Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Русифицированный King CrimsonΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 58

Автор Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ ΠšΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ

57

Π˜Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ самонаблюдСнию, самоанализу.

58

Олдсмобиль. ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° амСриканского автомобиля.

59

Π₯Π΅Π»Π»ΠΎΡƒΠΈΠ½. ΠšΠ°Π½ΡƒΠ½ Дня ВсСх Бвятых β€” ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ принято Π½Π°Ρ€ΡΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ нСчисти.

60

ΠœΠΎΡ€ΡΠΊΠΎΠΉ 475. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ порядковых Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… соглашСниС со страховой ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Β«Lloyd’s of LondonΒ».

61

Π˜Π³Π»Ρƒ. Π–ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ ΠΈΠ· снСга.

62

Sotto voce. Вполголоса (ΠΈΡ‚Π°Π».).

63

ΠŸΡ€ΠΎΠ·Π°ΠšΠΊ. ΠšΡ€ΠΈΠΌΠ·ΠΎΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ написаниС слова Β«ΠŸΡ€ΠΎΠ·Π°ΠΊΒ» / Β«ProzacΒ» β€” Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ популярного Π² БША лСкарства-антидСпрСссанта.

64

Β«Π‘Π»ΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Β». Π’ английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ Β«Elephant TalkΒ» β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сайта King Crimson Π² Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π΅.

65

Π”ΠΆΠ΅ΠΊ. Виски Β«Π”ΠΆΠ΅ΠΊ ДэниСлс».

66

Π‘ΠΎΠ³ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π². ΠžΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π½Π°Ρ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° этичСского учСния Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ философа Π€Ρ€ΠΈΠ΄Ρ€ΠΈΡ…Π° ΠΠΈΡ†ΡˆΠ΅ (1844–1900). Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π›Π΅Π½Π½ΠΎΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅Π·Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΊ-гСния β€” Ѐрэнка Π—Π°ΠΏΠΏΡ‹: Β«Π‘ΠΎΠ³ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΠ½ просто Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ°Ρ…Π½Π΅Ρ‚Β» / Β«God isn’t dead β€” he just smells funnyΒ».

67

Π£ΠΎΡ€Ρ…ΠΎΠ». Π­Π½Π΄ΠΈ Π£ΠΎΡ€Ρ…ΠΎΠ» β€” амСриканский ΠΏΠΎΠΏ-Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ, Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ ΠΈ кинорСТиссСр, Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ популярный Π² 70-Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ оказавший Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ влияниС Π½Π° Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.

68

ΠšΠΎΡ€ΠΏΠΈΡ. Π’Ρ‹ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· употрСблСния пСрСвязочный ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» β€” Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ, Π½Π°Ρ‰ΠΈΠΏΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ· Ρ…Π»ΠΎΠΏΡ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡˆΠΈ.

69

ΠœΠΈΡ€ β€” это ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ восковых Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ устричного супа Π½Π° ΠΊΡƒΡ…ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ этаТС. ВСкст ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ написан Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ сами ΠΏΠΎ сСбС Π½Π΅ нСсут смысловой Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠΈ, ΠΈΡ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ лишь ΠΊΠ°ΠΊ Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ связь слов. Π‘Π΅Π»ΡŒΡŽ Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС слов ΠΈ добавляСт ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎ ассоциации ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ сочСтаниС, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ с послСднСго элСмСнта ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ сочСтания, ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π’Π°ΠΆΠ΅Π½ Π½Π΅ смысл тСкста, Π° лишь Π΅Π³ΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΠ΅. ЕстСствСнно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ структуру Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, поэтому ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ прСдставляСт собой ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΡƒ прямого слСдования тСксту. Для английского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° названия ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ассоциативная связь ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ: The world’s my oyster (амСриканская ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠ°) > oyster soup > soup kitchen > kitchen floor > floor wax > wax museum / ΠœΠΈΡ€ β€” это моя Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Π° (устрица) > устричный суп > бСсплатная столовая > ΠΊΡƒΡ…ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ этаТ (Π² рСсторанС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚Π΅Π»Π΅) > воск для Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ² > ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ восковых Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€.

70

Π‘Π°Π½Π΄Π°Π½Π°. Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΊ.

71

ΠšΡ€Π΅ΠΊΠ΅Ρ€. Π‘ΡƒΡ…ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒΠ΅.

72

Π¨Π°ΠΏΠΊΠ°, Π±Π°Π½Π΄Π°Π½Π°, ΠΊΡ€Π΅ΠΊΠ΅Ρ€ «Грэм», ΠΏΠ½Π΅Π²ΠΌΠΎΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ Π½ΠΎΠ³Ρ‚ΡŽ, ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° для Π½ΠΎΠ³Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ самослуТащСму (Ρ‚. Π΅. Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, слуТащСму самому сСбС).

