Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ русскими Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 61

Автор ΠœΠ°Ρ€ΠΊ Π₯ΡƒΠΊΠ΅Ρ€

Rohan. Π ΠΎΡ…Π°Π½ Π½Π΅ упомянут Π² «РуководствС» Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°, ΠΈ это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ рассчитывал Π½Π° Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ этого названия. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² послСдовало Π΅Π³ΠΎ совСту, ΠΈ Rohan, ΠΈ Rohirrim ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Π ΠΎΡ…Π°Π½ ΠΈ Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌΠΎΠ² с русским ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ мноТСствСнного числа β€” Ρ‹ Π²ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‡Ρƒ ΠΊ толкиновскому ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΡŽ мноТСствСнного числа β€” rim, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ сходство Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, ΠΏΠΎ словам Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° (L.178) β€” с ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ мноТСствСнного числа Π² ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚Π΅. Π’ ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ «сус» (самСх-Π²Π°Π²-самСх) β€” СдинствСнноС число слова «лошадь», Π° «сусим» (самСх-Π²Π°Π²-самСх-ΠΉΡƒΠ΄-ΠΌΠ΅ΠΌ софит) β€” мноТСствСнноС.

Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ для своСго ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Rohan Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠ΅Π΅ слово: Коника. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Даля опрСдСляСт слово ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ "растСн. Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ±Ρ‹Π»ΡŒ, Π±Ρ‹Π»ΡŒΠ½ΡΠΊ" (ΠΏΠΎ-Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ Artemisia vulgaris) (Π”Π°Π»ΡŒ, II. 156). Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния соврСмСнного городского носитСля языка, с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ успСхом Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎ. НСмного найдСтся Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ смоТСт ΠΎΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ΅ растСниС. А Π²ΠΎΡ‚ Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ названия японской Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ Konica, которая ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстна Π² России, для названия Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π° Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ нСприятнСС. По-русски Konica ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Коника. БоотвСтствСнно, соврСмСнных русских Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π° Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ всадников Π ΠΎΡ…Π°Π½Π° Π½Ρ‹Π½Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π² Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ, ΠΈ основали ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ β€” извСстного поставщика фотопринадлСТностСй.

НазваниС Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π° спасаСт Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ пСрСсказ рассчитан Π½Π° Π΄Π΅Ρ‚ΡΠΊΡƒΡŽ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ. Π”Π΅Ρ‚ΠΈ с мСньшСй Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ усмотрят Π² Π½Π΅ΠΌ Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ ассоциации, Ρ‡Ρ‚ΠΎ взрослыС, скорСС ΠΎΠ½ΠΈ воспримут ΠšΠΎΠ½ΠΈΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны, основанноС Π½Π° словС конь. БущСствуСт мноТСство иностранных гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠšΠΎΡ€ΡΠΈΠΊΠ°, ΠšΠΎΡΡ‚Π°-Π ΠΈΠΊΠ°, ЀСссалоники ΠΈ Ванганьика.

Π’ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΌ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Rohan стал РистаниСй. ΠžΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ β€” ия Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ стран. Оно присутствуСт Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… словах, ΠΊΠ°ΠΊ ГСрмания, Испания, Англия, Π˜Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ, Австрия ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½ использовал ΠΈ Π² своСм Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ Π¨ΠΈΡ€Π°: Π₯оббитания. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ристании ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΎΡ‚ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ русского слова Ρ€ΠΈΡΡ‚Π°Π½ΡŒΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ русский Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ разглядит Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΡŽ с лошадьми ΠΈ всадниками.

НСмирова вслСд Π·Π° ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π ΠΈΡΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ Π² тСкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π½ΠΎ Π½Π° Π΅Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ Π ΠΎΡ…Π°Π½, Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌ (Ристания) Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Ρ… скобках. Π“&Π“ использовали Π ΠΈΡΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² своСй самиздатовской вСрсии. Π’ Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π½ΠΎΠΌ тСкстС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π ΠΎΡ…Π°Π½.

Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, странно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π ΠΈΡΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π² тСкстС. Он Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Π΅ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ добавлСния ΠΊ тСксту ΠΊΠ°ΠΊ гондорскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ристании: ΠœΡƒΡΡ‚Π°Π½Π³Ρ€ΠΈΠΌ.

Π‘Π°Ρ€ΡƒΠΌΠ°Π½ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π° югС, Π² крСпости Π‘ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ±ΡƒΡ€Π³ ΠΊ сСвСру ΠΎΡ‚ Ристании, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π³ΠΎΠ½Π΄ΠΎΡ€Ρ†Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠœΡƒΡΡ‚Π°Π½Π³Ρ€ΠΈΠΌΠΎΠΌ (M&K Π₯1982.189, Π₯1988.318)244

Π”ΠΆ. Π .Π . Π’.: Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π° югС Π² АйзСнгардС, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π’ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚ Роханского Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΌΠ° (F.338).

Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ основано Π½Π° словС мустанг, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ бСсспорно ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π΅ΠΌΡƒ амСриканский ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ мустанга Π² соврСмСнном Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ словарС245 выглядит Ρ‚Π°ΠΊ:

ΠœΠ£Π‘Π’ΠΠΠ“. ΠžΠ΄ΠΈΡ‡Π°Π²ΡˆΠ°Ρ домашняя лошадь сСвСроамСриканских ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΈΠΉ.

Π£ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сущСствуСт Π΄Π²Π° названия для Π ΠΎΡ…Π°Π½Π° ΠΈ Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ. На языкС Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ ΠΈΡ… страна β€” the Mark of the Riders, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ сСбя Eorlingas, Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ короля ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈ Π­ΠΎΡ€Π»Π°. Π’ Π“ΠΎΠ½Π΄ΠΎΡ€Π΅ страна называСтся Π ΠΎΡ…Π°Π½, Π° Π΅Π΅ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ β€” Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ (А.430). М&К Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΒ», ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΊΠ° ΠΊ описанию мСстополоТСния АйзСнгарда ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ просто ΠΊΠ°ΠΊ краткая вставка Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉΒ» Π² тСкст. М&К ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ эорлингскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Ристания ΠΈ ристанийцы) ΠΈ гондорскоС (ΠœΡƒΡΡ‚Π°Π½Π³Ρ€ΠΈΠΌ ΠΈ мустангримцы) ΠΏΠΎΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎ Π½Π° протяТСнии всСго тСкста. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ эорлингскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ΅Π½ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠœΡƒΡ€Π°Π²ΡŒΠ΅Π²Ρ‹ΠΌ заглавия для пятой Π³Π»Π°Π²Ρ‹ пятой ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ("ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ"). Он Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π΅Π΅ "ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠ΄ мустангримцСв" (М&К Π’Π“.111). БСсспорный амСриканский ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ слово мустанг добавляСт ΠΊ названию мустангримцы, создаСт ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ всадников задСйствована амСриканская ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΡ†Π° Π² ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΡƒΠ½Π΄ΠΈΡ€Π°Ρ….

Sandyman. Никаких инструкций ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ этого ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² «РуководствС» Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π». ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ объяснСния ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ скорСС стоит Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это имя, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ. ИмСнно Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ поступили К&К (Бэндиман), Π“Ρ€ΡƒΠ·Π±Π΅Ρ€Π³ (БэндимСн) ΠΈ Уманский (Бэндимэн).

Однако ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ пСрСвСсти это имя ΠΏΠΎ смыслу. НС прСдставляло Π½ΠΈ малСйшСй слоТности ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ с пСрсонаТСм ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ the Sandman246 β€” ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΌ прСткновСния для Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… амСриканских Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Ни ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ споткнулся. Π’ русских дСтских сказках Π²ΠΎ врСмя сна Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ часто посСщаСт Π”Ρ€Π΅ΠΌΠ°, Ρ‡ΡŒΠ΅ имя Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ с пСском. Π”Ρ€Π΅ΠΌΠ° являСтся Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΊΠΈ с мягкими, ласковыми Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ малСнький Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅ΠΊ с Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΠΌ, ΡƒΠ±Π°ΡŽΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ голосом. Когда Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ сгущаСтся, Π”Ρ€Π΅ΠΌΠ° просачиваСтся сквозь Ρ‰Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½ ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ дСтям, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌ Π³Π»Π°Π·Π°, поправляСт одСяло, Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ волосам. Имя Π”Ρ€Π΅ΠΌΡ‹ лингвистичСски связано с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π΄Ρ€Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ. ИмСнно этот ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ таинствСнного лСса, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ русскиС сказки: Π΄Ρ€Π΅ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΠΉ лСс (см. Π³Π»Π°Π²Ρƒ "Mirkwood").

Π£ английского читатСля, Ссли ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½Π΅Ρ‚ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Π°, Ρ‚ΠΎ, скорСС всСго, с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π‘Π°Π½Π΄Π΅ΠΌΠ°Π½. Π’ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Π‘Π°Π½Π΄Π΅ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π½Π° протяТСнии ΡΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅ 200 Π»Π΅Ρ‚ являСтся поставщиком ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π²Π΅ΠΉΠ½Π° ΠΈ хСрСса. Для русских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ это Π½Π΅ прСдставляло ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ β€” Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π΅ содСрТал Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ° Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ.

ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ лингвистичСский фокус, придумывая имя ΠŸΠ΅ΡΠΊΡƒΠ½Ρ. Он ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ слова пСсок ΠΈ скунс, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· мСльника Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ. ΠžΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ β€” нс Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ созвучно ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ русским ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ² β€” Π² России ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ стало ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΡ… Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ.

Banks (М&К) β€” Норкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€Π°,

Brandibuck (Π―) β€” ΠšΡ€ΠΎΠ»ΡŒΡ‡ΠΈΠ½Ρ: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ°,

Brockhouse (Π’) β€” Барсучинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ барсук,

Cotton (Π’ΠΠœ) β€” Норкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€Π°,

Cotton (К&К) β€” Π₯иТинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ…ΠΈΠΆΠΈΠ½Π°,

Goodchild (Π’ΠΠœ) β€” ДСткинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ,

Hornblower (Π“&Π“ΠΏ) β€” Дудкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄ΡƒΠ΄ΠΊΠ°,

Rushlight (Π’) β€” ΠšΠ°ΠΌΡ‹ΡˆΠΊΠΈΠ½Ρ: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΌΡ‹Ρˆ,

Smallburrow (М&К) β€” Норочкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€ΠΎΡ‡ΠΊΠ°.

Underhill (К&К) β€” ΠŸΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΈΠ½Ρ: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ.

Π£ Π’ΠΠœ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ (1991 Π³.) имя основано Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρƒ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Как ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ, Π“&Π“ Π² своСй самиздатовской вСрсии ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ имя, заимствованноС Ρƒ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Однако Π² ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ вСрсии имя Ρƒ Π½ΠΈΡ… основано Π½Π° ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ этого слова β€” пСсочСк. Π˜Ρ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ β€” ПСсошкинс. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ Β«Ρ‡Β» Π½Π° Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ «ш» Π² ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ просторСчия ΠΈ бСзграмотности, Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Ρƒ читатСля Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΡŽ с пСском.

Для своСй вСрсии ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Sandyman Волковский Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова охряк247. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π΄ΠΎΠΌ это слово ассоциируСтся с ΠΎΡ…Ρ€ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ эта краска ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ пСска, Ρ‚ΠΎ, скорСС всСго, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π΅ Волковский ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ. РусскиС Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ (ΠΈ вСдущая русская интСрнСтовская поисковая систСма) Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этом ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ содСрТится Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слово хряк, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ свинью (Π”Π°Π»ΡŒ, IV.657), Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, бСсчСстного Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°248. Π’ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ подходящая характСристика Вэда БэндимСна, Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² повСствовании Π² качСствС ΠΏΡ€ΠΈΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊΠ° Π‘Π°Ρ€ΡƒΠΌΠ°Π½Π° (R.366, 361).

НСмирова создала Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄: имя Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ транслитСрированноС. Она ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π»Π° sand (пСсок) ΠΈ сохранила man, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ² Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ПСскомана. Как ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ, эта ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ. К соТалСнию, ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ русско-английским Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ряд ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… русских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ психичСских расстройств, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° грСчСском ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ мания, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ»Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠΌΠ°Π½, Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½, токсикоман, ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌΠ°Π½. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρƒ НСмировой β€” пСсочный маньяк.

Π’ Ρ‚ΠΎΠΉ вСрсии, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ сама ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΡ†Π° любСзно прислала Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π°ΠΉΠ»Π°, Π’ΠΠœ употрСбляСт Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΈΠ·ΡΡ‰Π½ΡƒΡŽ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ этого ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ β€” ΠŸΠ΅ΡΡ‡Π°Π½ΠΈΠΊ. Π­Ρ‚ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ слово, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΎΡΠ°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΎΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ, ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠ· спрСссованного пСска, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠ»Π΅ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ сСмСйства Π±Π΅Π»ΠΈΡ‡ΡŒΠΈΡ…, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ β€” Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Ρƒ сСмСйства Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΎΠΊ отряда ΠΊΡƒΠ»ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ β€” Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ сСмСйства осСтровых. Буффикс, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π’ΠΠœ, вСсьма распространСнный; с Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ часто образуСтся нСсколько ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ этого суффикса ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ названия профСссий, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ мясник ΠΈ Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ. БоотвСтствСнно, ΠŸΠ΅ΡΡ‡Π°Π½ΠΈΠΊ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅ΠΌ пСском. Π’ пСрСсмотрСнном ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ (2003) Π’ΠΠœ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»Π° это имя Π½Π° ПСсокс, использовав Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ модСль, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ Жабс (см. Π³Π»Π°Π²Ρƒ "Frogmorton"): ΠΊ слову пСсок добавилась частица β€” с. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ подходящий Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ пСрсонаТу, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ с Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Ρƒ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.