Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠžΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎ HOT DOG, ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ английский». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 55

Автор ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ» Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²

write up v. ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, имущСство: - Did you see how many newspapers are over here to write up the game! - Π’Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΡˆΡƒ ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ! - восхищСнно Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠœΠΈΠΊΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ встрСчСй с "Π‘Π΅Ρ€Ρ‹ΠΌΠΈ ЯстрСбами"; 2. Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠ½ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ: The lecture was pretty cool and I took notes of what the teacher said and wrote all up. - ЛСкция Π±Ρ‹Π»Π° классная! - Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Мик ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ занятия Π”ΠΆΠΎΠ½Ρƒ.- Π― всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ» ΠΈ записал.

Ρ…

X-mas РоТдСство (ΠΎΡ‚ Christmas).

x-rated adj. ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Π·ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Π·ΡƒΡ€ΠΎΠΉ для ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ пользования (Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ, ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π», ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΈ Ρ‚.Π΄.): - This is Ρ…-rated movie.- Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ Ρ†Π΅Π½Π·ΡƒΡ€Π° Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π°,-Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ комиссар Π›Π΅ ПСшСн, просматривая кассСту с ΠΏΠΎΡ€Π½ΡƒΡ…ΠΎΠΉ, конфискованной Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ частном видСосалонС.

x-rayting machine n. ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½ ΡˆΠΎΡ„Π΅Ρ€ΠΎΠ² спидомСтр.

xtc n. ecstasy, Ρ‚.Π΅. экстаз, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ наркотичСскиС Ρ‚Π°Π±Π»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ.

X.Y.Z. "Examine Your Zipper", Ρ‡Ρ‚ΠΎ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ "ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒ Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ Π½Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½ΠΊΠ΅" (это Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, Ссли ваш Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π·Π°Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΡΡ‚Π΅Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ "молнию" Π½Π° Π±Ρ€ΡŽΠΊΠ°Ρ…).

Y

yah Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΎΡ‚ "you".

yak-yak n. ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡƒΠΌΠ° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ°: - Jesus! I'm so tired of your stupidyak-yak.- Π‘ΠΎΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ я устал ΠΎΡ‚ вашСй Π΄ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΊΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΠ²Π½ΠΈ!

yak v. Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ: "stop yakking!-Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆ Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ!".

yakky adj. Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ, Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ, Π±ΠΎΠ»Ρ‚ΡƒΠ½: - Why are you, Sara, so yakky! И ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Ρ‹, Π‘Π°Ρ€Π°, такая трСпливая! - ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΡƒΠΆ ΠΆΠ΅Π½Ρƒ.

yeah (Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½.) Π΄Π°.

yellow bellied adj. ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠΏΡƒΠ·ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Ρ€ΡƒΡΠΈΡˆΠΊΡƒ: - I dunno if Crag's gonna join our team. He looks actually strong and good for defence line but I think he's a pretty yellow bellied guy.-Π― Π½Π΅ знаю, собираСтся Π»ΠΈ ΠšΡ€ΡΠ³ ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² нашСй ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π΅,- Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Мик Π”ΠΆΠΎΠ½Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π²Ρ‹Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ· строя ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΡ‹ Айвона.- Он, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ для Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎ. ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ всС ΠΆΠ΅ трусоват.

ΡƒΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΎΡ‚ you.

yoo-hoo! ΠΉΡƒΡ…Ρƒ! это восклицаниС Ρ‚ΠΈΠΏΠ° "хСйя!"

you are welcome см. "welcome".

you bet your sweet ass on it adv. phr. Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ, "моТСшь Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π° всС сто", "Ρ‚Ρ‹ моТСшь Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π°Π³Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° этом": - You better bet your sweet ass on pizza.- МоТСшь смСло ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠΈΡ†Ρ†Ρƒ, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Π΅ΡˆΡŒ,- совСтуСт Π΄Ρ€ΡƒΠ³ своСму ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ обсуТдСнии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ: ΠΏΠΈΡ†Ρ†Π΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΏΡ‚Π΅ΠΊΡƒ.