Ассоциативная связь (см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 69): Hat > hatband > bandana > anagraham (искаТСнноС Β«anagramΒ») > Graham cracker > cracker Jack > jackhammer > hammer in a nail > nail file > file suit > suit yourself > self-service > serviceman / Шляпа > Π»Π΅Π½Ρ‚Π° для ΡˆΠ»ΡΠΏΡ‹ > Π±Π°Π½Π΄Π°Π½Π° > Π°Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° (пСрСстановка Π±ΡƒΠΊΠ² Π² словС, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ образуСтся Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ слово) > ΠΊΡ€Π΅ΠΊΠ΅Ρ€ «Грэм» > ΠΊΡ€Π΅ΠΊΠ΅Ρ€ Β«Π”ΠΆΠ΅ΠΊΒ» > ΠΏΠ½Π΅Π²ΠΌΠΎΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΊ > ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ Π½ΠΎΠ³Ρ‚ΡŽ > ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° для Π½ΠΎΠ³Ρ‚Π΅ΠΉ > Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ тяТбу > Π΄Π΅Π»Π°ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ нравится > самообслуТиваниС > слуТащий.

73

ШСкспир. Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³ ΠΈ поэт Π’ΠΈΠ»ΡŒΡΠΌ ШСкспир, Π½ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ амСриканский ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ снаряТСния ΠΈ снастСй.

74

МСдисон Π‘ΠΊΠ²Π΅Ρ€ (Π“Π°Ρ€Π΄Π΅Π½). Π‘Π°ΡΠΊΠ΅Ρ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ хоккСйная Π°Ρ€Π΅Π½Π° Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ концСртная ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΠ°.

75

…рыбачащСго ШСкспира с Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠΌ, Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, Π½Π°ΡƒΡˆΠ½ΠΈΠΊΠΈ, МСдисон Π‘ΠΊΠ²Π΅Ρ€, садовый шланг. Ассоциативная связь (см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 69):…Shakespeare fishing > fishing gear > gear head > headphone > phone-mad > Madison Square Garden > garden hose /: Ρ€Ρ‹Π±Π°Ρ‡Π°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ШСкспира > рыболовная ΡΠ½Π°ΡΡ‚ΡŒ > Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² слоТной Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ > Π½Π°ΡƒΡˆΠ½ΠΈΠΊΠΈ > Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ маньяк > МСдисон Π‘ΠΊΠ²Π΅Ρ€ Π“Π°Ρ€Π΄Π΅Π½ > шланг для ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΈ Π³Π°Π·ΠΎΠ½ΠΎΠ².

76

ΠžΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ½ΠΈ, промокни… Π’ английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° со Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ Β«getΒ», ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π² сочСтании с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ дСйствиям ΠΈΠ»ΠΈ состояниям.

77

Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°-людоСд, ΠΏΠ»Π°Π½ Π΄ΠΎΠΌΠ° β€” Π±ΡƒΠ΄ΡŒ счастлив… Ассоциативная связь (см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 69): Cannibal dog > doghouse > house plan > plan Π’ > Π’ (be) happy / Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°-людоСд > ΡΠΎΠ±Π°Ρ‡ΡŒΡ ΠΊΠΎΠ½ΡƒΡ€Π° > ΠΏΠ»Π°Π½ Π΄ΠΎΠΌΠ° > ΠΏΠ»Π°Π½ Β«Π‘Β» > Π±ΡƒΠ΄ΡŒ счастлив.

78

ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ Β«Π£Π°ΠΉ Π’ΡƒΒ». Π‘ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅ Π² английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ с Β«2000-ΠΉ Π³ΠΎΠ΄Β» / Β«Y2KΒ» (сравнитС: Β«Π£Π°ΠΉ Ρ‚Ρƒ ΠΊΠ΅ΠΉΠΊΒ» ΠΈ Β«Π£Π°ΠΉ Ρ‚Ρƒ ΠΊΠ΅ΠΉΒ») β€” Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Π½Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· строя ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ наступлСнии Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ 2000-Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°.

79

НС проси… Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΊΠ° Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΡƒΡŽ Π² БША присказку Β«Have your cake and eat it tooΒ» / Β«ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈ свой ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ ΠΈ съСшь Π΅Π³ΠΎΒ». Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ строки прослСТиваСтся ассоциативная связь (см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 69): Don’t ask Y (why) > Y2 cake / He ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ > ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ Β«Π£Π°ΠΉ Π’ΡƒΒ» ΠΈΠ»ΠΈ 2000-ΠΉ Π³ΠΎΠ΄ (см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 78).

80

Π’Π΅Ρ€Π½ΠΈΡΡŒ, Π΄Π°ΠΉ сдачи… Π’ английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° со словом Β«backΒ», ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ «спина», Β«Π½Π°Π·Π°Π΄Β», Β«Π·Π°Π΄Π½ΠΈΠΉΒ», Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ дСйствия Π² сочСтании с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами.

