Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠœΠΈΡ€Ρ‹ ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠΈΡ€Ρ‹ Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€Π° Набокова». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 72

Автор Π”ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ΄ ДТонсон

115

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Β» Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «источник» ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π· β€” Π½ΠΎ Π·Π°Ρ‚ΠΎ Π² Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ β€” ΠΈ это ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ встрСчаСтся Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ страницС (Π‘Π  4, 338), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого слова Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π° ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π—ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π² ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ сочиняСт своС стихотворСниС. Π­Ρ‚ΠΎ совмСстноС появлСниС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Β«ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅ΠΉΒ» ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΌΠΎΡ„ΠΎΠ½ΠΈΡŽ сСмантичСски ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… аспСктов Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°. Набоков часто ΠΈΠ½ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ ΠΊ своим Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌ Π² ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ с Π½ΠΈΠΌΠΈ тСкст.

116

Π‘ ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ дрСвнСгрСчСских ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ Π³ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ ΠœΡƒΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ мСнялось. Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΎΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ Олимп, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ β€” Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ Π“Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ½, ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ ΠŸΠ°Ρ€Π½Π°Ρ. ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ для всСх этих Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… мСст Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°, источника худоТСствСнного вдохновСния. Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ соотвСтствСнно ΠŸΠΈΠ΅Ρ€ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡, источник Π˜ΠΏΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½Π° (ΠΈΠ»ΠΈ Аганиппа) ΠΈ ΠšΠ°ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ источник Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ образовался Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π° ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ коня ПСгаса. ПСгас мСльком упоминаСтся Π² Β«Π”Π°Ρ€Π΅Β» Π² Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€Π° с ΠšΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π΅Π²Ρ‹ΠΌ. Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π°Π΅Ρ‚ писатСлСй ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ «всС ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎΒ», ΠšΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π΅Π² считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ: Β«Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наш ПСгас ΠΏΠ΅Π³, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ всС Π² Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ писатСлС Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎ, Π° Π² Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΌ Π½Π΅ всС Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΒ» (Π‘Π  4, 256). Русский тСкст с Π΅Π³ΠΎ «наш пСгас ΠΏΠ΅Π³Β» Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΊΠΎ-афористичСн ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с английским. Π Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ΅ рассуТдСниС ΠΎ ΠœΡƒΠ·Π°Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π²: Graves, Robert. The White Goddess. New York, 1948,316–337.

117

Π₯отя здСсь употрСбляСтся синоним («источник»), Π° Π½Π΅ само слово Β«ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Β», ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ·ΠΎΡ€ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π° остаСтся дСйствСнным Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² отсутствиС самого слова Β«ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Β».

118

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ упоминаСтся ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ ЛяндС (Π‘Π  4, 390). Π”Π΅Π»Π°Π»Π°Π½Π΄ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π° казнь» (написанном нСпосрСдствСнно ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Β«Π”Π°Ρ€ΠΎΠΌΒ») Π² качСствС Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ эпиграфа ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΈ являСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ΅Π² Π² прСдисловии Набокова ΠΊ английскому ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ. Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· этих ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ΅Π² Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π”Π΅Π»Π°Π»Π°Π½Π΄ β€” СдинствСнный ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, влияниС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° свои произвСдСния ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚ Набоков ΠΈ, Π΄Π°Π»Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ β€” Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ. Π”Π΅Π»Π°Π»Π°Π½Π΄ состоит Π² ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΌ родствС с «философичСским Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΒ» Набокова Π’ΠΈΠ²ΠΈΠ°Π½ΠΎΠΌ Π”Π°Π±Π»-ΠœΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ, ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌ Π² Β«ΠŸΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΒ» Π½Π° 502.

119

НиТС приводится Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° Π² Β«Π”Π°Ρ€Π΅Β»: Π‘Π  4, 225, 250, 257, 277–284, 288, 320, 327, 330, 431–433 ΠΈ 541. Вопрос ΠΎ влиянии ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° Π½Π° произвСдСния Набокова обсуТдаСтся Π²: Brown, Clarence. Nabokov's Pushkin and Nabokov's Nabokov. // Nabokov: The Man and his Work. Ed. L. S. Dembo. Madison, 1967, 196–208. William Rowe Π² своСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Β«Nabokov's Deceptive WorldΒ» (New York, 1971) ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ список аллюзий Π½Π° ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°, Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Набокова.

120

Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ². Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ «Русская поэзия» Π²: The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Ed. Alex E. Preminger. Princeton, 1965, 730.

121

ЦитируСтся ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ разбираСтся Π²: Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠΉ Π”. Π”. ВворчСский ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°: 1826–1830. Москва, 1967, 147–153.

