There seemed a good deal of luggage, when we put it all together (/Ρ Π½Π°Ρ/ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Π³Π°ΠΆΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅). There was the Gladstone and the small hand-bag (ΠΊΠΎΠΆΠ°Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΊΠ²ΠΎΡΠΆ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ /ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ/ ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½ΡΠΈΠΊ), and the two hampers, and a large roll of rugs (ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΊΠΎΡΠ·ΠΈΠ½Ρ, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ²Π΅ΡΡΠΎΠΊ ΠΏΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²; rug β ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ, ΠΊΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ; ΠΏΠ»Π΅Π΄), and some four or five overcoats and macintoshes (ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΉ), and a few umbrellas (ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊΠΎΠ²), and then there was a melon by itself in a bag (Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»Π° Π΄ΡΠ½Ρ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΊΠ΅), because it was too bulky to go in anywhere (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π³ΡΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΊΠΎΠΉ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π΅ΡΠ΅), and a couple of pounds of grapes in another bag (ΠΈ ΠΏΠ°ΡΠ° ΡΡΠ½ΡΠΎΠ² Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄Π° Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΊΠ΅), and a Japanese paper umbrella (ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΡΠΉ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ), and a frying pan, which, being too long to pack (ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ, ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ /ΠΊΡΠ΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ/), we had wrapped round with brown paper (ΠΌΡ Π·Π°Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½Π΅Π²ΡΡ Π±ΡΠΌΠ°Π³Ρ).
oblique [@'bli:k] Japanese [,dZ& [email protected]'ni:z] pound [paund] melon [' [email protected]]
It was too bright and sunny on this especial morning for George's blood-curdling readings about "Bar. falling," "atmospheric disturbance, passing in an oblique line over Southern Europe," and "pressure increasing," to very much upset us: and so, finding that he could not make us wretched, and was only wasting his time, he sneaked the cigarette that I had carefully rolled up for myself, and went.
Then Harris and I, having finished up the few things left on the table, carted out our luggage on to the doorstep, and waited for a cab.
There seemed a good deal of luggage, when we put it all together. There was the Gladstone and the small hand-bag, and the two hampers, and a large roll of rugs, and some four or five overcoats and macintoshes, and a few umbrellas, and then there was a melon by itself in a bag, because it was too bulky to go in anywhere, and a couple of pounds of grapes in another bag, and a Japanese paper umbrella, and a frying pan, which, being too long to pack, we had wrapped round with brown paper.
It did look a lot, and Harris and I began to feel rather ashamed of it (ΡΡΠΎ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄Π΅Π»ΠΎ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠΉ = Π½Π° Π²ΠΈΠ΄ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΈ ΠΌΡ Ρ ΠΠ°ΡΡΠΈΡΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΡΡΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ; to begin; to feel ashamed of; ashamed β ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ), though why we should be, I can't see (Ρ ΠΎΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΌ ΡΡΡΠ΄ΠΈΡΡΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ). No cab came by, but the street boys did (Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ΅Π±Π° Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΎ ΠΌΠΈΠΌΠΎ, Π·Π°ΡΠΎ ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ; to come by β ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΌΠΈΠΌΠΎ), and got interested in the show, apparently, and stopped (/ΠΎΠ½ΠΈ/, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π·ΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ).
