Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆ Π² любви». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 59

Автор Π­Π»ΠΎΠΈΠ·Π° ДТСймс

35

Β«Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Β» (Ρ„Ρ€.) β€” Π΄Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π½Π° востокС Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ.

36

Бвятой Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊ (Ρ„Ρ€.).

37

АмСриканскоС ΠΊΡƒΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π»Π΅ΡˆΠΎΡƒ извСстного британского ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π“ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ½Π° Рэмзи.

38

РСдкая наслСдствСнная болСзнь ΠΌΠΎΠ·Π³Π°, вСдущая ΠΊ ΡΠ»Π°Π±ΠΎΡƒΠΌΠΈΡŽ.

39

Мэйо β€” сСмья Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π²Ρ€Π°Ρ‡Π΅ΠΉ (Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ XIX Π². β€” ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† 60-Ρ… Π₯Π₯ Π².). Основали ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠΊΡƒ, Π½ΠΎΡΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΡ… имя, Π² РочСстСрС (ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ ΠœΠΈΠ½Π½Π΅ΡΠΎΡ‚Π°).

40

Π‘ΠΈΠ½ΠΈΠΉ час (Ρ„Ρ€.).

41

Π― тСбя люблю (ΠΈΡ‚.).

42

De Bouche Γ  Oreille β€” Β«ΠŸΠΎΠ½Π°ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΊΠ΅Β» (Ρ„Ρ€.).

43

Π˜Π½Ρ„Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ пСрСдаСтся Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠ»Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ.

44

Π’ искусствС Π³ΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΈ большоС ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ ΠΊΠ°Ρ„Π΅Π΄Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ собора. Рисунок Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π° ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ стСкла Π²ΠΈΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠΊΠ½Ρƒ сходство с Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ.

45

МСня (Ρ„Ρ€.).

46

Π–ΠΈΡ€Π°Ρ„ (Ρ„Ρ€.).

47

Говядина ΠΏΠΎ-бургундски (Ρ„Ρ€.).

48

Закуска ΠΈΠ· Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡŽΡ€Π΅.

49

Магазин ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ сыров (Ρ„Ρ€.).

50

Ѐранцузская Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ°, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½Π½ΠΎΠΉ эмалированной ΠΈ кСрамичСской посуды.

51

Булочная (Ρ„Ρ€.).

52

Ѐранцузский Π°ΠΏΠ΅Π»ΡŒΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π»ΠΈΠΊΠ΅Ρ€.

53

Широкая ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ², Π³Π΄Π΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π½ΠΈΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°Ρ….

54

Вравяной Ρ‡Π°ΠΉ (Ρ„Ρ€.).

55

Π›Π°Π·Π°Π½ΡŒΡ с Π±Π°ΠΊΠ»Π°ΠΆΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ (Ρ„Ρ€.).

56

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€, рСсторатор ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ.

57

Π‘ΠΊΡ€ΡƒΠ΄ΠΆ β€” пСрсонаТ повСсти Π§. ДиккСнса «РоТдСствСнская пСснь Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅Β», ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² 1843 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

58

Π”Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ (Ρ„Ρ€.).

59

Silent Night (Π°Π½Π³Π».) β€” извСстный роТдСствСнский Π³ΠΈΠΌΠ½.

60

Tout Γ  Loisirs (Ρ„Ρ€.) β€” «ВсС для ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π°Β».

61

Grand Marnier (Ρ„Ρ€.) β€” Π»ΠΈΠΊΠ΅Ρ€ Π½Π° основС коньяка, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ добавляСтся апСльсиновая эссСнция.

62

Π’ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… помСщСниях ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° Β«Π€Π°ΠΉΠ»ΠΈΠ½Β» Π² БостонС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ распродаТа ΡƒΡ†Π΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² «НСйман-ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡƒΡΒ» ΠΈ Β«Π‘Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ Брукс».

63

ΠšΠ°Ρ€Π°Π²Π΅Π»Π»Ρ‹ Π₯ристофора ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±Π°.

64

Π”Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΈΠ· Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° Β«Π—Π²ΡƒΠΊΠΈ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈΒ».

65

АмСриканский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ-ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚.