122

ΠŸΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Набоковым Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π΅Π³ΠΎ прСдисловия ΠΊ английскому изданию.

123

ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½Π΅ случайно рассуТдСниС ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ… Π² ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π°Ρ… пСрСкликаСтся с замСчаниями Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€Π° ΠΎ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π΅ Π±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΡˆΠ΅Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, которая разворачиваСтся ΠΏΠΎ спирали Π² структуру самого Β«Π”Π°Ρ€Π°Β». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‚Π΅ΠΌΠ° Β«Ρ‚Π΅ΠΌΒ» соСдиняСт Π±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡŽ Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΡˆΠ΅Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Β«Π”Π°Ρ€Π°Β».

124

Π­Ρ‚Π° ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ информация ΠΎ ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π°Ρ… взята ΠΈΠ· прСдисловия ΠΈ словаря ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ: 101 Chess Problems for Beginners. / Ed. Fred Reinfeld. No. Hollywood, 1972.

125

Одна ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π½Π°Ρ аллюзия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π΅Ρ‚ Π² русском ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, Π² английском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ поручаСтся Π©Π΅Π³ΠΎΠ»Π΅Π²Ρƒ. Π Π΅Ρ‡ΡŒ Π©Π΅Π³ΠΎΠ»Π΅Π²Π° состоит ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ· клишС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ умствСнный ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ. Π’ΠΎ врСмя ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ Π² КопСнгагСн ΠΎΠ½, говоря ΠΎ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΊ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π² своСм ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ пословицу: Β«ΠœΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΡ, ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΎΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΡΒ» (Π‘Π  4, 524). Π’ английском тСкстС это замСняСтся Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠΉ Β«one twist of fate, and the king is mateΒ» β€” Β«ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρ‹, ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŽ β€” ΠΌΠ°Ρ‚Β». Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ГрСйсон Π² Π΅Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Β«Nabokov Translated: A Comparison of Nabokov's Russian and English ProseΒ» (Oxford, 1977) ΠΈ состоящСй Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… Β«Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ показываСтся ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π°Β» (57).

126

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ случайных ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… аллюзий Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° заслуТиваСт упоминания. НСсмотря Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅, Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€Π° ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° собраниС ассоциации русских писатСлСй-эмигрантов. На этом собрании, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ быстро прСвращаСтся Π² ΡΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ фарс, Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ оказываСтся сидящим ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя романистами β€” Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π¨Π°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ (Π‘Π  4, 495). Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°, Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ литСратурная Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π΅ΠΌΡƒ сходство с Набоковым; всС это описываСтся довольно ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ, ΠΈ Π² прСдисловии ΠΊ английскому изданию Β«Π”Π°Ρ€Π°Β» Набоков ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚. Π”ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ обычная фамилия Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ Π¨Π°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ²Π° происходит ΠΎΡ‚ слова Β«ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹Β».

127

Ряд ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ваТнСйший ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² Β«ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Β», Π² основном, ΠΌΠΈΠΌΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ. Π­Π½Π΄Ρ€ΡŽ Π€ΠΈΠ»Π΄ ΠΈ Π›. Π›. Π›ΠΈ говорят ΠΎΠ± ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ…, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ (Field, Andrew. Nabokov's Life in Art, 248; Lee L. L. Vladimir Nabokov. Boston, 1976, 94). Π›ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°. Π”ΠΆ. Πœ. Π₯Π°ΠΉΠ΄, отмСчая «потСрянныС ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΒ» ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ наблюдСниС ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ соотносятся с Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ΅ΠΉ Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ β€” со вставной Π±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ΅ΠΉ Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΡˆΠ΅Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ (Hyde G. M. Vladimir Nabokov: America's Russian Novelist. London, 1977, 33). Волько Π”ΠΆΡƒΠ»ΠΈΠ°Π½ ΠœΠΎΠΉΠ½Π°Ρ…Π°Π½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ взял с собой Π² ΠΈΠ·Π³Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ β€” это русский язык, русскоС искусство ΠΈ Π΅Π³ΠΎ собствСнныС воспоминания (Moynahan, Julian. Vladimir Nabokov. Minneapolis, 1971, 40). РСакция ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ Β«Π”Π°Ρ€Π°Β» Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΠΉ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π‘Ρ‹Π»ΠΎ сказано, Ρ‡Ρ‚ΠΎ хотя части Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° написаны блСстящС, Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ бСсформСнный ΠΈΠ»ΠΈ, Π² Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌ случаС, Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Сдинства. Π‘ΠΌ., Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ: Segal D. J. // Commonweal, 12 июля 1963, 431; Cook, Hilary. // The New Republic, 6 июля 1963, 25; ΠΈ Spender, Stephen. // New York Times Book Review, 12 июля 1963, 4. Вакая рСакция частично ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ понимания большой части ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ трСбуСтся Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ истории российской мысли ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ XIX–XX Π²Π΅ΠΊΠΎΠ². Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ нСдоставало этой ΡΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ основы, Π½Π΅ смогли ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠ΅ Сдинства, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ эпизоды. Однако отчасти Π½Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² Β«ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°/источника» Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° внСсти свою Π»Π΅ΠΏΡ‚Ρƒ Π² Ρ„ΡƒΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎ сути своСй являСтся Π² Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΉ стСпСни структурированным.

128

Appel, Alfred Jr. Ada Described // TriQuarterly, 17 (Π·ΠΈΠΌΠ° 1970), 171.

129

Автор с Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡΠΌΠ΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΈ сСстры Π² СвропСйской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ Π΅Π³ΠΎ снабдили ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ: Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄ ЭкснСр, Π“ΡƒΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ Π“ΠΎΡ‚ΡˆΠ°Π»ΠΊ, Нил Π“Ρ€Π°Π½ΠΎΠ΅Π½, ΠšΠ΅Π½Π½Π΅Ρ‚ Π₯Π°Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€, ΠΠ»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ Каспин, Π ΠΎΠ»ΡŒΡ„ Π›ΠΈΠ½Π½, Урсула ΠœΠ°Π»Π΅Π½Π΄ΠΎΡ€Ρ„, Ольга ΠœΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡ ΠΈ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Штайнхауэр.

130

Π”ΠΆΠΎΠ½ Апдайк Π² своСй Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ Π½Π° «Аду» Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌ: «ИзнасилованиС β€” ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Ρ€Π΅Ρ… Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈ, Π°Π΄ΡŽΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€ β€” Π±ΡƒΡ€ΠΆΡƒΠ°Π·ΠΈΠΈ, ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡΠΌΠ΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β€” аристократии. Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ β€žΡβ€œ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π² аристократа, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Вордсворта ΠΈ Π”ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΈ, Π‘Π°ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π° ΠΈ Августу, Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π° ΠΈ Π›ΡŽΡΠΈΠ»ΡŒβ€¦Β» (Updike, John. Van Loves Ada, Ada Loves Van. // The New Yorker, 2 августа 1969, 73). Бвязь ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡΠΌΠ΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ рассматриваСтся Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠΎ ΠŸΡ€Π°Π·Π°: Praz, Mario. The Romantic Agony. Trans. Angus Davidson. London, 1970, 111–112. Для подтвСрТдСния этой связи особСнно ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π° ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Β«IncestΒ» Π² ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ ΠŸΡ€Π°Π·Π°; Β«Incest and Romantic EroticismΒ», Π³Π»Π°Π²Π° viii Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅: Railo, Eino. The Haunted Castle: A Study of the Elements of English Romanticism. London, 1927 Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ содСрТит ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, особСнно ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ Π‘Π°ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π° ΠΈ Π¨Π΅Π»Π»ΠΈ (267–281).

131

Eugene Onegin: A Novel in Verse by Alexander Pushkin, translated from Russian, with a commentary by Vladimir Nabokov. Bollingen Series, 72, New York, 1964, Ρ‚ΠΎΠΌ 3,100. Π”Π°Π»Π΅Π΅ цитируСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π•Πž I–IV. Набоков ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡƒΡŽ сСстру Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π° Π›ΡŽΡΠΈΠ»ΡŒ Π² своСй Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…ΡŠΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ стихотворСния этого Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° «Романс ΠΊ Π•Π»Π΅Π½Π΅Β» (БА 4, 136). Π›ΡŽΡΠΈΠ»ΡŒ идСнтифицируСтся Π² примСчаниях Набокова ΠΊ британскому изданию «Ады» Π² мягкой ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ΅ (Harmondsworth, 1970), с. 467, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ с. 112. ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Π°Ρ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сСстрой ΠΈ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½ΠΎΠ²Π΅Π»Π»Π΅ Β«Π Π΅Π½Π΅Β» содСрТится Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ° ΠŸΠ΅ΠΉΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°. Painter, George D. Chateaubriand: A Biography, vol. 1. New York, 1978, 64–65.

132

ЦитируСтся Набоковым ΠΈΠ· Β«Π—Π°ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… записок» Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π°. Π•Πž III, 98 [499].

133