81

ΠŸΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡŒ. Π’ английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ Β«Get jiggy with itΒ» (афроамСриканский слСнг) β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ пСсни, исполняСмой Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π£ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΌ Π‘ΠΌΠΈΡ‚ΠΎΠΌ / Will Smith, извСстным ΠΏΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°ΠΌ Β«Π”ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π”ΠΈΠΊΠΈΠΉ Уэст», Β«Π›ΡŽΠ΄ΠΈ Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΒ», Β«Π”Π΅Π½ΡŒ НСзависимости», Β«Π’Ρ€Π°Π³ общСства» ΠΈ Ρ‚. Π΄.

82

Π― ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°ΡŽ. БСссмСртныС слова Π±ΠΎΡ€Ρ†Π° Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π›ΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π° Кинга, Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π΄Π³Ρ€ΠΎΠ±ΠΈΠΈ.

83

Π’Ρ€Π°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ КСннСди. ВрагичСски погибшиС Π² Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ΅ врСмя ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ БША Π”ΠΆΠΎΠ½ КСннСди ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΈ Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄.

84

Π₯олокост. ΠŸΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ физичСскоС ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 6 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Π΅Π²Ρ€Π΅Π΅Π² Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.

85

Π’ΠΈΠΌ ΠœΠ°ΠΊΠ’Π΅ΠΉ. Один ΠΈΠ· тСррористов, ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π²Π·Ρ€Ρ‹Π² Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ здания Π² ΠžΠΊΠ»Π°Ρ…ΠΎΠΌΠ°-сити (БША) Π² 1995 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. Погибло ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 200 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ. Π’ΠΈΠΌΠΎΡ‚ΠΈ ΠœΠ°ΠΊΠ’Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½ ΠΊ смСртной ΠΊΠ°Π·Π½ΠΈ.

86

Π’Π·Ρ€Ρ‹Π² Π²ΠΎ ВсСмирном Π’ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΌ (Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅). ВсСмирный Π’ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ β€” это Π΄Π²Π° нСбоскрСба Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅. Π—Π° нСсколько Π»Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π° Π² ΠžΠΊΠ»Π°Ρ…ΠΎΠΌΠ°-сити (см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 85) Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ автостоянкС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π» Π²Π·Ρ€Ρ‹Π², ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ исламских экстрСмистов. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΎ нСсколько Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π½ΠΎ само Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ практичСски Π½Π΅ пострадало.

87

ΠšΠ΅Π²ΠΎΡ€ΠΊΡΠ½. ДТэк ΠšΠ΅Π²ΠΎΡ€ΠΊΡΠ½ (Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ) β€” амСриканский Π²Ρ€Π°Ρ‡, ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΡΠ²Ρ‚Π°Π½Π°Π·ΠΈΡŽ (Π±Π΅Π·Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‰Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π·Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ ΠΈ с согласия родствСнников). ΠžΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π² 1999 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΎΡ‚Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅.

88

Π›Π΅Π΄ΠΈ Π”ΠΈ. Английская принцСсса Π”ΠΈΠ°Π½Π°, погибшая Π² Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ катастрофС.

89

Коломбин. Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ ΠΈ одноимСнная Π²Ρ‹ΡΡˆΠ°Ρ школа, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π² 1999 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π΄Π²ΠΎΠ΅ 18-Π»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΡ… учащихся пСрСстрСляли 12 своих соучСников ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ сами.

90

Π ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Кинг. Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΊΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Лос-АндТСлСса, остановлСнный полицСйскими Π·Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ двиТСния ΠΈ ТСстоко ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ. Вся эта сцСна Π±Ρ‹Π»Π° случайно записана Π½Π° Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ, полицСйских судили, Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π»ΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ Π½Π΅Π³Ρ€ΠΎΠ², ΡƒΡΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ смогла лишь Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ гвардия.

91

ΠžΡƒ Π”ΠΆΠ΅ΠΉ. ΠžΡƒ Π”ΠΆΠ΅ΠΉ Бимпсон β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский футболист ΠΈ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² убийствС своСй Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ Π΅Π΅ приятСля (ΠΏΠΎ всСй видимости, обоснованно), Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ судом присяТных.

92

Один гигантский скачок для чСловСчСства. АмСриканский астронавт Нил Армстронг сказал, сдСлав ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ шаг ΠΏΠΎ Π›ΡƒΠ½Π΅: «Один малСнький шаг для Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ гигантский скачок для чСловСчСства».

93

ΠœΠ΅Π»Π»ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ½ (см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ [1]).

94

LP. 12” (0 30 ΡΠΌ.) виниловая Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ пластинка (33 1/3 ΠΎΠ±. /ΠΌΠΈΠ½.).