66

Пол Π Π΅Π²ΠΈΡ€ (1735–1818) β€” Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ. Он проскакал ΠΏΠΎ посСлкам, прСдупрСТдая колонистов ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ английских солдат, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π°Ρ€Π΅ΡΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ амСриканских повстанцСв ΠΈ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ склады.

67

АнглийскоС слово Β«gayΒ» ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ основноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ «вСсСлый».

68

Π¨ΠΏΠΈΠΎΠ½ΠΊΠ° ΠΈΠ· британского тСлСсСриала 1960-Ρ… Β«ΠœΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈΒ».

69

Le Bon MarchΓ© (Ρ„Ρ€.) β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ извСстных Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ°.

70

La DΓ©fence du Foyer (Ρ„Ρ€.) β€” Β«Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° ΠΎΡ‡Π°Π³Π°Β».

71

Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Π°Ρ британская дСтская ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°.

72

НизшСС офицСрскоС Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² сухопутных войсках.

73

Printemps (Ρ„Ρ€.) β€” «ВСсна», ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π² ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ΅ Π² 1874 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

74

Π¨ΠΈΠΊ (Ρ„Ρ€.).

75

Книга Π˜Ρ€ΠΌΡ‹ Π‘. Ромбауэр, опубликованная Π² 1931 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

76

Π­Ρ‚ΠΎ я (Ρ„Ρ€.).

77

ΠŸΠ°ΡΡ…Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠšΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊ, согласно Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π΅, приносит дСтям ΠΏΠ°ΡΡ…Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ.

78

ЕстСствСнно (Ρ„Ρ€.).

79

Π“Ρ€ΠΈΡ„Ρ„ΠΈΠ½Π΄ΠΎΡ€ ΠΈ Π‘Π»ΠΈΠ·Π΅Ρ€ΠΈΠ½ β€” Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Ρ‡Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Π΅Π² Π₯огвартс Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Ρ… ΠΎ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΅.

80

«Анна Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Ρ… шпилСй» β€” Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ студии «ДиснСй».

81

Π’ΠΎΡ‚ΠΎ β€” собака, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ°Ρ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ Π”ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΈ ΠΈΠ· ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ ΠΈΠ· страны Оз» Π›. Π€. Π‘Π°ΡƒΠΌΠ°, ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² 1900 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

82

Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°-сыщик, гСроиня дСтских ΠΊΠ½ΠΈΠ³, написанных нСсколькими Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ псСвдонимом ΠšΡΡ€ΠΎΠ»Π°ΠΉΠ½ Кин.

83

ГСроиня ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ амСриканского Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°, которая прСдстаСт Ρ‚ΠΎ Π² муТском, Ρ‚ΠΎ Π² ТСнском ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅.

84

ДСтский ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ 1984 Π³ΠΎΠ΄Π°.

85

ЭкзотичСскиС ΠΈ восточныС ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ (Ρ„Ρ€.).

86

L'HΓ΄tel Peyris OpΓ©ra (Ρ„Ρ€.) β€” Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…Π·Π²Π΅Π·Π΄ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π² дСвятом ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π΅ ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ°.

87

НазваниС этой Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Β«Of Rice and MenΒ» ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ рифмуСтся с Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ извСстной повСсти Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π‘Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ° Β«Of Mice and MenΒ», ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² 1937 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ («О ΠΌΡ‹ΡˆΠ°Ρ… ΠΈ Π»ΡŽΠ΄ΡΡ…Β»).

88

Автор ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ½ΠΈΠ³. Π‘Ρ‹Π» ΡˆΠ΅Ρ„-ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π² Π΄Π²ΡƒΡ… извСстных амСриканских рСсторанах Β«ΠžΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΒ» ΠΈ Β«Chez PanisseΒ».

89

ΠžΠΏΡ€ΠΎΡ (ΠΈΡ‚.).

90

Π€ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ французского апСльсинового Π»ΠΈΠΊΠ΅Ρ€Π°.

91

Активистка двиТСния Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½. Автор ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«Π—Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠ° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹Β».

92

Π‘ Π΄Π½Π΅ΠΌ роТдСния (ΠΈΡ‚.).

93

Антуан Π‘ΡƒΡ€Π΄Π΅Π»ΡŒ (1861–1929) β€” ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΠΎΡ€, ΠΈ этот ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ ΠΈ Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ΅.

94

Π€Ρ€ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ (Ρ„Ρ€.).