Biggs's boy was the first to come round (ΠΠΈΠ³Π³ΡΠΎΠ² ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ° Π±ΡΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ, ΠΊΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΅Π»). Biggs is our greengrocer (ΠΠΈΠ³Π³Ρ β Π½Π°Ρ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΈΠΊ), and his chief talent lies in securing the services of the most abandoned and unprincipled errand-boys (ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΡΠ°Π»Π°Π½Ρ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ ΠΊ ΡΡΠ»ΡΠ³Π°ΠΌ = Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΈ Π±Π΅Π·Π½ΡΠ°Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡΠ»ΡΠ½ΡΡ ; to secure β ΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ; ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ; abandoned β Π·Π°Π±ΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ; ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ; Π½Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΡΠΉ; errand β ΠΏΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ°) that civilisation has as yet produced (ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π»Π° ΡΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ; as yet β Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅, ΠΏΠΎΠΊΠ°, Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ). If anything more than usually villainous in the boy-line crops up in our neighbourhood (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅/Π³Π½ΡΡΠ½ΠΎΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠ΅ΠΊ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Ρ; to crop up β Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ; Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡ; line β Π»ΠΈΠ½ΠΈΡ; ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π· Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ; ΡΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²), we know that it is Biggs's latest (ΠΌΡ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΠΈΠ³Π³ΡΠΎΠ² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ /ΡΠ°ΡΡΡΠ»ΡΠ½ΡΠΉ/). I was told that, at the time of the Great Coram Street murder (ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ±ΠΈΠΉΡΡΠ²Π° Π½Π° ΠΡΠ΅ΠΉΡ-ΠΠΎΡΠ°ΠΌ-ΡΡΡΠΈΡ), it was promptly concluded by our street that Biggs's boy (for that period) was at the bottom of it (/ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ/ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»ΠΈΡΡ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ° ΠΠΈΠ³Π³ΡΠ° /Π½Π° ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ = ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π°/, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ; to be at the bottom of it β Π±ΡΡΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ; bottom β Π΄Π½ΠΎ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅; ΡΡΡΡ, ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°), and had he not been able, in reply to the severe cross-examination to which he was subjected by No. 19 (ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΡΠΌΠ΅Π» Π² ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠ³ΠΈΠΉ/ΡΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΏΡΠΎΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π»ΠΈ /ΠΆΠΈΠ»ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°/ β 19), when he called there for orders the morning after the crime (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π·Π°ΡΠ΅Π» ΡΡΠ΄Π° Π·Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ) (assisted by No. 21, who happened to be on the step at the time) (ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π»ΠΈ /ΠΆΠΈΠ»ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°/ β 21, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠ΅ Π² ΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ), to prove a complete alibi (Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π°Π»ΠΈΠ±ΠΈ), it would have gone hard with him (Π΅ΠΌΡ Π±Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎ; to go hard with). I didn't know Biggs's boy at that time (Ρ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π» ΠΠΈΠ³Π³ΡΠΎΠ²Π° ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΡ Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ), but, from what I have seen of them since (Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ ΡΠ·Π½Π°Π» ΠΎ Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ), I should not have attached much importance to that alibi myself (Ρ Π±Ρ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π» Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΌΡ Π°Π»ΠΈΠ±ΠΈ).
errand [' [email protected]] villainous [' [email protected]@s] neighbourhood [' [email protected]] alibi ['&lIbaI]
It did look a lot, and Harris and I began to feel rather ashamed of it, though why we should be, I can't see. No cab came by, but the street boys did, and got interested in the show, apparently, and stopped.
Biggs's boy was the first to come round. Biggs is our greengrocer, and his chief talent lies in securing the services of the most abandoned and unprincipled errand-boys that civilisation has as yet produced. If anything more than usually villainous in the boy-line crops up in our neighbourhood, we know that it is Biggs's latest. I was told that, at the time of the Great Coram Street murder, it was promptly concluded by our street that Biggs's boy (for that period) was at the bottom of it, and had he not been able, in reply to the severe cross-examination to which he was subjected by No. 19, when he called there for orders the morning after the crime (assisted by No. 21, who happened to be on the step at the time), to prove a complete alibi, it would have gone hard with him. I didn't know Biggs's boy at that time, but, from what I have seen of them since, I should not have attached much importance to that alibi myself.
