Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½Π·ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠšΡ€ΡƒΠ·ΠΎ (Π² пСрСсказС для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ) (ASCII-IPA)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 50

Автор James Baldwin

These were the governor's orders (Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρ‹ Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°).

It was then agreed (Π±Ρ‹Π»ΠΎ соглашСно = Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ) that the captain, with all the men he could trust (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ со всСми людьми, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ), should go out to the ship (отправится Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ). I and my man Friday were to stay on shore to watch the prisoners (Π° я с ΠΌΠΎΠΈΠΌ слугой ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ/ΠΊΠ°Ρ€Π°ΡƒΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²).

The hole in the bottom of the long boat was soon mended (Π΄Ρ‹Ρ€Π° Π² Π΄Π½ΠΈΡ‰Π΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° скоро Π·Π°Π΄Π΅Π»Π°Π½Π°; to mend β€” Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ). Four men, with the passenger as their leader, went out in this (Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, с пассаТиром Π² качСствС ΠΈΡ… прСдводитСля, Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΉ /Π² ΠΌΠΎΡ€Π΅/). The captain, with five men, went out in the other boat (ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ с ΠΏΡΡ‚ΡŒΡŽ матросами Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ = Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅).

It was after midnight when they reached the ship (послС ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ½ΠΎΡ‡ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ достигли корабля).

The men on board were taken by surprise (матросы Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΈ застигнуты врасплох), for they thought that these were their friends who were but just then returning to the ship (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ).

They even threw a rope to them and helped them on board (ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ ΠΊΠ°Π½Π°Ρ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΈΠΌ /Π²Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ/ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ; rope β€” ΠΊΠ°Π½Π°Ρ‚; Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ°), never suspecting that anything was wrong (вовсС Π½Π΅ подозрСвая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ; wrong β€” Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ).

The whole business was managed well (всС это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ). The second mate and the carpenter (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ), who were among the leaders in the plot (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ срСди Π³Π»Π°Π²Π°Ρ€Π΅ΠΉ Π² Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅), were soon overpowered (Π±Ρ‹Π»ΠΈ вскорС пСрСсилСны = ΠΈΡ… ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π»ΠΈ).

The rebel captain (мятСТный ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½), the worst of the crew (самый Ρ…ΡƒΠ΄ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹), was asleep in his berth (спал Π½Π° своСй ΠΊΠΎΠΉΠΊΠ΅). He sprang up and showed fight (ΠΎΠ½ вскочил ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» сопротивлСниС: Β«ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» Π±ΠΎΠΉΒ»). He shot three times at the captain's party (ΠΎΠ½ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΆΠ΄Ρ‹ выстрСлил ΠΏΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π°; to shoot β€” ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ), wounding the mate but touching no one else (Ρ€Π°Π½ΠΈΠ² ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ большС = Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π² большС Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ³ΠΎ).

The mate, wounded as he was (ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊ, хотя ΠΈ Π±Ρ‹Π» Ρ€Π°Π½Π΅Π½: Β«Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π»Β»), raised his musket and fired (поднял ΠΌΡƒΡˆΠΊΠ΅Ρ‚ ΠΈ выстрСлил). The rebel captain fell to the deck with a bullet through his head (мятСТный ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ ΡƒΠΏΠ°Π» Π½Π° ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Ρƒ с ΠΏΡƒΠ»Π΅ΠΉ /ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΉ/ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ).

The rest, seeing that they were without leaders (ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π², Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π±Π΅Π· Π³Π»Π°Π²Π°Ρ€Π΅ΠΉ), fell upon their knees and begged for their lives (ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ ΠΈ просили ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌ Тизнь).

Thus the captain became again the master of his own ship (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ вновь стал хозяином своСго корабля).


army ['A:mI], bush [buS], enchanted [In'tSA:ntId], uncanny [Vn'k&nI], boatswain [' [email protected]], bind ['baInd], dismal [' [email protected]], governor ['gVv(@) [email protected]], behave [bI'heIv], commit [ [email protected]'mIt], grieve [gri:v], heart [hA:t], persuade [ [email protected]'sweId], arrange [@'reIndZ], choose [tSu:z], hostage ['hOstIdZ], trust [trVst], death [deT], suspect [ [email protected]'spekt], overpower [,@ [email protected]' [email protected]], berth [ [email protected]:T] wound [wu:nd], bullet ['bulIt]


I AM CALLED GOVERNOR

BY my orders, Friday and the captain's mate hurried through the woods to the little river where I had landed so long ago with my rafts.

When they had reached the place, they shouted as loudly as they could. The men who were just getting into the boat heard them. They answered, and ran along the shore toward the little river.

The three who had been left in the boat also rowed around toward the same place. Near the mouth of the river, however, they came to land again, and one of them ran along the bank of the stream to meet his fellows.

At this moment I rushed forward with the captain, and seized the boat before the two fellows who were in it could save themselves.

It was now almost dark, and we had nothing to do but wait till the seamen came back to the shore to look for their boat.

Soon Friday and the captain's mate rejoined us, and I stood at the head of my little army, listening to the seamen as they made their way through the bushes.

We could hear them calling to one another. We could hear them telling how lame and tired they were. We could hear them saying that they were in an enchanted island where there were witches and other kinds of uncanny things. All this pleased us very much.

By and by they came to the shore, quite close to where we were standing.

One of the men whom they had left in the boat was standing with us. He was one of the honest men whom the captain had pointed out, and he had joined us very gladly.

By my orders he now cried out, "Tom Smith! Tom Smith!" For that was the name of the leader of the company.

Tom Smith answered at once, "Is that you, Robinson?" for he knew the voice.

"Yes," the other answered, "and for God's sake, Tom Smith, throw down your arms and yield, or you will all be dead men the next minute."

"To whom must we yield?" cried Tom Smith. "Where are they?"

"Here they are," was the answer. "Here's our captain at the head of a whole army of fighting men. The boatswain is dead, and Bill Fry is dead, and all the rest of us are prisoners. If you don't yield, you are lost."

"If they'll give us quarters, we'll yield," said Smith.

Then the captain himself spoke up. "You, Smith," he said, "you know my voice. If you lay down your arms at once, you shall have your lives β€” all but Will Atkins."

Upon this, Will Atkins cried out: "For God's sake, Captain, give me quarter! What have I done? I have been no worse than the rest."

Now this was not true. For it was Will Atkins who had first laid hold of the captain, and it was he who had tied the captain's hands.

"Nay, Will Atkins," said the captain. "You know what you have done, and I can promise you nothing. You must lay down your arms and trust to the governor's mercy."

By "the governor" he meant me, Robinson Crusoe β€” for they called me governor.

The upshot of the whole matter was that they all laid down their arms and begged for their lives.

Then I sent three of my men to bind them with strong cords, which they did, much to my joy.

After that I sent my great army of fifty men β€” which, after all, were only five besides the three who already had them in charge β€” to lead them to prison.

I told the captain that it would be better to put some of our prisoners in one place and some in another, as then they would be less likely to try to escape.

He and Friday therefore took Atkins with two others who were the worst to my cave in the woods. It was a dismal place, but very safe. There the rough fellows were left with their hands and feet tied fast, and the door blocked up with a huge stone.

Late as it was, I sent the rest of them to my bower. As they also were bound, and as the place was fenced in and was very strong, they were quite safe there.

They were all much frightened. For they believed that the island was inhabited by Englishmen, and that the governor had really a large army. They felt that the better they behaved the safer they would be.

The captain went out to talk with them.

"My men," he said, "you all know what a great crime you have committed. You are now in the power of the governor of this island. He will send you to England. There you will be tried, and you will be hanged in chains."

At these words they turned pale and groaned. For they were but young men and had been led into this by the four or five ruffians who were the ringleaders.

"Now, my men," the captain went on, "you know that I have always been kind to you."

"Certainly you have," said Tom Smith.

"Aye, aye!" cried all the rest.

