Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Бчастливый час Π² «Каса Дракула»». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 79

Автор ΠœΠ°Ρ€Ρ‚Π° Акоста

Π‘Π΅Π±Π°ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡƒΠ΄Π°-Ρ‚ΠΎ Π² НСбраску, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ творчСство Π² малСньком частном ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅. Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ «Чаши ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΒ» ΠΏΠΎΠ΄ ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΊ распустили КАКА, Π½ΠΎ навСрняка ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° содСйствовала Π² Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡ… Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ.

ΠšΠΎΡ€Π½Π΅Π»ΠΈΡ прислала Π£ΠΈΠ½Π½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΡƒ. ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ, ΠΎΠ½Π° Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π° ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹. НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ стоял ΡˆΡ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Π»ΡŒ НСбраски, всС, каТСтся, посчитали это простым совпадСниСм. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Иэна, Ρ‚ΠΎ я пСриодичСски ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ посылки ΠΈΠ· самых экзотичСских мСст ΠΌΠΈΡ€Π°. И ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ чудСсныС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ: Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ сСрСТки, изысканныС старыС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π²Ρ‹Π΅ ручки…

Π’ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽ посылку ΠΎΠ½ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ записку Π±Π΅Π· подписи Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ содСрТания: Β«Π― ΡƒΠΌΠ΅ΡŽ ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΒ». Записки я ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽ, Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½ΡŽ Π² дальнСм ΡƒΠ³Π»Ρƒ своСго ΡˆΠΊΠ°Ρ„Π°.

ΠœΠ΅Ρ€ΡΠ΅Π΄Π΅Ρ, которая Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ, Ρ‡Π°ΡΡ‚Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎ Π½Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ нас ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»Π°ΡΡŒ со всСми Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ сСмьи ΠΈ с Π­Ρ€Π½ΠΈ. Когда ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚, ΠΌΡ‹ всСй ТСнской ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ бассСйн, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ»Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ всю Π½ΠΎΡ‡ΡŒ. Π£ΠΈΠ½Π½ΠΈ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΈ Π΅Π΅ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚ΠΈΠΊ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Π»ΡƒΠ½Ρƒ, Π²ΠΈΡΡΡ‰ΡƒΡŽ Π² Π½Π΅Π±Π΅, Π° Π­Π΄Π½Π° прСдаСтся воспоминаниям ΠΎ своСй сСмьС ΠΈ дСтях. Иногда Π½Π°ΠΌ удаСтся Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π΄ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ стСпСни, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° рассказываСт ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΊ Π΅Π΅ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌ.

ΠœΠ΅Ρ€ΡΠ΅Π΄Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°Π»Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Нэнси разыскиваСт мСня, ТСлая Π²ΠΎΠ·ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΡˆΡƒ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρƒ. Она Π΄Π°ΠΆΠ΅ отсрочила дСнь ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρ‹. Π― ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ с Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя. ВсС Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ошибки, ΠΈ я уТасно ΡΠΊΡƒΡ‡Π°ΡŽ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΉ.

КаТдоС ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ я ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‹ΠΏΠ°ΡŽΡΡŒ рядом с ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ люблю Π΅Π³ΠΎ всС сильнСС дСнь ΠΎΡ‚ΠΎ дня. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ, смСхом ΠΈ родствСнниками, Π° скоро Ρ‚Π°ΠΌ появится Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ. Никто ΠΈΠ· нас большС Π½Π΅ чувствуСт сСбя ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΌ, Π° Π½Π°Π΄ нашими Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ простираСтся нСскончаСмоС Π½Π΅Π±ΠΎ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро (исп.). (Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ β€” ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.)

2

Π£ΠšΠŸΠ› (FDA β€” Food and Drug Administration) β€” ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŽ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ лСкарствами.

3

ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π° (исп.).

4

Β«Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΠΊΠ° Брэди» β€” амСриканский ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ тСлСсСриал ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ сСмьС, Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 1970-Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚ΡˆΠΈΠΉ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² БША ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… странах.

5

Β«ΠœΠΈΠ΄Π»ΠΌΠ°Ρ€Ρ‡Β» (1972) β€” Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ английской ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π”ΠΆ. Π­Π»ΠΈΠΎΡ‚ (псСвдоним; настоящСС имя ΠœΡΠ΅Ρ€ΠΈ Π­Π½Π½ Эванс) (1819–1880).

6

Π—Π°Π΄Π½ΠΈΡ†Π° (исп.).

7

Π‘Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡˆΠΊΠ° (исп.).