Biggs's boy, as I have said, came round the corner (ΠΠΈΠ³Π³ΡΠΎΠ² ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», Π²ΡΡΠ΅Π» ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΠ³Π»Π°). He was evidently in a great hurry when he first dawned upon the vision (ΠΎΠ½, ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ»: Β«Π±ΡΠ» Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΏΠ΅ΡΠΊΠ΅Β», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Π² /ΠΏΠΎΠ»Π΅/ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ; to dawn β ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡ; ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΡΡΠ½ΡΠΌ; ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ) but, on catching sight of Harris and me, and Montmorency, and the things, he eased up and stared (Π½ΠΎ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ² ΠΠ°ΡΡΠΈΡΠ°, ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΈ ΠΠΎΠ½ΠΌΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈ, ΠΈ Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΠ» Ρ ΠΎΠ΄ ΠΈ ΡΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ /Π½Π° Π½Π°Ρ/; to ease up β Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΡΡΡ/ΡΡ/, ΠΎΡΠ»Π°Π±Π΅Π²Π°ΡΡ). Harris and I frowned at him (ΠΌΡ Ρ ΠΠ°ΡΡΠΈΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ; to frown β Ρ ΠΌΡΡΠΈΡΡ Π±ΡΠΎΠ²ΠΈ; ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ). This might have wounded a more sensitive nature (ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠΊΡΡ Π½Π°ΡΡΡΡ; to wound β ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ; ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»Ρ, Π·Π°Π΄Π΅ΡΡ; sensitive β ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ, Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ), but Biggs's boys are not, as a rule, touchy (Π½ΠΎ ΠΠΈΠ³Π³ΡΠΎΠ²Ρ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅; touchy β ΠΎΠ±ΠΈΠ΄ΡΠΈΠ²ΡΠΉ, ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ). He came to a dead stop, a yard from our step (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Π² ΡΡΠ΄Π΅ ΠΎΡ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠ°), and, leaning up against the railings, and selecting a straw to chew, fixed us with his eye (ΠΈ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ»Π° ΠΈ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΊΡ Π΄Π»Ρ ΠΆΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠ» Π½Π° Π½Π°Ρ Π²Π·ΠΎΡ; to lean β ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΡΡ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ; railing β ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄Π°, ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ»Π°, ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Ρ). He evidently meant to see this thing out (ΠΎΠ½, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΡΠ΅ΡΠΈΠ» Π΄ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°; to mean β ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ; Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π²Π°ΡΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ; to see out β ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ°ΡΡ /Π΄ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ/; Π΄ΠΎΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ° /ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΊΠ»Ρ ΠΈ Ρ. ΠΏ./).
In another moment, the grocer's boy passed on the opposite side of the street (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ° Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΉΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΡ; to pass β ΠΈΠ΄ΡΠΈ, ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ; ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ). Biggs's boy hailed him (ΠΠΈΠ³Π³ΡΠΎΠ² ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ° ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ; to hail β ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ; Π·Π²Π°ΡΡ, ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°ΡΡ):
"Hi (ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Ρ)! ground floor o' 42's a-moving (Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠΉ ΡΡΠ°ΠΆ = Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π° Ρ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°ΠΆΠ° ΠΈΠ· ΡΠΎΡΠΎΠΊ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ; to move β /ΠΏΠ΅ΡΠ΅/Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡ/ΡΡ/, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ/ΡΡ/; ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Π·ΠΆΠ°ΡΡ)."
The grocer's boy came across, and took up a position on the other side of the step (ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ ΠΎΡ Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΉΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π» ΡΠ΅ΡΠ΅Π· /Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Ρ/ ΠΈ Π·Π°Π½ΡΠ» ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠ°; to take; step β ΡΡΡΠΏΠ΅Π½Ρ; ΠΏΠΎΡΠΎΠ³). Then the young gentleman from the boot-shop stopped, and joined Biggs's boy (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΏΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΡΡ ΠΊ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ΅ ΠΠΈΠ³Π³ΡΠ°); while the empty-can superintendent from "The Blue Posts" took up an independent position on the curb (Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π΄ΡΠΌΠΎΡΡΡΠΈΠΊ Π·Π° ΠΏΡΡΡΡΠΌΠΈ Π±Π°Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· Β«ΠΠΎΠ»ΡΠ±ΡΡ ΡΡΠΎΠ»Π±ΠΎΠ²Β» Π·Π°Π½ΡΠ» ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ Π½Π° ΡΡΠΎΡΡΠ°ΡΠ΅; superintendent β Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ, ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΉ; Π½Π°Π΄ΡΠΌΠΎΡΡΡΠΈΠΊ; ΠΈΠ½ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΎΡ; independent β Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΠΉ, ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ; curb β ΠΎΠ±ΠΎΡΠΈΠ½Π° ΡΡΠΎΡΡΠ°ΡΠ°, Π±ΠΎΡΠ΄ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ; post β ΡΡΠΎΠΉΠΊΠ°, ΡΡΠΎΠ»Π±, ΡΠ²Π°Ρ; ΠΏΠΎΡΡΠ°).
