I do think that, of all the silly, irritating tomfoolishness by which we are plagued, this "weather-forecast" fraud is about the most aggravating. It "forecasts" precisely what happened yesterday or the day before, and precisely the opposite of what is going to happen to-day.
I remember a holiday of mine being completely ruined one late autumn (ΠΏΠΎΠΌΠ½Ρ, /ΠΊΠ°ΠΊ/ ΠΌΠΎΠΉ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅ΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½ΡΡ; holiday β ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ; Π½Π΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ; ΠΎΡΠΏΡΡΠΊ) by our paying attention to the weather report of the local newspaper (Π½Π°ΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ = ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ³Π½ΠΎΠ· ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ Π² ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ΅; weather report β ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ, ΠΏΡΠΎΠ³Π½ΠΎΠ· ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ). "Heavy showers, with thunderstorms, may be expected to-day (ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π»ΠΈΠ²Π½ΠΈ Ρ Π³ΡΠΎΠ·Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ)," it would say on Monday (ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π»Π° ΠΎΠ½Π° Π² ΠΏΠΎΠ½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ), and so we would give up our picnic, and stop indoors all day, waiting for the rain (ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ ΠΎΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΠΊΠ½ΠΈΠΊ, ΠΈ ΡΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π²Π΅ΡΡ Π΄Π΅Π½Ρ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ; to give up β ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ, ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ; Π±ΡΠΎΡΠΈΡΡ /ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠΊΡ/; indoors β Π²Π½ΡΡΡΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π² ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ). β And people would pass the house, going off in wagonettes and coaches as jolly and merry as could be (Π° Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π² Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠΊΠ°Ρ , Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ; to go off β ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ, ΡΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡΡ; wagonette β Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° /ΡΠΊΠΈΠΏΠ°ΠΆ Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΡΠΌΠΈ/; coach β ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ°), the sun shining out, and not a cloud to be seen (ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ ΡΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ»ΠΎ, ΠΈ Π½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΠΊΠ° Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ /Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅/).
"Ah (Π°Π³Π°)!" we said, as we stood looking out at them through the window (Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΡ, ΡΡΠΎΡ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° Π½ΠΈΡ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π°; to look out β Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ), "won't they come home soaked (Π½Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ = Π½Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΠ½ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ)!"
And we chuckled to think how wet they were going to get (ΠΈ ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠ΅ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ, Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΠΌΠΎΠΊΠ½ΡΡ; to get wet β ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΠ°ΡΡ, Π²ΡΠΌΠΎΠΊΠ°ΡΡ), and came back (ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ) and stirred the fire, and got our books (ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ, ΠΈ Π±ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ), and arranged our specimens of seaweed and cockle shells (ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡΠΎΡΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΎΠ»Π»ΡΡΠΊΠΎΠ²). By twelve o'clock, with the sun pouring into the room (ΠΊ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ ΡΠ°ΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ Π·Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ; to pour β Π»ΠΈΡΡ/ΡΡ/, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ/ΡΡ/), the heat became quite oppressive (ΠΆΠ°ΡΠ° ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π³Π½Π΅ΡΡΡΠ΅ΠΉ = Π½Π΅Π²ΡΠ½ΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠΉ), and we wondered when those heavy showers and occasional thunderstorms were going to begin (ΠΈ ΠΌΡ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΈ Π»ΠΈΠ²Π½ΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡΠΎΠ·Ρ Π½Π°ΡΠ½ΡΡΡΡ).
autumn ['O: [email protected]] cloud [klaud] specimen [' [email protected]]
I remember a holiday of mine being completely ruined one late autumn by our paying attention to the weather report of the local newspaper. "Heavy showers, with thunderstorms, may be expected to-day," it would say on Monday, and so we would give up our picnic, and stop indoors all day, waiting for the rain. β And people would pass the house, going off in wagonettes and coaches as jolly and merry as could be, the sun shining out, and not a cloud to be seen.
"Ah!" we said, as we stood looking out at them through the window, "won't they come home soaked!"
And we chuckled to think how wet they were going to get, and came back and stirred the fire, and got our books, and arranged our specimens of seaweed and cockle shells. By twelve o'clock, with the sun pouring into the room, the heat became quite oppressive, and we wondered when those heavy showers and occasional thunderstorms were going to begin.
"Ah! they'll come in the afternoon, you'll find (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΡΠ½ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°, Π²ΠΎΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅)," we said to each other (Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ). "Oh, won't those people get wet (Π½Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΠ½ΡΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ). What a lark (ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΠΎ; lark β ΡΡΡΠΊΠ°, Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠ΅, Π·Π°Π±Π°Π²Π°)!"
At one o'clock, the landlady would come in to ask (Π² ΡΠ°Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ°, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡ) if we weren't going out, as it seemed such a lovely day (Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ Π»ΠΈ ΠΌΡ Π³ΡΠ»ΡΡΡ, Π²Π΅Π΄Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ; to go out β Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ; to seem β ΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ, Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ).
"No, no," we replied, with a knowing chuckle (ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΡ, Ρ ΠΈΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠ΅ΠΈΠ²Π°ΡΡΡ: Β«Ρ Ρ ΠΈΡΡΡΠΌ ΡΠΌΠ΅Ρ ΠΎΠΌΒ»; knowing β Π·Π½Π°ΡΡΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠΉ; Ρ ΠΈΡΡΡΠΉ), "not we (/ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ/ Π½Π΅ ΠΌΡ). We don't mean to get wet β no, no (ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ Π²ΡΠΌΠΎΠΊΠ½ΡΡΡ β Π½Π΅Ρ-Π½Π΅Ρ)."
And when the afternoon was nearly gone (Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅Π½Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π»; afternoon β Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ΄Π½Ρ; ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ΠΎΠ±Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ), and still there was no sign of rain (ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄Π° Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ), we tried to cheer ourselves up with the idea that it would come down all at once (ΠΌΡ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡΡΡΡ/ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΡΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΌΡΡΠ»ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΠ½Π΅ΡΡΡ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ; to come down β ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ, ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ /ΠΎ ΡΠ½Π΅Π³Π΅, Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅/), just as the people had started for home (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π»ΡΠ΄ΠΈ /ΡΠΆΠ΅/ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ), and were out of the reach of any shelter (ΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΡΡΡΠΈΡ; out of the reach β Π²Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² Π΄ΠΎΡΡΠ³Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ), and that they would thus get more drenched than ever (ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΠ½ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ = Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡΠΊΠΈ; thus β ΡΠ°ΠΊ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ; to drench β ΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ; ΠΏΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π½Π°ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ). But not a drop ever fell, and it finished a grand day, and a lovely night after it (Π½ΠΎ Π½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΏΠ°Π»ΠΎ, ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ»ΡΡ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ, ΠΈ ΡΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ = Π·Π° Π½ΠΈΠΌ).
lark [lA:k] nearly [' [email protected]] thus [DVs]
"Ah! they'll come in the afternoon, you'll find," we said to each other. "Oh, won't those people get wet. What a lark!"
At one o'clock, the landlady would come in to ask if we weren't going out, as it seemed such a lovely day.
"No, no," we replied, with a knowing chuckle, "not we. We don't mean to get wet β no, no."
And when the afternoon was nearly gone, and still there was no sign of rain, we tried to cheer ourselves up with the idea that it would come down all at once, just as the people had started for home, and were out of the reach of any shelter, and that they would thus get more drenched than ever. But not a drop ever fell, and it finished a grand day, and a lovely night after it.
The next morning we would read that it was going to be a "warm, fine to set-fair day; much heat (Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΡΠΎ ΠΌΡ ΡΠΈΡΠ°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Β«ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠΉ, Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ, ΡΡΠ½ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ, ΠΆΠ°ΡΠ°Β»; set-fair β ΡΡΠ½ΡΠΉ, ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ /ΠΎ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π΅/);" and we would dress ourselves in flimsy things, and go out (ΠΈ ΠΌΡ ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°Π»ΠΈΡΡ Π² Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠΈ = Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ; flimsy β ΡΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ /ΠΎ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ/; Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ, Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ), and, half-an-hour after we had started, it would commence to rain hard (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΠΎΠ»ΡΠ°ΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡ /Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΊΡ/, Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π»ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ), and a bitterly cold wind would spring up (ΠΈ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΡ), and both would keep on steadily for the whole day (ΠΈ ΠΎΠ±Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ²Π½ΠΎ Π²Π΅ΡΡ Π΄Π΅Π½Ρ), and we would come home with colds and rheumatism all over us, and go to bed (ΠΈ ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ΅Π²ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»Π΅, ΠΈ Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΡΠΏΠ°ΡΡ; all over β Π²ΡΡΠ΄Ρ; Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ).
The weather is a thing that is beyond me altogether (ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π° β ΡΡΠΎ Π²Π΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ = ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ; altogether β ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ). I never can understand it (Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ). The barometer is useless (Π±Π°ΡΠΎΠΌΠ΅ΡΡ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π΅Π½): it is as misleading as the newspaper forecast (ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ³Π½ΠΎΠ· Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ΅; to mislead β Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² Π·Π°Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅; to lead β Π²Π΅ΡΡΠΈ, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΡΡ).
