Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Копи царя Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠ½Π°. Английский язык с Π“. Π . Π₯Π°Π³Π³Π°Ρ€Π΄ΠΎΠΌ.Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 161

Автор H. Haggard

But now a second regiment, distinguished by white plumes, kilts, and shields (Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΊ, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ /ΠΈΠ· всСх Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…/ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ султанами, юбками ΠΈ Ρ‰ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈ; to distinguish β€” Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ; Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ; kilt β€” ΠΊΠΈΠ»Ρ‚/короткая юбка Π² складку, Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ/, юбка Π² складку), was moving up to the attack of the two thousand remaining Grays (приблиТался, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π²Π΅ тысячи ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ /Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ…/ "Π‘Π΅Ρ€Ρ‹Ρ…"), who stood waiting in the same ominous silence as before (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ стояли, оТидая, Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅), till the foe was within forty yards or so (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π²Ρ€Π°Π³ Π½Π΅ оказался Π½Π° расстоянии сорока ярдов ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ), when they hurled themselves with irresistible force upon them (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ с Π½Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΈΠΌΠΎΠΉ = ΡΠΎΠΊΡ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ силой; to resist β€” ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ сопротивлСниС; irresistible β€” Π½Π΅ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π·ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ). Again there came the awful roll of the meeting shields (снова Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π»ΠΈΡΡŒ уТасный Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠ²), and as we watched, the grim tragedy repeated itself (ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ наблюдали, мрачная трагСдия ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ). But this time the issue was left longer in doubt (Π½ΠΎ Π½Π° этот Ρ€Π°Π· исход /схватки/ дольшС Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π» сомнСния: «дольшС оставался ΠΏΠΎΠ΄ сомнСниСм»; to leaveβ€” ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΡƒΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ; ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ состоянии; in doubtβ€” ΠΏΠΎΠ΄ сомнСниСм); indeed it seemed for a while almost impossible that the Grays should again prevail (ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ врСмя казалось ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "Π‘Π΅Ρ€Ρ‹ΠΌ" снова удастся ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ).


distinguished [dIs'tINgwISt], ominous ['OmInqs], irresistible ["IrI'zIstqbl], prevail [prI'veIl]


But now a second regiment, distinguished by white plumes, kilts, and shields, was moving up to the attack of the two thousand remaining Grays, who stood waiting in the same ominous silence as before, till the foe was within forty yards or so, when they hurled themselves with irresistible force upon them. Again there came the awful roll of the meeting shields, and as we watched, the grim tragedy repeated itself. But this time the the issue was left longer in doubt; indeed it seemed for a while almost impossible that the Grays should again prevail.


The attacking regiment, which was one formed of young men, fought with the utmost fury (Π°Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΊ Π±Ρ‹Π» сформирован ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ сраТался с Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ нСистовством; utmost β€” самый ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ; ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½ΠΈΠΉ, Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠΉ), and at first seemed by sheer weight to be driving the veterans back (ΠΈ ΠΏΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»Ρƒ казалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ лишь Π½Π°ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ тСснят Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€Π°Π½ΠΎΠ²/ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠ²: Β«ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ½ΡΡŽΡ‚ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€Π°Π½ΠΎΠ² /Π½Π°Π·Π°Π΄/Β»; sheer β€” Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ, полнСйший; СдинствСнный, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½; weight β€” вСс; сила/ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π° ΠΈ Ρ‚.ΠΏ./; пСрСвСс, прСимущСство). The slaughter was something awful (рСзня Π±Ρ‹Π»Π° уТасной; something β€” ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ; прост. довольно, сильно), hundreds falling every minute (сотни ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ /Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎ/ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ); and from among the shouts of the warriors and the groans of the dying, set to the clashing music of meeting spears (ΠΈ срСди ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ² Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ стонов ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, Π² сопровоТдСнии звСнящСй ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ = лязга ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΠΉ; to set β€” ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ/слова Π½Π° ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ Π½Π° слова/; clash β€” лязг/оруТия/, бряцаниС, Π·Π²ΠΎΠ½/ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅ΠΉ/; to clash β€” ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°/ΠΎ мСталличСских ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ…, особ. ΠΎΠ± ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠΈ/), came a continuous hissing undertone of "S'gee, s'gee" (раздавался постоянный ΡˆΠΈΠΏΡΡ‰ΠΈΠΉ = постоянно раздавался ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ возглас: "S'gee, s'gee"; hiss β€” шипСниС, свист; to hiss β€” ΡˆΠΈΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ, ΡΠ²ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ‚ΡŒ; undertone β€” ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ голос), the note of triumph of each victor as he passed his spear through and through the body of his fallen foe (возглас Ρ‚Ρ€ΠΈΡƒΠΌΡ„Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π» ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ /Π²ΠΎΠΈΠ½/-ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·Π°Π» /снова ΠΈ снова/ своим копьСм Ρ‚Π΅Π»ΠΎ /своСго/ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π°Π³Π°).


fought [fO:t], continuous [kqn'tInjuqs], hissing ['hIsIN], triumph ['traIqmf]


The attacking regiment, which was one formed of young men, fought with the utmost fury, and at first seemed by sheer weight to be driving the veterans back. The slaughter was something awful, hundreds falling every minute; and from among the shouts of the warriors and the groans of the dying, set to the clashing music of meeting spears, came a continuous hissing undertone of "S'gee, s'gee," the note of triumph of each victor as he passed his spear through and through the body of his fallen foe.


