Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ (ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅), ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ ΠΏΠΎ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π Π°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π² ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎ, ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ , ΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ.
Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ². ΠΠ°ΠΊ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°Ρ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°. ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅, Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·ΠΎΠΌ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΏΠΈΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΠΎΠΊ. ΠΠ΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅, ΡΡΠΌΠΌΠΈΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ. Π ΡΡΠ΄Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠ°Ρ Π² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΠΎΠΊ.
ΠΡΠΎΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°Ρ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ. Π‘ΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ² Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π΅Π½.
ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π² ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°Ρ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°, Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ΅Π»ΡΡ. ΠΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°.
ΠΠ°ΡΠ½Π΅ΠΌ Ρ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ.
1. Π, that you were yourself, but, love, you are
2. No longer yours than you yourself here live;
3. Against this coming end you should prepare,
4. And your sweet semblance to some other give.
5. So should that beauty which you hold in lease
6. Fond no determination; then you were
7. Yourself again, after yourself's decease,
8. When your sweet issue your sweet form should bear.
9. Who lets so fair a house fall to decay,
10. Which husbandry in honour might uphold
11. Against the stormy guts of winter's day
12. And barren rage of death's eternal cold?
13. O, none but unthrifts: dear my love, you know
14. You had a father, let your son say so.
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π²Π° ΡΠΈΠΏΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ: ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π² ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ. Π ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ - ΡΡΠΎ ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ. ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π’ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ - ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΡ Π²Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½Π°. ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½Π°, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ ΡΡΡΠΎΡ.
Π, that you were yourself ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ Π, none but unthrifts ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΡ.
But, love, you are No longer yours than you yourself here live ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ Ρ dear my love you know You had a father. Π, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ:
Against this coming end you should prepare
And your sweet semblance to some other give
Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²: Let your son say so.
Π ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅ 73 ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ:
1. That time of year thou mayst in me behold
2. When yellow leaves, or none or few, do hang
3. Upon those boughs which shake against the cold,
4. Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
5. In me thou see'st the twilight of such day
6. As after sunset fadeth in the west,
7. Which by and by black night doth take away,
8. Death's second self, that seals up all in rest.
9. In me thou see'st the glowing of such fire,
10. That on the ashes of his youth doth lie,
11. As the death-bed whereon it must expire,
12. Consumed with that which it was nourish'd by.
13. This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
14. To love that well which thou must leave ere long.
ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ - ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½Ρ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ). ΠΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ. ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ - ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ - ΡΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π’ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡ ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ - ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ.
Π‘ΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ° Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ - ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π½Π°Π³ΡΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΡΠΎΡ (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΡ) ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ. Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎ-ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΡ. Π’ΡΠΈ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½Π° - ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ - ΠΈΡΠΎΠ³ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ.
Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΡΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ° Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ° Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΊ Π΅Π΅ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅:
1. My glasse shall not persuade me I am old
2. So long as youth and thou are of one date;
3. But when in thee time's furrows I behold,
4. Then look I death my days should expiate.
5. For all that beauty that doth cover thee
6. Is but the seemly raiment of my heart,
7. Which in thy breast doth live, as thine in me:
8. How can I then be older than thou art?
9. 0, therefore, love, be of thyself so wary
10. As I, not for myself, but for thee will,
11. Bearing thy heart, which I will keep so chary
12. As tender nurse her babe from faring ill.
13. Presume not on thy heart when mine is slain:
14. Thou gavest me thine, not to give back again. (Π‘ΠΎΠ½Π΅Ρ 22)
Π‘ΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π° ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Π°: ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΠΎΡΡΠΈΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π½Π° ΡΡΡΠΊΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°.
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°Ρ Π·Π° ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠΌ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΡΡΠΎΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ. Π’Π°ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π°Π³Π»ΡΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ. Π‘Π½Π°ΡΠ°Π»Π° Π΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΡΡΡΠΊ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π³Π»Π°Π²Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΎΡΠ½ΡΡΡΠΈΠ΅ Π΅Π΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ. ΠΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡ Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ ΡΠΎΠ½Π΅Ρ 142.
1. Love is my sin and thy dear virtue hate,
2. Hate of my sin, grounded on sinful loving:
3. O, but with mine compare thou thine own state,
4. And thou shall find it merits not reproving;
5. Or, if it do, not from those lips of thine,
6. That have profaned their scarlet ornaments
7. And seal'd false bonds of love as oft as mine,
8. Robb'd others' beds' revenues of their rents,
9. Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
10. Whom thine eyes woo as mine importune thee:
11. Root pity in thy heart, that, when it grows,
12. Thy pity may deserve to pitied be.
13. If thou dost seek to have what thou dost hide,
14. By self-example mayst thou be denied!
ΠΠΊΡΠ°Π²Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ; ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½ ΠΎΠΊΡΠ°Π²Ρ - ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π½Π°. ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΠΎΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π΅. Π‘ΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ , ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π΅ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ , ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ - ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ. ΠΠ²ΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ, ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ.
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ° Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎ-ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΡΡΡΠΎΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ - ΠΏΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±Π΅ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅:
Love is my sin and thy dear virtue hate...,
Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ "sin" Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΈ "virtue" Π΄Π°ΠΌΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ, - ΡΡΠΎ ΡΠ° ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ.
Π ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅ 64 ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ - ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ΄Π°ΡΠΈΡ, ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² "ΠΎΡΡΡΠΆΠΊΠ΅ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ" {Π. Π . ΠΠ°Π»ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ½. ΠΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π. 1958 Ρ. 239.}. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ΄Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΡΡΠΎΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊΠΈ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ°:
1. When I have seen by Time's fell hand defaced
2. The rich proud cost of outworn buried age;
3. When sometime lofty towers I see down-razed,
4. And brass eternal slave to mortal rage;
5. When I have seen the hungry ocean gain
6. Advantage on the kingdom of the shore,
7. And the firm soil win of the watery main,
8. Increasing store with loss and loss with store;
9. When I have seen such interchange of state,
10. Or state itself confounded to decay;