There was one hanging up in a hotel at Oxford at which I was staying last spring (Π±Π°ΡΠΎΠΌΠ΅ΡΡ Π²ΠΈΡΠ΅Π» Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ Π² ΠΠΊΡΡΠΎΡΠ΄Π΅, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Ρ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ; to hang up β ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ), and, when I got there, it was pointing to "set fair (ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» ΡΡΠ΄Π°, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π» Β«ΡΡΠ½ΠΎΒ»)." It was simply pouring with rain outside, and had been all day (ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π»ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ· Π²Π΅Π΄ΡΠ°, ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡ Π²Π΅ΡΡ Π΄Π΅Π½Ρ); and I couldn't quite make matters out (Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, Π² ΡΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎ; to make out β ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ). I tapped the barometer, and it jumped up and pointed to "very dry (Ρ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π» ΠΏΠΎ Π±Π°ΡΠΎΠΌΠ΅ΡΡΡ, ΠΈ ΡΡΡΠ΅Π»ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡΡΠ³Π½ΡΠ»Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π½Π° Β«ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΡ ΠΎΒ»)." The Boots stopped as he was passing, and said he expected it meant to-morrow (ΠΊΠΎΡΠΈΠ΄ΠΎΡΠ½ΡΠΉ, ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉ ΠΌΠΈΠΌΠΎ, ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ, Π±Π°ΡΠΎΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ; to mean). I fancied that maybe it was thinking of the week before last, but Boots said, No, he thought not (Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ», ΡΡΠΎ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ·Π°ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΡ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ: Β«Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠΉΒ», Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΈΠ΄ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Β«Π½Π΅Ρ, Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΒ»).
flimsy ['flImzI] commence [ [email protected]'mens] rheumatism ['ru: [email protected]]
The next morning we would read that it was going to be a "warm, fine to set-fair day; much heat;" and we would dress ourselves in flimsy things, and go out, and, half-an-hour after we had started, it would commence to rain hard, and a bitterly cold wind would spring up, and both would keep on steadily for the whole day, and we would come home with colds and rheumatism all over us, and go to bed.
The weather is a thing that is beyond me altogether. I never can understand it. The barometer is useless: it is as misleading as the newspaper forecast.
There was one hanging up in a hotel at Oxford at which I was staying last spring, and, when I got there, it was pointing to "set fair." It was simply pouring with rain outside, and had been all day; and I couldn't quite make matters out. I tapped the barometer, and it jumped up and pointed to "very dry." The Boots stopped as he was passing, and said he expected it meant to-morrow. I fancied that maybe it was thinking of the week before last, but Boots said, No, he thought not.
I tapped it again the next morning, and it went up still higher (Ρ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π» ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΡΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»ΡΡ Π΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅), and the rain came down faster than ever (Π° Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅Π» ΡΠΈΠ»ΡΠ½Π΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; fast β Π±ΡΡΡΡΡΠΉ; ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ, ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ). On Wednesday I went and hit it again (Π² ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΅Π» ΠΈ ΡΠ΄Π°ΡΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΡΠ½ΠΎΠ²Π°), and the pointer went round towards "set fair," "very dry," and "much heat (ΠΈ ΡΡΡΠ΅Π»ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΠ»Π° ΠΊΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Β«ΡΡΠ½ΠΎΒ», Β«ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΡ ΠΎΒ» ΠΈ Β«ΠΆΠ°ΡΠ°Β»; pointer β ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠΊΠ°Π·ΠΊΠ°, ΡΡΡΠ΅Π»ΠΊΠ°; to point β ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ /Π½Π° ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/; towards β ΠΊ, ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊ)," until it was stopped by the peg, and couldn't go any further (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° ΡΠΏΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡΡΡ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅; peg β ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΊ; ΡΠΏΠΈΠ»ΡΠΊΠ°, ΡΡΠΈΡΡ). It tried its best, but the instrument was built so that it couldn't prophesy fine weather any harder than it did without breaking itself (ΠΎΠ½Π° ΠΈΠ·ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΈΠ» ΡΡΠ°ΡΠ°Π»Π°ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ Π±ΡΠ» ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π΅ΡΠ°ΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ Π΅ΡΠ΅ ΡΠΈΠ»ΡΠ½Π΅Π΅ = ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡΠ½Π΅Π΅, /ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π»/, Π½Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π²ΡΠΈΡΡ; to try one`s best β ΠΏΡΠΎΡΠ²ΠΈΡΡ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΡΠΌ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΠΈ, ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅; to build β ΡΡΡΠΎΠΈΡΡ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡ). It evidently wanted to go on, and prognosticate drought (ΠΎΠ½ ΡΠ²Π½ΠΎ Ρ ΠΎΡΠ΅Π» ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π·Π°ΡΡΡ Ρ), and water famine (ΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡ Π½Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΊΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ; famine β Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄; ΠΎΡΡΡΡΠΉ Π΄Π΅ΡΠΈΡΠΈΡ), and sunstroke (ΠΈ ΡΠΎΠ»Π½Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΄Π°Ρ), and simooms, and such things (ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠ°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΡΠΈ, ΠΈ /ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ΅/ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π²Π΅ΡΠΈ; simoom β ΡΠ°ΠΌΡΠΌ /ΡΡΡ ΠΎΠΉ Π³ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ, ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠ°Π½ΡΠΌΠΈ Π±ΡΡΡΠΌΠΈ/), but the peg prevented it (Π½ΠΎ ΡΠΏΠ΅Π½Π΅ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π» ΡΡΠΎΠΌΡ; to prevent β ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ), and it had to be content with pointing to the mere commonplace "very dry (ΠΈ Π±Π°ΡΠΎΠΌΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠ΅ Π±Π°Π½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Β«ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΡ ΠΎΒ»)."