouble (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ), though they are usually untidy and dirty (хотя, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ нСопрятныС ΠΈ грязныС). Hammers (ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹), axes (сСкиры), swords (ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΈ), daggers (ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π»Ρ‹), pickaxes (ΠΊΠΈΡ€ΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚Ρ‹Π³ΠΈ), tongs (Ρ‰ΠΈΠΏΡ†Ρ‹), and also instruments of torture (Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ орудия ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ), they make very well (ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ), or get other people to make (ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… людСй Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ…) to their design (ΠΏΠΎ ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ΠΆΠ°ΠΌ), prisoners and slaves (ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ²) that have to work (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ) till they die for want of air and light (Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠΌΡ€ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π° ΠΈ свСта). It is not unlikely (вСсьма Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ: Β«Π½Π΅ нСвСроятно») that they invented (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΈ) some of the machines (Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· машин) that have since troubled the world (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€ доставляли ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ), especially the ingenious devices (особСнно Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ приспособлСния) for killing large numbers of people at once (для умСрщвлСния большого числа людСй ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ), for wheels (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹; wheel β€” колСсо) and engines (ΠΈ орудия) and explosions (ΠΈ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Ρ‹) always delighted them (всСгда восхищали ΠΈΡ…), and also not working with their own hands (Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ /ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅/ Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ своими собствСнными Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ) more than they could help (большС, Ρ‡Π΅ΠΌ трСбуСтся: Β«Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ /этому/Β»); but in those days (Π½ΠΎ Π² Ρ‚Π΅ Π΄Π½ΠΈ) and those wild parts (ΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ… Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… краях) they had not advanced (ΠΎΠ½ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ; to advance β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ успСхи) (as it is called (ΠΊΠ°ΠΊ это называСтся)) so far (Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ = Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ).


tremendous [trΙͺˈmendǝs] axe [Γ¦ks] axes [ˈæksi: z] pickaxe [ˈpΙͺkΓ¦ks] torture [ˈtΙ”: tʃǝ] ingenious [ΙͺnˈdΚ’i: nΙͺǝs] explosion [Ιͺkˈsplǝʋʒ (ǝ) n]


There in the shadows on a large flat stone sat a tremendous goblin with a huge head, and armed goblins were standing round him carrying the axes and the bent swords that they use. Now goblins are cruel, wicked, and bad β€” hearted.

They make no beautiful things, but they make many clever ones. They can tunnel and mine as well as any but the most skilled dwarves, when they take the trouble, though they are usually untidy and dirty. Hammers, axes, swords, daggers, pickaxes, tongs, and also instruments of torture, they make very well, or get other people to make to their design, prisoners and slaves that have to work till they die for want of air and light. It is not unlikely that they invented some of the machines that have since troubled the world, especially the ingenious devices for killing large numbers of people at once, for wheels and engines and explosions always delighted them, and also not working with their own hands more than they could help; but in those days and those wild parts they had not advanced (as it is called) so far.


They did not hate dwarves especially (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π³Π½ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ по—особСнному), no more than they hated everybody and everything (Π½Π΅ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ всСх ΠΈ вся), and particularly the orderly and prosperous (ΠΈ особым ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…); in some parts (Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… краях) wicked dwarves (Π·Π»ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹) had even made alliances with them (Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΈ с Π½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡŽΠ·Ρ‹). But they had a special grudge against Thorin’s people (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ особСнный Π·ΡƒΠ± ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² людСй Π’ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π°; grudge β€” Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, Π·Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ), because of the war (ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠΉ самой Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹) which you have heard mentioned (ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ, ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΡΡŒ), but which does not come into this tale (Π½ΠΎ которая Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² эту ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ); and anyway goblins don’t care (ΠΈ, Π² любом случаС, Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ»Π½ΡƒΠ΅Ρ‚) who they catch (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»ΠΈ), as long as it is done smart and secret (ΠΏΡ€ΠΈ условии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС сдСлано Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡƒΠΌΠ½ΠΎ ΠΈ скрытно), and the prisoners are not able to defend themselves (ΠΈ ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ возмоТности Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ сСбя). β€œWho are these miserable persons (ΠΊΡ‚ΠΎ эти ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΈΠ΅ сущСства)?” said the Great Goblin (сказал Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π“ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½).

β€œDwarves (Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹), and this (ΠΈ это)!” said one of the drivers (сказал ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°Π΄Π·ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ), pulling at Bilbo’s chain so (потянув Π·Π° Ρ†Π΅ΠΏΡŒ Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ) that he fell forward onto his knees (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΡƒΠΏΠ°Π» Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π½Π° свои ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ).


prosperous [ˈprΙ”sp (ǝ) rǝs] alliance [ǝˈlaΙͺǝns] grudge [Ι‘rʌdΚ’]


They did not hate dwarves especially, no more than they hated everybody and everything, and particularly the orderly and prosperous; in some parts wicked dwarves had even made alliances with them. But they had a special grudge against Thorin’s people, because of the war which you have heard mentioned, but which does not come into this tale; and anyway goblins don’t care who they catch, as long as it is done smart and secret, and the prisoners are not able to defend themselves.

β€œWho are these miserable persons?” said the Great Goblin.

β€œDwarves, and this!” said one of the drivers, pulling at Bilbo’s chain so that he fell forward onto his knees.


β€œWe found them sheltering (ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ…, ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ) in our Front Porch (Π² нашСй ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠšΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π“Π°Π»Π΅Ρ€Π΅Π΅). ”

β€œWhat do you mean by it (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ этим ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ)?” said the Great Goblin (сказал Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π“ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½) turning to Thorin (ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ ΠΊ Π’ΠΎΡ€ΠΈΠ½Ρƒ). β€œUp to no good (Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π³Π°Π΄ΠΊΠΎΠ΅), I’ll warrant (я ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½ Π² этом; to warrant β€” ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ)! Spying on the private business of my people (шпионили Π·Π° частными Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΈΡ… людСй), I guess (я полагаю)! Thieves (Π²ΠΎΡ€Ρ‹), I shouldn’t be surprised to learn (я Π½Π΅ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»ΡŽΡΡŒ, ΡƒΠ·Π½Π°Π² ΠΎΠ± этом)! Murderers (ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Ρ‹) and friends of Elves (ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ Π­Π»ΡŒΡ„ΠΎΠ²), not unlikely (вСсьма Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ)! Come (Π½Ρƒ)! What have you got to say (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ)?”