But perfect discipline and steady and unchanging valor can do wonders (Π½ΠΎ бСзупрСчная дисциплина ΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠΉΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ муТСство ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ чудСса; to change β€” ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ; unchanging β€” Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, постоянный), and one veteran soldier is worth two young ones (ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π²Π°Π»Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠΈΠ½ стоит Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ…; worth β€” стоящий/сколько-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/; достойный, Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ), as soon became apparent in the present case (ΠΊΠ°ΠΊ вскорС стало ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Π² этом случаС; apparent β€” Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ; ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ, явный; present β€” ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ; Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΉ, настоящий). For just as we thought that it was all up with the Grays (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с "Π‘Π΅Ρ€Ρ‹ΠΌΠΈ" Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½ΠΎ), and were preparing to take their place so soon as they made room by being destroyed (ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… мСсто, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±Ρ‹ освободилось мСсто послС ΠΈΡ… уничтоТСния: Β«ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹ уступили Π½Π°ΠΌ мСсто посрСдством собствСнного уничтоТСния»; room β€” ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π°; мСсто, пространство; to make room for β€” ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π΄Π°Ρ‚ΡŒ мСсто), I heard Sir Henry's deep voice ringing out above the din (я ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ голос сэра Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ раздавался Π½Π°Π΄ ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ /Π±ΠΈΡ‚Π²Ρ‹/; din β€” ΡˆΡƒΠΌ, Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚, Π·Π²ΠΎΠ½/особСнно Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π½Π΅ стихаСт/), and caught a glimpse of his circling battle-axe (ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€; to circle β€” ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³; Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°ΠΌΠΈ) as he waved it high above his plumes (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ²Π°Π» ΠΈΠΌ высоко Π½Π°Π΄ своим плюмаТСм).


discipline ['dIsIplIn], apparent [q'pxrqnt], glimpse [glImps], circling ['sq:klIN]


But perfect discipline and steady and unchanging valor can do wonders, and one veteran soldier is worth two young ones, as soon became apparent in the present case. For just as we thought that it was all up with the Grays, and were preparing to take their place so soon as they made room by being destroyed, I heard Sir Henry's deep voice ringing out above the din, and caught a glimpse of his circling battle-axe as he waved it high above his plumes.


Then came a change (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°); the Grays ceased to give ("Π‘Π΅Ρ€Ρ‹Π΅" пСрСстали ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ); they stood still as a rock (ΠΎΠ½ΠΈ стояли Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ скалС), against which the furious waves of spearmen broke again and again, only to recoil (ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ яростныС Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΠΏΡŒΠ΅Π½ΠΎΡΡ†Π΅Π² Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ снова ΠΈ снова, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ; to recoil β€” ΠΎΡ‚ΡΠΊΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ; ΠΎΡ‚ΡΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚Π»Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ/ΠΏΡ€ΠΈ столкновСнии с Ρ‡Π΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/). Presently they began to move again β€” forward this time (вскорС ΠΎΠ½ΠΈ снова Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½Π° этот Ρ€Π°Π· Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄); as they had no firearms there was no smoke (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ³Π½Π΅ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ оруТия, Ρ‚ΠΎ ΠΈ /ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ/ Π΄Ρ‹ΠΌΠ° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ), so we could see it all (поэтому ΠΌΡ‹ всС Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ). Another minute and the onslaught grew fainter (Π΅Ρ‰Π΅ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°, ΠΈ натиск ослабСл).

"Ah, they are men indeed (ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ /настоящиС/ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹); they will conquer again (ΠΎΠ½ΠΈ снова ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ; to conquer β€” Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒ; ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ/силой оруТия/)," called out Ignosi, who was grinding his teeth with excitement at my side (ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» Игнози, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ скрСТСтал Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ возбуТдСния, /стоя/ рядом со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ; to grind β€” ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ; Ρ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ со скрипом ΠΈΠ»ΠΈ скрСТСтом; to grind the teeth β€” ΡΠΊΡ€Π΅ΠΆΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ). "See, it is done (смотритС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ)!"


cease [si:s], furious ['fjuqrIqs], recoil [rI'kOIl], fire-arm ['faIqrQ:m], conquer ['kONkq], grinding ['graIndIN]


Then came a change; the Grays ceased to give; they stood still as a rock, against which the furious waves of spearmen broke again and again, only to recoil. Presently they began to move again β€” forward this time; as they had no firearms there was no smoke, so we could see it all. Another minute and the onslaught grew fainter.

"Ah, they are men indeed; they will conquer again," called out Ignosi, who was grinding his teeth with excitement at my side. "See, it is done!"