you don't say ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ наши восклицания "Π΄Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ!" ΠΈ "Π΄Π° Π½Ρƒ!": - You have found this man? You don't say! - Π’Ρ‹ нашСл этого Ρ‚ΠΈΠΏΠ°? Π”Π° Π½Ρƒ! - удивляСтся комиссар Π›Π΅ ПСшСн, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сСрТант Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ½Ρ‰ΠΈΠΊ ΠΈΡ… слуТСбного автомобиля, Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½.

you're telling me ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ нашС восклицаниС "ΠΈ Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ!" Π² случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ вашСго собСсСдника нСумСстно Π²Π²ΠΈΠ΄Ρƒ очСвидности: ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ ΠΈ сСрТант Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½ Π½Π° час ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ боссу. Π’ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π° Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π²Π·Π±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ΅Π½ΡŒΠΊΠ°ΠΌ. На Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сСрТанта:- We are late, commish-ΠœΡ‹ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ, комиссар.-Π›Π΅ ПСшСн Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎ бросаСт: - We are late! You are telling me! - ΠœΡ‹ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ! И Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Π΅Ρ‰Π΅ это Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ!

you said it ΠΈΠ»ΠΈ you сап say that again Ρ‚ΠΈΠΏΠ° нашСго "Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹, Π° Ρ‚ΠΎ" Π² случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ Π±Π΅Π·ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ согласны с собСсСдником: - India... That was for sure very hot over there!- Π’Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΆΠ°Ρ€ΠΊΠΎ,-вспоминаСт Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΡƒ Π² Индию.- You said it.-Π­Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ,- ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Мик.

you tell'em ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ возглас ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ собСсСдника Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ (собСсСдник) Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚: Π‘ΠΈΠ»Π» ΠšΠ»ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ баллотируСтся Π² ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ завСряСт своих ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ партия ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°Ρ….- You tell'em! -Π”Π°Π²Π°ΠΉ! ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ! - ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ°.

yuck ΠΏ. Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ.

yacky adj. грязный: -Look at your hands, face and your shirt, yucky boy! ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ Π½Π° свои Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΈ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΡƒ, грязнуля!

yum-yum ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ малСньким Π΄Π΅Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌ "ням-ням", Π° ΠΎΠ½ΠΈ, Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹, говорят "ям-ям", Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΡƒΠΆ сильно ΠΈ отличаСтся.

ΡƒuΡ€(ΡƒΠ°Ρ€) (канадс. слэнг) Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ "Π΄Π°".

Z

ZZZZ xp-xp-xp-xp. Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΠΌΡ‹ Π²ΠΎ снС Ρ…-Ρ…Ρ€Π°ΠΏΠΈΠΌ, Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π·-звСнят.

zero cool adj. ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎ! ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, супСр.

zero hour n. Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ знаю, ΠΊΠ°ΠΊ этот "час ноль" пСрСвСсти Π½Π° русский. НавСрноС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚: "час ноль". Π£ Π½ΠΈΡ… это большС Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ врСмя Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠΌΠ±Π΅ΠΆΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ врСмя Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ события, ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, саммита ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅. ΠšΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅, врСмя Π§.

zero in on v: 1. Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ (ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ†Π΅Π»ΡŒ): Every one stood still. Comissar's gun was zeroed in on the guy with a knife.- ВсС стояли ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΊΠΎΠΏΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅. ΠžΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ комиссара Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π° парня с Π½ΠΎΠΆΠΎΠΌ; 2. ΡΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅, Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅): - O'kciy, boys! Let's zero in on our tomorrow match!- 0'кэй, рСбята! Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅-ΠΊΠ° сосрСдоточимся Π½Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Π΅ΠΌ ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‡Π΅!

zip(zippo) ΠΏ. ноль, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, Π·Π΅Ρ€ΠΎ.

zip it v. "shut up", Π·Π°Ρ‚Ρ‹ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π·Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ: - Hey, man! What are you talking 'bout! Just zip it! - Π­ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Ρ‚Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ, Π°? Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ закройся!

zip one's lip v. phr. Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ button one's lip, Ρ‚.Π΅. Π·Π°Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ, Π·Π°Ρ‚ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ, Π·Π°ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ.

zod ΠΏ. Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊ, Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΊ.