"Well, then," said the captain, "it grieves my heart to see you in this hard case. The ship, as you know, still lies at anchor off the shore. It is still held by some of the ruffians who brought this trouble upon us. If I should persuade the governor to set you free, what say you? Would you help me retake the ship?"

"Aye, aye!" they all cried. "We would stand by you to the end, for we should then owe our lives, to you."

"Well, then," said the captain, "I will see what I can do. I will go and talk with the governor."

The matter was soon arranged.

The captain was to choose five of those he thought would be most faithful. These were to help him retake the ship. But the rest were to stay in prison as hostages.

If the five behaved themselves well, then all were to be set free. If they did not behave, then all were to be put to death.

These were the governor's orders.

It was then agreed that the captain, with all the men he could trust, should go out to the ship. I and my man Friday were to stay on shore to watch the prisoners.

The hole in the bottom of the long boat was soon mended. Four men, with the passenger as their leader, went out in this. The captain, with five men, went out in the other boat.

It was after midnight when they reached the ship.

The men on board were taken by surprise, for they thought that these were their friends who were but just then returning to the ship.

They even threw a rope to them and helped them on board, never suspecting that anything was wrong.

The whole business was managed well. The second mate and the carpenter, who were among the leaders in the plot, were soon overpowered.

The rebel captain, the worst of the crew, was asleep in his berth. He sprang up and showed fight. He shot three times at the captain's party, wounding the mate but touching no one else.

The mate, wounded as he was, raised his musket and fired. The rebel captain fell to the deck with a bullet through his head.

The rest, seeing that they were without leaders, fell upon their knees and begged for their lives.

Thus the captain became again the master of his own ship.

I HAVE A NEW SUIT OF CLOTHES

(Ρƒ мСня Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ)


THE next morning I slept quite late in my hammock (я спал Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€Π° Π² своСм Π³Π°ΠΌΠ°ΠΊΠ΅), for the night had been full of toil (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ»Π½Π° тяТСлого Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°; toil β€” тяТСлый Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄) and I had had but little rest (ΠΈ Ρƒ мСня Π±Ρ‹Π» лишь нСбольшой ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ… = ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ совсСм Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ).

All at once I was awakened by the sound of a gun (Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ я Π±Ρ‹Π» Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΠΆΠ΅Π½ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΌ Ρ€ΡƒΠΆΡŒΡ).



Then I heard some one calling me (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ я ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ мСня; to call β€” ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ; Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ), "Governor! Governor!" It was the captain's voice (это Π±Ρ‹Π» голос ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π°).

I hurried out (я поспСшил Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΡƒ).

He grasped my hand and pointed to the sea (ΠΎΠ½ схватил мою Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π΅). There, a little way from our beach, was the ship (Ρ‚Π°ΠΌ, Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ расстоянии ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ полосы, Π±Ρ‹Π» ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ).

The weather being fair (ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ), the men had brought her around (моряки ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ /ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ/; to bring around β€” ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ) and anchored her near the mouth of the river (ΠΈ поставили ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ Π½Π° ΡΠΊΠΎΡ€ΡŒ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΡƒΡΡ‚ΡŒΡ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ).

"My dear friend (ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³)," cried the captain (воскликнул ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½), "there is your ship (Π²ΠΎΡ‚ ваш ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ)! She is all yours (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ваш), for we owe our lives to you (ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΡ‹ обязаны Π²Π°ΠΌ Тизнью). We also are yours (ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ваши). Everything on board of her is yours (всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ корабля, β€” вашС)."

I was ready to sink down with surprise (Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΡƒΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ: Β«ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²Π½ΠΈΠ·Β» ΠΎΡ‚ удивлСния).

For here was a large ship, at last (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, большой ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ), ready to carry me wherever I wished to go (Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ мСня, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π±Ρ‹ я Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π»).

At first I could not answer him (сначала я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ = Π½Π΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» сил для ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°).

We stood for some minutes with our arms around each other (ΠΌΡ‹ постояли нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚, обняв Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°: «с нашими Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Β»), and neither of us could speak (ΠΈ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· нас Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ).