Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ русскими Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 47

Автор ΠœΠ°Ρ€ΠΊ Π₯ΡƒΠΊΠ΅Ρ€

НСмирова Π±Ρ‹Π»Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ситуации, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π“&Π“, ΠΈ Π΅Π΅ вСрсия ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρƒ Π½ΠΈΡ…. Она Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½Π° ШСрстоном, скомбинировав слово ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ с ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ толкиновским ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β€” ton. ΠžΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ β€” ton Π½Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ для русских Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² заимствованных словах Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅, скомбинировав русскоС слово с иностранным ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, НСмирова создала всСго лишь Π΄Π²ΡƒΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ°ΡˆΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ моноязычный Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ вряд Π»ΠΈ способСн ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ.

ΠœΡƒΡ€Π°Π²ΡŒΠ΅Π² (ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π½Π°Π΄ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΠΌ Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠΌ), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΊ ΠšΡ€ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½Π° скорСС Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ "Π’Π΅Ρ‚Ρ€Π° Π² ΠΈΠ²Π°Ρ…"178. Π’Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ΠšΡ€ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² своСй Β«Π­Π½Ρ†ΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠΈΒ» (ΠšΡ€ Π­.146).

Π“Ρ€ΡƒΠ·Π±Π΅Ρ€Π³ ΠΈ Π‘ΠΎΠ±Ρ‹Ρ€ΡŒ/Уманский, СстСствСнно, транслитСрировали это имя ΠΊΠ°ΠΊ ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½.

Болконский Π΄Π°Π» Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· своих «старохоббитских» ΠΈΠΌΠ΅Π½: Π‘Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΡŒ. Имя, основанноС Π½Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π΅ ΡΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, создаст Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½Ρƒ Π°ΡƒΡ€Ρƒ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Ρ†Π°.

Π£ Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π° расправа с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½ Π΅Ρ‰Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ отдСлался. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ эпизодичСских пСрсонаТСй Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ свои ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π² пСрСсказС Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π°. Роль ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½Π° Π² повСствовании просто Π±Ρ‹Π»Π° слишком Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° сцСну бСзымянным, поэтому Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» Π² имя. Он Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ ΠžΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.

Π’AM использовала ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ β€” инс для своСй вСрсии ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½. Она Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Норкинс. Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° β€” инс, ΡƒΠΆΠ΅ стали Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ для ΠΈΠΌΠ΅Π½ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ² Π² России. Π˜Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Ρƒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°Ρ…, ΠΈΠΌΠ΅Π²ΡˆΠΈΡ… Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ окончания. НапримСр:

Boffin 179 (М&К) β€” Булкинс: Π±ΡƒΠ»ΠΊΠ°,

Boffin (НСмирова) β€” ΠœΡƒΠ΄Ρ€Π΅Π½Ρ: ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Ρ‹ΠΉ,

Brockhouse180 (Π’ΠΠœ) β€” Барсучинс: барсук,

Chubb181 (субтитры) β€” ΠŸΡ‹ΡˆΠΊΠΈΠ½Ρ: ΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠ°,

Flourdumpling182 (Π“&Гс) β€” Булкинс: Π±ΡƒΠ»ΠΊΠ°,

Grubb183 (субтитры) β€” Π₯Ρ€ΡŽΡˆΠΊΠΈΠ½Ρ: Ρ…Ρ€ΡŽΡˆΠΊΠ°,

Grubb, Grubb&Burrows 184 ("Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚", Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ) Коппинс, Коппинс ΠΈ Норытвинс: ΠΊΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½ΠΎΡ€Π° + Ρ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ,

Holman185 (Π“&Π“) β€” Π₯аткинс: Ρ…Π°Ρ‚Π°,

Sackville-Baggins (Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½) β€” Грабинс-Бэггинс: Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΡ‚ΡŒ,

Smallburrow (Волковский) β€” Π“ΠΎΡ€ΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Ρ: Π³ΠΎΡ€ΡƒΡˆΠΊΠ°, Π³ΠΎΡ€Π°,

Smallburrow186 (НСмирова) β€” Ямкинс; яма,

Underhill187 (К&К) β€” ΠŸΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΈΠ½Ρ: ΠΏΠΎΠ΄ + Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ.

ВСрсия Π’ΠΠœ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Cotton β€” Норкинс базируСтся Π½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π½ΠΎΡ€Π°. Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ корня ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Smallburrow, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ малСнькая Π½ΠΎΡ€Π°, Π½ΠΎ Π’ΠΠœ Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° ΠΈΠ· полоТСния, использовав Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ самый ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ адвокатской ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹, Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉ с Π°ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π° имущСство Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ вСрнулся послС своих ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ: господа Π“Ρ€Π°Π±Π±, Π“Ρ€Π°Π±Π± ΠΈ Π‘Π°Ρ€Ρ€ΠΎΡƒΠ· (Н.284). Π£ Π½Π΅Π΅ адвокатская ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π ΠΎΠΉΠ», Π ΠΎΠΉΠ» ΠΈ Закопанс. ΠŸΡ€ΠΈ этом, Ссли Π² послСднСй ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ просматриваСтся ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ схСма β€” комбинация суффикса β€” нс, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ стал ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ², с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ создании ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π ΠΎΠΉΠ» ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ позаимствовала Π½ΠΈ толкиновскоС ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· русских ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… суффиксов. Π­Ρ‚Π° фамилия основываСтся Π½Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π΅ Ρ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈ суффиксС β€” Π» β€” Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ Π² русском языкС, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ β€” Π»ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с корнями, ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π½Π° β€” ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, стойло β€” ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ. По Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Ρ€ΠΎΠΉΠ»ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ мСсто, Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈ. Мог Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ интСрСсный Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ. Π£ Даля Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π΅ слово β€” Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΡ, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅: "пашня, ΠΏΠ°Ρ…ΠΎΡ‚Π°, ΠΏΠ°Ρ…ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅" (Π”Π°Π»ΡŒ, Π“Π£. 103).

Π£ Π’ΠΠœ имя Smallburrow β€” ΠœΠ΅Π»ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠΉ. Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ β€” Ρ€ΠΎΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Сю Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ части Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ примСнялся Π² русском словообразовании, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ довольно Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· употрСблСния. Волько большиС Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² словарях ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… слов. Π’ соврСмСнных Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… словарях ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚. Π’ словарС Даля упоминаСтся пСскорой β€” "Ρ€Ρ‹Π±ΠΊΠ° Ammodytes" (Π”Π°Π»ΡŒ, III. 104) (ΠΏΠΎ-грСчСски пСсчаный ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ). Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ приводится Π² словарС Ушакова: "ΠŸΠ•Π‘ΠšΠžΠ ΠžΠ™, пСскороя, ΠΌ. (Π·ΠΎΠΎΠ».). ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎΠ΅ насСкомоС, Ρ€ΠΎΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π½ΠΎΡ€ΠΊΠΈ Π² пСсчаных мСстах"188.

ВСрсия ΠšΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½Π° Ρƒ К&К Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ β€” ins, ΠΈΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ. Π˜Ρ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ β€” Π₯иТинс. ИмСнно это слово ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ "Π₯ΠΈΠΆΠΈΠ½Ρ‹ дяди Π’ΠΎΠΌΠ°" ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° Π’Π²Π΅Π½Π°. Оно ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ ТильС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π΄ΠΆ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ прСдставлял сСбС Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ здСсь имя, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π“&Π“ использовали для Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Holman Π₯аткинс, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ слова Ρ…Π°Ρ‚Π°.

Crickhollow β€” мСсто, ΠΊΡƒΠ΄Π° отправился Π€Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎ, оставив Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ½ Π² самом Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ своСй миссии. Π’ «РуководствС» Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ составлСно ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… элСмСнтов. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ crick, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ элСмСнт hollow β€” Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌ, ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ ΠΏΠΎ смыслу. Π“Ρ€ΡƒΠ·Π±Π΅Ρ€Π³ ΠΈ Уманский, ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°ΡΡΡŒ Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ, транслитСрировали это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅: ΠšΡ€ΠΈΠΊΡ…ΠΎΠ»Π»ΠΎΡƒ.

Π‘ΠΎΠ±Ρ‹Ρ€ΡŒ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π“&Π“ Π² своСй самиздатовской вСрсии.

Волковский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΡƒΡ…ΠΎΠΉ ΠžΠ²Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ скорСС ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ вСстСрну, Ρ‡Π΅ΠΌ Π¨ΠΈΡ€Ρƒ. Π’ своСм ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π“&Π“ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ совСту Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° ΠΈ создали Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ сохраняло crick, комбинируя Π΅Π³ΠΎ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ hollow. Они ΡƒΡ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈ crick Π΄ΠΎ ΠΊΡ€ΠΈ- ΠΈ ΡƒΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ Π² словС ΠΎΠ²Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΠΊ (ΠΎΠ²Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΠΊ > Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΠΊ). ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠšΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°ΠΆΠΊΠΈ, с ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ мноТСствСнного числа, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ для российских гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Из-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ элСмСнты, эта вСрсия Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ русла ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. ВмСсто Crickhollow ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ слов ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π°ΠΆΠΊΠΈ.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»ΠΈ свои голоса ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ hollow Π² Π±Π°Π»ΠΊΡƒ. Для ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Crickhollow стало ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π΅Π³ΠΎ Β«ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅Π³ΠΎΒ» Ρ†ΠΈΠΊΠ»Π° (см. Π³Π»Π°Π²Ρƒ "Fallohide"). Он ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠšΡ€ΠΎΠ»ΠΈΡ‡ΡŒΡ Π‘Π°Π»ΠΊΠ°. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’ΠΠœ, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ Π±Π°Π·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π½Π° словС Π±Π°Π»ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ дословно слСдуСт инструкциям Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°. Из crick ΠΎΠ½Π° сдСлала слово, Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‰Π΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ² ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ для Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…, Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π² ΠšΡ€ΠΎΠ»ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ΠΉ Π‘Π°Π»ΠΊΠ΅ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Π­Ρ‚ΠΎ мягкоС ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ «К» Π² crick Π½Π° русскоС Β«Ρ‡Β». Когда ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ юна ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ hollow, Π½Π°Π±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ голосов, получаСтся Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ воспринимаСмая ΠšΡ€ΠΈΡ‡ΡŒΡ Π‘Π°Π»ΠΊΠ°. ИмСнно Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдписывал Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½. К соТалСнию, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ моноязычных русских Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ видят Π² Π΅Π΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ слово ΠΊΡ€ΠΈΠΊ. Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€, Π·Π½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ нСсколько языков, находят Π² ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ Π’ΠΠœ, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π° ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»Π°ΡΡŒ, изящный ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ толкиновского названия, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π²ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ схСму.

К&К, слСдуя Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ crick. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠΈΠ½ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ассоциации со словом ΠΊΡ€ΠΈΠΊ, ΠΎΠ½ΠΈ создавали ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ стиля с ΡƒΠ΄Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΊΠ²ΠΎΠΉ Β«ΠΊΠΊΒ», ясно ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½Π° иностранный Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ слова, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΡƒΠ΄Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«Π΅Π΅Β» ΠΈ Β«Π½Π½Β», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π° стыкС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ΠΉ) ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈ Π² русском языкС. ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌ: ΠšΡ€ΠΈΠΊΠΊΠΎΠ²Π°, Π½ΠΎ всС ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… русских Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ бСспокоит ΡΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ. Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ К&К Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ части названия Π±Ρ‹Π», нСсомнСнно, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ" hollow Π² Crickhollow ΠΈ dingle Π² Derndingle (см. Π³Π»Π°Π²Ρƒ "Derndingle"), Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ использовали слово Π±Π°Π»ΠΊΠ° для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° dingle. ВсС вмСстС выглядит ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ: ΠšΡ€ΠΈΠΊΠΊΠΎΠ²Π° Π›ΠΎΡ‰ΠΈΠ½ΠΊΠ°.

НСмирова ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π»Π° Crickhollow ΠΊΠ°ΠΊ РучСйная Π‘Π°Π»ΠΊΠ°, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, интСрпрСтируя crick ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ слова creek (нСбольшой Π·Π°Π»ΠΈΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΡƒΡ…Ρ‚Π°; ΡƒΡΡ‚ΡŒΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ сущСствуСт Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ… английского языка, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: "The good Lord willing,&the crick don't rise" ["Даст Π‘ΠΎΠ³, Ρ€Π΅Ρ‡ΡƒΡˆΠΊΠ° Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²"]. Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ испытывал Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ crick. Он сдСлал ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ Π‘Π²Π΅Ρ€Ρ‡ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π›ΠΎΡ‰ΠΈΠ½Ρƒ, скорСС всСго, слСдуя своСму Π°Π½Π³Π»ΠΎ-русскому ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŽ, ΠΈ Π½Π΅ заглянув Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова crick. АнглийскоС слово cricket ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ свСрчок.

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ К&К ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‚ ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ слова crick. Они Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Crickhollow ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° мСсто, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Crickhowel Π² качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ crick ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ… (К&К БК.630, Π₯337). Однако ΠΈΡ… этимология слова crick довольно спорна. К&К ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ crick связан с толкиновским ΠšΠ°Ρ€Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ, основанным Π½Π° валлийском словС carreg (камСнь, скала, откос).

Crickhowel β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° английский Π»Π°Π΄ валлийскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Crucywel, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ принято ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΈΡ€Π½ Π₯ΠΈΠ²Π΅Π»Π°. Π’ "Валлийских гСографичСских названиях" Π”ΠΆΠΎΠ½Π° ДТонса189 говорится, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π₯ΠΈΠ²Π΅Π», упомянутый Π² этом Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ, Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΠΌ Π“Π»Π°ΠΌΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ своСй Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ β€” ΠΊΠ°ΠΈΡ€Π½Π°ΠΌΠΈ190. ΠžΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этого значСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ΠΎ Π² гэльском языкС ΠΈ ирландском словС crioch (criche Π² Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π», Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆ. Π’ соврСмСнном валлийском языкС crug (произносится [krik] всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π±ΡƒΠ³ΠΎΡ€, ΠΊΡƒΡ‡Π°, Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΉ.