Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков: pro et contraΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 113

Автор Борис АвСрин

Наши рассуТдСния ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· русско- ΠΈ англоязычной ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ‹ Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€Π° Набокова. Π’ случаС сущСствования двуязычного Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° приводятся ΠΎΠ±Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² английскиС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ своих написанных ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π° русском языкС тСкстов Набоков Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сущСствСнны Π² аспСктС ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹.

Π’ качСствС Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρ‹ ΠΌΡ‹ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ полигСнСтичСскиС связи Π½ΠΈΠΊΠΎΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π½Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Набокова β€” ΠΈΠ»ΠΈ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ, ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·ΠΌ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, β€” Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ систСматичСском ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π΅, посрСдством ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ этот Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ примСняСт многочислСнныС подтСксты, ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ особСнности ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΊ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² стилС Набокова ΠΌΡ‹ ΠΈ стрСмимся.

Π’ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части ΠΌΡ‹ Π²ΠΊΡ€Π°Ρ‚Ρ†Π΅ коснСмся вопроса Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ сходства Набокова с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² β€” русских модСрнистов.


2. Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° слСдуСт ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ Π² контСкстС Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ понятиСм подтСкст. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠΌΡΡ с этой Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΊ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρƒ Набокова Β«Π”Π°Ρ€Β» (1937–8, 1952), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠΌ самим Π½Π° английский язык ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Β«The GiftΒ» (1963).

Π’ этом Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π² основной тСкст вставлСн Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ тСкст. И вставлСнный тСкст, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ написанный Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°, Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ рСцСнзируСтся ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°, рСцСнзия ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ цитируСтся Π½ΠΈΠΆΠ΅. ΠšΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ, ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π›ΠΈΠ½Π΅Π², ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅:

The author writes in a language having little in common with Russian <…> he places solemn but not quite grammatical maxims in the mouths of his characters, like Β«The poet himself chooses the subjects of his poems, the multitude has no right to direct his inspirationΒ» (Набоков 1963: 287).

…поэт сам ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ для своих пСсСн, Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Набоков 1937–8, 1952/ 1975: 338).

Π‘Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π›ΠΈΠ½Π΅Π²!.. ΠŸΡ€ΠΎΡ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ русский ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ происходит ΠΈΠ· Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прозаичСского сочинСния ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° «ЕгипСтскиС Π½ΠΎΡ‡ΠΈΒ» (1835), Π³Π΄Π΅ поэт Чарский ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ improvvisatore:

Π’ΠΎΡ‚ Π²Π°ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΌΠ° <…> поэт сам ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ для своих пСсСн; Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ 1969 (V): 159).

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ малСнький ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Набоковым ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠΌ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ, составляСт ΠΏΠΎΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ явлСния, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ подтСкст, Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ автомСтаописаниС (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π’ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠΊ 1975). Ошибка Π›ΠΈΠ½Π΅Π²Π° (Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°) Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΈ вставлСнного ΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ с русским языком, являСтся ΠΏΠΎΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‚ Π²Π½Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° всС Ρ‚Π΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ стратСгиями Набокова.


3. Π’ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ подтСкстов Набокова нас ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‚, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ стратСгии, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΈΠ³Ρ€Π΅ с Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ сознаниСм. ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, это ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ изучСния, ΠΈ вопрос полигСнСтичСских связСй касаСтся лишь ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ спСцифичСского аспСкта ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, ΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ‹ Набокова, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ слСдовало Π±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ послС обнаруТСния ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ источника («ЕгипСтскиС Π½ΠΎΡ‡ΠΈΒ» ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°), Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ поискам Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ скрытых подтСкстов.

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ лишь Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π² ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ всСстороннСму ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² сочинСниях Набокова, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ настоящих строк собираСтся Π² самоС блиТайшСС врСмя. (Π‘ΠΌ.: Π’Π°ΠΌΠΌΠΈ 1986Π°; 1989; 1990Π°)[379].

Π’Π˜ΠŸΠžΠ›ΠžΠ“Π˜Π―

4. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ дальшС, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π²Π΅ большиС ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ полигСнСтичСских связСй. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° чисто структурной основС.

ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ Π’1 Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ тСкст ΠΈ Π’2, 3…n мноТСство подтСкстов, ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… источников.

БоотвСтствСнно ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ сСгмСнт тСкста снабТСн ссылками Π½Π° ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ связанных ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой подтСкстов. Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎ это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ: Π’1 β†’ Π’2 + Π’3. Π’Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ этого Ρ‚ΠΈΠΏΠ° (Π’ΠΈΠΏ I) Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ рассмотрСны Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π°Ρ… 6–8.

Но ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ «подтСкстС Π² подтСкстС». Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС вставлСнныС подтСксты Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым создаСтся Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ, историко-Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ связи. Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎ: Π’1 β†’ Π’2 β†’ Π’3. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΈΠΏ (Π’ΠΈΠΏ II) Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ рассмотрСн Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π°Ρ… 10–11.

ВИП I: Π’1 β†’ Π’2 + Π’Π—

5. Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ подтСксты ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π²ΠΎΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ источникам. Читая Набокова, ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ случаи, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° (Π°) подтСксты происходят ΠΈΠ· сочинСний ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° (скаТСм, ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°); Π½ΠΎ (Π±) подтСксты ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ довольно часто, ΠΈΠ· сочинСний Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ²; ΠΈ (Π²) Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ стратСгиСй Набокова являСтся Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ подтСкстов Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ· сочинСний Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ языковых контСкстов (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΈΠ· русской ΠΈ французской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€). ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… возмоТностСй Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ….


6. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ случаС, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ тСкст содСрТит Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… источников, взятых ΠΈΠ· творчСства ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°.

Π’Π°ΠΊΠΎΠ²Π° ситуация Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Набокова Β«ΠžΡ‚Ρ‡Π°ΡΠ½ΠΈΠ΅Β» (1934), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠΌ самим впослСдствии Π½Π° английский язык ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Β«DespairΒ» (1966). Π’ этом Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ «бСгства» ΠΈΠ· своСй ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. НСт нСобходимости ΡƒΠ³Π»ΡƒΠ±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ„Π°Π±ΡƒΠ»Ρƒ Π² поисках Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ этого бСгства, Π½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ нас Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ это Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ гСроя Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² тСкстС Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ироничСским Ρ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ стихотворСния ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° Β«ΠŸΠΎΡ€Π°, ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³, ΠΏΠΎΡ€Π°Β» (1834). Как ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Набоков Π² своСм прСдисловии ΠΊ английскому изданию, стихи ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅ адрСсованы Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π΅ (Набоков 1966: 9). Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ понятной Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π° Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρƒ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°, оказалась ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠΆΡƒ.

Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ (Π² ямбичСском ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π΅):

Π’1: Β«β€¦There is no bliss on earth β€” there's peace and freedom, though… An enviable lot long have I yearned to know. Long have I, weary slave β€”Β»

     Β«Come on, weary slave. We are dining a little earlierΒ».

     Β«β€¦been contemplating flight…» (Набоков 1966: 72)

     Β«β€¦Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈ воля, Π΄Π°Π²Π½ΠΎ завидная мСчтаСтся ΠΌΠ½Π΅ доля. Π”Π°Π²Π½ΠΎ, усталый раб…»

     Β«ΠŸΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ, усталый Ρ€Π°Π±. ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ сСгодня Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒΒ».

     Β«β€¦Π·Π°ΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈΠ» я ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³. Замыслил. Π―. ΠŸΠΎΠ±Π΅Π³β€¦Β» (Набоков 1934/1936: 60).

Русский ΠΈ английский тСксты нСсколько Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π½ΠΎ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… случаях всС ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ строки:

Π’2: ΠΠ° свСтС ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ Π½Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈ воля.
     Π”Π°Π²Π½ΠΎ завидная мСчтаСтся ΠΌΠ½Π΅ доля β€”
     Π”Π°Π²Π½ΠΎ, усталый Ρ€Π°Π±, замыслил я ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³
     Π’ ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ дальнюю Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ чистых Π½Π΅Π³.

(ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ 1969 (I): 376)

Π­Ρ‚ΠΎ достаточно простой случай. Но, исходя ΠΈΠ· Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡, ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· англоязычной вСрсии (Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ прямого соотвСтствия Π² русском ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅):

Π’1: Long have I, weary slave, been planning my escape to the far land of art and the translucent grape (Набоков 1966: 139).

НаиболСС ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ подтСкстом являСтся ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ Β«ΠŸΠΎΡ€Π°Β» ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ усталого Ρ€Π°Π±Π° (weary slave), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³Π° (escape). Но Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ стихотворСниС ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ соотвСтствия английской Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠ΅: ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ (the translucent grape).

Если ΠΆΠ΅ ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ‡Π½Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΡΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ собраниС сочинСний ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°, Ρ‚ΠΎ наткнСмся ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π½Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ источник, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ рассмотрСн Π² качСствС Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ подтСкста (Π’3). Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈ стихотворСниС ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° Β«Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Β» (1824):

Π’3: ΠœΠ½Π΅ ΠΌΠΈΠ» ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ Π½Π° Π»ΠΎΠ·Π°Ρ…,
     Π’ кистях ΡΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΉ,
     ΠšΡ€Π°ΡΠ° ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ‹ Π·Π»Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΉ,
     ΠžΡ‚Ρ€Π°Π΄Π° осСни Π·Π»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ,
     ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ,
     ΠšΠ°ΠΊ пСрсты Π΄Π΅Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.

(ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ 1969 (I): 204)

Бвязь становится Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ вСроятной, Ссли вспомним, Ρ‡Ρ‚ΠΎ стихотворСниС Β«Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Β» ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Набоковым Π² качСствС источника двуязычной ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ слов Π² Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Β«AdaΒ» (1969): «…the great bronze bowl with carved-looking Calville apples and elongated Persty <= пСрсты > grapesΒ» (Набоков 1969: 252){336}

Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π²Π° ΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ… подтСкста Ρ€Π°ΡΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ с особой ΡΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ тСкстами Набокова ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ (рис. 1):


7. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΊ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ случая, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° подтСксты восходят ΠΊ Π΄Π²ΡƒΠΌ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌ.

ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡƒΡŽ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρƒ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Набокова «Боглядатай» (1930), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π½Π° английский язык ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Β«The EyeΒ» (1965). Π’ самом ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ сон ΠΎΠ± ΡƒΠΊΡ€Π°Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π°Π±Π°ΠΊΠ΅Ρ€ΠΊΠ΅. Π’ этом снС пСрсонаТ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π₯Ρ€ΡƒΡ‰Π΅Π² обращаСтся ΠΊ видящСму сон: