Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «ШСкспировскиС чтСния, 1976Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 54

Автор Уильям ШСкспир

1. When I have seen by Time's fell hand defaced

2. The rich proud cost of outworn buried age;

3. When sometime lofty towers I see down-razed,

4. And brass eternal slave to mortal rage;

5. When I have seen the hungry ocean gain

6. Advantage on the kingdom of the shore,

7. And the firm soil win of the watery main,

8. Increasing store with loss and loss with store;

9. When I have seen such interchange of state,

10. Or state itself confounded to decay;

11. Ruin hath taught me thus to ruminate,

12. That Time will come and take my love away.

13. This thought is as a death, which cannot choose

14. But weep to have that which it fears to lose.

Π­Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ прСдлоТСния, усиливаСтся ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ союза when ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ прСдставляСтся синтаксичСская композиция сонСта 72:

1. О, lest the world should task you to recite

2. What merit lived in me, that you should love

3. After my death, dear love, forget me quite,

4. For you in me can nothing worthy prove;

5. Unless you would devise some virtuous lie,

6. To do more for me than mine own desert,

7. And hang more praise upon deceased I

8. Than niggard truth would willingly impart:

9. O, lest your love may seem false in this,

10. That you for love speak well of me untrue,

11. My name be buried where my body is,

12. And live no more to shame nor me nor you...

Π”Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ этого сонСта ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ структуру, которая строится ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… слоТноподчинСнных ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. КаТдоС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ составноС слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ - ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ относящиСся ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… прСдлоТСния - Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π² постпозиции. ЧСтвСртая строка, связанная с ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ ΡΠΎΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ союзом for, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅, слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. К Π½Π΅ΠΌΡƒ относятся: ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ условия (строки пятая, ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π°Ρ ΠΈ сСдьмая), расчлСнСнноС двумя ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сравнСния. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ слСдуСт Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π² постпозиции.

Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΊΠΈ пСрвая ΠΈ вторая, дСвятая ΠΈ дСсятая ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΡΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ структуру. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ синтаксичСский ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΌ усиливаСтся Π΅Ρ‰Π΅ анафоричСским ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ слуТит срСдством связи, скрСплСния всСго Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΡ Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ структуру ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρƒ.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ синтаксичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† наблюдаСм Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² сонСтС 27:

1. Weary with toil I haste me to my bed,

2. The dear repose for limbs with travel tired;

3. But then begins a journey in my head,

4. To work my mind, when body's work's expired:

5. For then my thoughts, from far where I abide,

6. Intend a zealous pilgrimage to thee,

7. And keep my drooping eyelids open wide,

8. Looking on darkness which the blind do see:

9. Save that my soul's imaginary sight

10. Presents thy shadow to my sightless view,

11. Which, like a jewel hung in ghastly night,

12. Makes black night beauteous and her old face new.

13. Lo, this, by day my limbs, by night my mind,

14. For thee and for myself no quiet find.

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ структурной слоТности. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (строки пСрвая ΠΈ вторая) - простоС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π—Π° Π½ΠΈΠΌ слСдуСт слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ. Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΊΠΈ с пятой ΠΏΠΎ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡƒΡŽ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ слоТносочинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… прСдлоТСния. ПослС Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ слоТного прСдлоТСния Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ послСднСС Π΄Π²ΡƒΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅. Начало ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ²ΠΊΠ° этого сонСта ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ структуру. Π’ тСматичСском ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ являСтся ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ послСдниС Π΄Π²Π΅ строки.

Анализ сонСтов ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² синтаксичСской ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ связано с Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ структурно-синтаксичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†. Π§Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ распространСннСС, Ρ‚Π΅ΠΌ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ. НСбольшиС ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΡƒ прСдлоТСния связаны со структурами ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ слоТными ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.

Π‘. БВРУКВУРНО-Π‘Π˜ΠΠ’ΠΠšΠ‘Π˜Π§Π•Π‘ΠšΠ˜Π• ΠŸΠ Π˜Π•ΠœΠ« ΠšΠžΠœΠŸΠžΠ—Π˜Π¦Π˜Π˜ Π‘ΠžΠΠ•Π’ΠžΠ’ Π’Π’ΠžΠ ΠžΠ™ Π“Π Π£ΠŸΠŸΠ«

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ описанию сонСтов Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹. Π’ Π½Π΅Π΅ входят Ρ‚Π΅ стихотворСния, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ строками восьмой ΠΈ дСвятой ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ синтаксичСская Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°, Ρ‚. Π΅. строка восьмая являСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ сонСтов Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ строки с дСвятой ΠΏΠΎ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ сонСтов ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ послСднСС, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π²ΡƒΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ сонСта оформляСтся ΠΊΠ°ΠΊ составная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΉ синтаксичСской структуры.

Π”ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ синтаксичСских структур Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… сонСтах Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ являСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТная, ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ прСдлоТСниями, структура Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Ρ‚Ρ€Π΅Π½Π°. Рассмотрим, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, сонСт 36.