8

Π‘Π°Ρ€Π½ΡƒΠΌ, ЀинСас Π’Π΅ΠΉΠ»ΠΎΡ€ (1810–1891) β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский ΡˆΠΎΡƒΠΌΠ΅Π½, Π°Π½Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Ρ€ ΠΈ мистификатор.

9

Π’ британском английском это ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ восклицаниС являСтся эквивалСнтом Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Β«Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΆΠ΅!Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π±ΠΎΠ³ ΠΌΠΎΠΉ!Β» ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. БущСствуСм ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚Π° ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ.

10

Π”ΠΎ отвращСния (Π»Π°Ρ‚.).

11

ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½Π°Ρ пСсня Π² исполнСниС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«Π’ΠΈΠ»Π»ΠΈΠ΄ΠΆ Пипл», ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ°Ρ Π³ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-амСриканского общСствСнного двиТСния YMCA (Young Men's Christian Association β€” Π₯ристианский союз ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ).

12

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎ (исп.).

13

ИсйСляйся ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π΄ΠΎΡ€Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΠΉ, Π»ΡΠ³ΡƒΡˆΠΎΠ½ΠΎΠΊ. Если Π½Π΅ сСгодня, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° (исп.).

14

Алло (исп.).

15

Π”Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ° (исп.).

16

ΠŸΠΎΡ‚Π°Π½Ρ†ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΈ споСм (исп.).

17

Π—Π°Ρ‚ΠΊΠ½ΠΈΡΡŒ! (исп.).

18

Π‘Π»Π΅Π½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ окраской, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ испаноговорящиС Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ для обозначСния Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ чистокровного Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π°; прямого ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚.

19

Β«Π›ΠΈΠ³Π° ΠΏΠ»ΡŽΡ‰Π°Β» (Lvy League) β€” объСдинСниС восьми ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… унивСрситСтов ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΠΉ сСвСро-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π° БША.

20

НСльсон, Π’ΠΈΠ»ΠΈ (Ρ€ΠΎΠ΄. 1933) β€” амСриканский ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ ΠΈ ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π² стилС ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ.

21

ΠžΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΠ΅ (исп.).

22

Π”ΡƒΡ€Π° (исп.).

23

Монк, ВСлониус (1917–1982) β€” амСриканский Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ пианист ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€, мастСр ΠΈΠΌΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

24

Π£Π°ΠΉΠ»Π΄Π΅Ρ€, Π›ΠΎΡ€Π° Инголлз (1867–1957) β€” амСриканская ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ историчСских ΠΊΠ½ΠΈΠ³ для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, посвящСнных ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ пСрСсСлСнцСв Π½Π° Π”ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅. Бамая извСстная Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ β€” Β«Π”ΠΎΠΌΠΈΠΊ Π² ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΈΠΈΒ».

25

Один на один (исп.).

26

Β«Π¨Π°Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€ ИмидТ» (Sharper Image) β€” крупная амСриканская компания, Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ самыми Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚.

27

ΠšΠ°ΡΡ‚Ρ€ΠΎ β€” Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ проТивания Π³Π΅Π΅Π² Π² Π‘Π°Π½-Ѐранциско.

28

Π”Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ° (исп.).

29

Вуфлях (исп.).

30

Бэм КлСмСнс (Бэмюэл Лэнгхорн КлСмСнс) β€” настоящСС имя амСриканского писатСля ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° Π’Π²Π΅Π½Π°.

31

Ρ€Π°Π·, Π΄Π²Π°, Ρ‚Ρ€ΠΈ (Ρ„Ρ€.).

32

Π¨Π»Π΅ΠΏΠ°Π½Ρ†Ρ‹ (исп.).

33

Π§ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎ β€” испанская копчСная колбаса с красным ΠΏΠ΅Ρ€Ρ†Π΅ΠΌ.

34

Π‘Π°Ρ€Π±Π΅ΠΊΡŽ ΠΈΠ· собачатины (исп.).

35

Π”ΠΎΠΌΠΈΠΊΡƒ (исп.).

36

ΠžΡΡ‚Ρ€ΠΎΡ‚Ρ‹ (Ρ„Ρ€.).

37

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ (Ρ„Ρ€.).

38

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ приятно (исп.).

39

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄Π° (исп.).

40

ΠšΡ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚? (исп.).

41

Плюс-минус (исп.).

42

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ старая английская пСсСнка Β«Π£ старика Макдональда Π±Ρ‹Π»Π° Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ°Β», с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ названия ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ….

43

Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ»ΠΈΠ½, Π‘Π΅Π½Π΄ΠΆΠ°ΠΌΠΈΠ½ (1706–1790) β€” амСриканский ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ, Турналист, ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ политичСски Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ. Один ΠΈΠ· Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ БША.