frowned [fraund] wounded ['wu:ndId] opposite [' [email protected]]
Biggs's boy, as I have said, came round the corner. He was evidently in a great hurry when he first dawned upon the vision, but, on catching sight of Harris and me, and Montmorency, and the things, he eased up and stared. Harris and I frowned at him. This might have wounded a more sensitive nature, but Biggs's boys are not, as a rule, touchy. He came to a dead stop, a yard from our step, and, leaning up against the railings, and selecting a straw to chew, fixed us with his eye. He evidently meant to see this thing out.
In another moment, the grocer's boy passed on the opposite side of the street. Biggs's boy hailed him:
"Hi! ground floor o' 42's a-moving."
The grocer's boy came across, and took up a position on the other side of the step. Then the young gentleman from the boot-shop stopped, and joined Biggs's boy; while the empty-can superintendent from "The Blue Posts" took up an independent position on the curb.
"They ain't a-going to starve, are they (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Ρ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ, Π°)?" said the gentleman from the boot-shop.
"Ah! you'd want to take a thing or two with you (ΡΡ Π±Ρ /ΡΠΎΠΆΠ΅/ Π·Π°Ρ ΠΎΡΠ΅Π» Π²Π·ΡΡΡ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ΅-ΡΡΠΎ: Β«Π²Π΅ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅Β»)," retorted "The Blue Posts (Π²ΠΎΠ·ΡΠ°Π·ΠΈΠ» Β«ΠΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠ»Π±Β»)," "if you was a-going to cross the Atlantic in a small boat (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΡΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ /ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½/ Π½Π° ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅)."
"They ain't a-going to cross the Atlantic (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ/ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΡΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ /ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½/)," struck in Biggs's boy (Π²ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΡΡ ΠΠΈΠ³Π³ΡΠΎΠ² ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ°; to strike in); "they're a-going to find Stanley (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π°ΠΉΡΠΈ Π‘ΡΡΠ½Π»ΠΈ; Stanley β Π‘ΡΡΠ½Π»ΠΈ, ΠΠ΅Π½ΡΠΈ ΠΠΎΡΡΠΎΠ½ /1841-1904/, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΠΉ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΡΡΠΈΠΊΠΈ)."
By this time, quite a small crowd had collected (ΠΊ ΡΡΠΎΠΌΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ»ΠΏΠ° ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»Π°ΡΡ), and people were asking each other what was the matter (ΠΈ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Π°, Π² ΡΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎ/ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ). One party (the young and giddy portion of the crowd) held that it was a wedding (ΠΎΠ΄Π½ΠΈ /ΡΠ½Π°Ρ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΠΏΡ/ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Π°; party β ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π° /Π² ΡΠΏΠΎΡΠ΅, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ°Ρ /; Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ; to hold β Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ, ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ; ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ /ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ/ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Π°/, ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ), and pointed out Harris as the bridegroom (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΠ°ΡΡΠΈΡΠ° ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°; bridegroom: bride β Π½Π΅Π²Π΅ΡΡΠ°; groom β ΠΊΠΎΠ½ΡΡ , Π³ΡΡΠΌ; to groom β ΡΠΈΡΡΠΈΡΡ Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ; Ρ ΠΎΠ»ΠΈΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄); while the elder and more thoughtful among the populace inclined to the idea that it was a funeral (Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π΄ΡΠΌΡΠΈΠ²ΡΠ΅ = ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠ΅ /Π»ΡΠ΄ΠΈ/ Π² ΡΠΎΠ»ΠΏΠ΅ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΊ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½Ρ; populace β ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΎΠ΄; ΠΌΠ°ΡΡΡ, ΡΠΎΠ»ΠΏΠ°; ΡΠ΅ΡΠ½Ρ), and that I was probably the corpse's brother (ΠΈ ΡΡΠΎ Ρ, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, Π±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠ°; corpse β ΡΡΡΠΏ).