1. Let me confess that we two must be twain,

2. Although our undivided loves are one:

3. So shall those blots that do with me remain,

4. Without thy help, by me be borne alone.

5. In our two loves there is but one respect,

6. Though in our lives a separable spite,

7. Which though it alter not love's sole effect,

8. Yet doth it steal sweet hours from love's delight

9. I may not evermore acknowledge thee,

10. Lest my bewailed guilt should do thee shame,

11. Nor thou with public kindness honour me,

12. Unless thou take that honour from thy name:

13. But do not so; I love thee in such sort,

14. As thou being mine, is thy good report.

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Ρ€Π΅Π½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ структуру слоТносочинСнного прСдлоТСния с ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡΠΎΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ союз so связываСт слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с двумя соподчинСТными ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ; Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ - слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с трСмя ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ (ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ) ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ подчинСния. ПослСднСС ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ - это слоТноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с сочинСниСм ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, состоящСС ΠΈΠ· слоТноподчинСнного прСдлоТСния с ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ†Π΅Π»ΠΈ, связанного с Π½ΠΈΠΌ ΡΠΎΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ союзом, слоТноподчинСнного прСдлоТСния с ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ условия, простого прСдлоТСния, связанного с ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ составным ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ союзом but, ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, слоТноподчинСнныС прСдлоТСния с ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ сравнСния, связанным с ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. БинтаксичСская структура этого стихотворСния ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ трСбованиям строгого классичСского сонСта, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΊΠ°Ρ‚Ρ€Π΅Π½Ρ‹ ΠΎΠΊΡ‚Π°Π²Ρ‹ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ структурной Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π° сСкстСт ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ВСматичСскоС Ρ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого сонСта соотвСтствуСт Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ условиям классичСского сонСта. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Π·Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΊΠ°Ρ‚Ρ€Π΅Π½Π΅ (ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Π΅Π³ΠΎ слоТная структура). БСкстСт прСдставляСт собой Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π·Ρƒ ΠΊ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ ΠΎΠΊΡ‚Π°Π²Ρ‹, ΠΈ послСднСС Π΄Π²ΡƒΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ вСсь сонСт.

ΠžΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡƒΡŽ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ сонСтов ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ схСму, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ синтаксичСская структура ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ части сонСта ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ сонСтами Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹. Рассмотрим сонСт 78:

1. So oft have I invoked thee for my Muse

2. And found such fair assistance in my verse

3. As every alien pen hath got my use

4. And under thee their poesy disperse.

5. Thine eyes, that taught the dumb on high to sing

6. And heavy ignorance aloft to fly

7. Have added feathers to the learned's wing

8. And given grace a double majesty.

9. Yet be most proud of that which I compile,

10. Whose influence is thine and born of thee:

11. In others' works thou dost but mend the style,

12. And arts with thy sweet graces graced be;

13. But thou art all my art, and dost advance

14. As high as learning my rude ignorance.

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Ρ€Π΅Π½ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΠ΅Ρ‚ слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ слСдствия, услоТнСнным ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅ структуру ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Ρ€Π΅Π½, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС имССтся ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ - это слоТносочинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π·Π° слоТноподчинСнным ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ с сочинСниСм (Π΄Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, сочинСнных) ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‚Ρ€ΠΈ простых прСдлоТСния. ВСматичСскоС Ρ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ сонСта Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² описанном Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ 36-ΠΌ сонСтС: Ρ‚Π΅Π·Π° ΠΈ Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ - это ΠΎΠΊΡ‚Π°Π²Π°, Π° Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π·Π° ΠΈ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ произвСдСния Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² сСкстСтС.

БинтаксичСская структура Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… сонСтов Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ отличаСтся большой ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² сонСтС 71 ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· составных ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠΊΡ‚Π°Π²Ρ‹ ΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ Π΄Π²Π°-Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… прСдлоТСния Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ постпозиции, связанных с Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ относятся, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ подчинСния.

1. No longer mourn for me when I am dead

2. Than you shall hear the surly sullen bell

3. Give warning to the world that I am fled

4. From this vile world, with vilest worms to dwell:

5. Nay, if you read this line, remember not

6. The hand that writ it; for I love you so,

7. That I in your sweet thoughts would be forgot,

8. If thinking on me then should make you woe.

9. O, if, I say, you look upon this verse

10. When I perhaps compounded am with clay,

11. Do not so much as my poor name rehearse,

12. But let your love even with my life decay;

13. Lest the wise world should look into your moan,

14. And mock you with me after I am gone.

Π‘ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ начинаСтся с ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ относятся: ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, располоТСнноС с Π½ΠΈΠΌ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стихотворной строкС, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ сравнСния - строки 2, 3 ΠΈ 4 ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ сравнСния (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅). Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Ρ€Π΅Π½ - это Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ ΠΎΠΊΡ‚Π°Π²Ρ‹ - начинаСтся с ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ условия, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ слСдуСт Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ относится Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π’ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ строкС Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ составноС слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с двумя ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.

Π¨Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ начинаСтся с ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ условия ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ слСдуСт ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ относятся. Π‘ 12-ΠΉ строки начинаСтся Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ этого ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΡ. Π­Ρ‚ΠΎ слоТноподчинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с двумя ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ подчинСния. ПослСднСС Π΄Π²ΡƒΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ этого ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΡ содСрТит ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ прСдлоТСния, относящиСся ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ· 12-ΠΉ строки. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ строками 1, 2 ΠΈ 1, 3 образуСтся прочная синтаксичСская связь.