zone defence ΠΈΠ»ΠΈ defence zone n. Π·ΠΎΠ½Π° Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ Π² баскСтболС ΠΈ амСриканском Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ участок поля.

zonk out v. phr. 1. ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (быстро Π·Π°ΡΡ‹ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ): -Jane, can I talk to Mick? - Johnny, call back tomorrow please. He zonked out- Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Мика ΠΊ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ? - ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈ, Π”ΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ, Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°. поТалуйста. Он ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»ΡΡ; 2. ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (ΠΏΠΎ пьяни): Mick was perfectly drunk and zonked out immediatly.Мик Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ пьян, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сразу ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»ΡΡ.

happy end

Научно-популярноС ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅

Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ² ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ» ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ΅Π²ΠΈΡ‡

ΠžΠ‘Π’ΠžΠ ΠžΠ–ΠΠž! НОВ DOG!

Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ English

Π Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π‘. Π―. Шидловская Π₯удоТСствСнный Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ А. И. Π”ΡƒΠ»ΡƒΠ± ΠšΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ А. И. КисСлСва

ΠžΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»-ΠΌΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ ИПООО "ΠŸΠ ΠžΠΠ Π’Π‘Π£Πš" ΠšΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ вСрстка Π’. И. Π ΡƒΡˆΠΊΠ΅Π²ΠΈΡ‡, А. Π‘. Π―Π³Π΅Π»Π»ΠΎ

Π›Π  β„– 063257 ΠΎΡ‚ 26.01.1994.

Налоговая Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π° - общСроссийский классификатор ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ ОК-005-93, Ρ‚ΠΎΠΌ 2: 953000 - ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π±Ρ€ΠΎΡˆΡŽΡ€Ρ‹. Подписано Π² ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ 13.01.1999. Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ 84Ρ…108/32. ΠŸΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ офсСтная. Π‘ΡƒΠΌΠ°Π³Π° офсСтная. Π“Π°Ρ€Π½ΠΈΡ‚ΡƒΡ€Π° Π’Π°ΠΉΠΌΠ΅. Π’ΠΈΡ€Π°ΠΆ 8000 экз. ΠŸΠ΅Ρ‡. Π». 8,5. Π—Π°ΠΊΠ°Π· β„– 1752

ВОО "Π§Π΅Π ΠΎ" Π Π΅Π΄Π°Ρ‰ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»:

121002, Москва, Π‘. Π’Π»Π°ΡΡŒΠ΅Π²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€., Π΄. 11, ΠΊΠΎΠΌΠ½. 208, Ρ‚Π΅Π». (095)241-3390, (095)241-1869. ΠžΡ‚Π΄Π΅Π» Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ:

118899, Москва, ΡƒΠ». Акад. Π₯ΠΎΡ…Π»ΠΎΠ²Π°, Π΄. 11, Ρ‚Π΅Π». (095)939-3493, (095)939-4709.

ОАО "Випография "Новости" 107005, Москва, ΡƒΠ». Π€. ЭнгСльса, Π΄. 46.

Когда Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° спросили, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ½ считаСт свои ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ» Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ рассматриваСт ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° "Π°ΠΏΡ‚Π΅Ρ‡ΠΊΠΈ для оказания ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ мСдицинской ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ" отСчСствСнному ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΡŽ английского языка. Π”Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π· Π½ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ английского, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² дальний ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ Π±Π΅Π· ΠΉΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π±ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ². Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ это ΠΈ с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Π±Π΅Ρ€ΡƒΡ‚ Π² свой Π±Π°Π³Π°ΠΆ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ М.Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π° "Азы английского слэнга ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСписки" (1995Π³.), "Cool English (ΠšΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ английский)" (1996Π³.).

"ΠžΠ‘Π’ΠžΠ ΠžΠ–ΠΠž! НОВ DOG!" - новая, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ читатСля с языком амСриканской ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, тонкостями ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ особСнностями Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ лСксики. Книга Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ° всСм, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ-настоящСму Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ соврСмСнный английский язык. Π•Ρ‘ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚: Business English - основы Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСписки, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ амСриканских слэнговых ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.