Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½Π·ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠšΡ€ΡƒΠ·ΠΎ (Π² пСрСсказС для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ) (ASCII-IPA)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 48

Автор James Baldwin

We now set free two of our prisoners (ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ освободили Π΄Π²ΠΎΠΈΡ… Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²), for they seemed to be trustworthy men (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ казались Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ: «довСрия достойными» людьми; trust β€” Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅; worthy β€” достойный) and glad that matters had turned in the captain's favor (ΠΈ /казались/ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π°).

"Can we trust them (ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌ), Captain?" I asked.

"I will stand good for them (я Ρ€ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡΡŒ Π·Π° Π½ΠΈΡ…)," said the captain.

I gave them each a gun (я Π΄Π°Π» ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΠΎ Ρ€ΡƒΠΆΡŒΡŽ). We had now seven armed men to meet the ten who were coming to the shore (Ρƒ нас Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сСмСро Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ… дСсятСрых, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ).

But we kept ourselves hidden (Π½ΠΎ ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Ρƒ ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ: Β«Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΈ сСбя скрытыми/спрятанными»; to hide β€” ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ) and waited to see what they would do (ΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ).

As soon as they reached the shore (ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ достигли Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°) they ran to see the other boat (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ). What was their surprise to find her stripped of everything and a hole in her bottom (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈΡ… ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ лишСнной всСго ΠΈ с Π΄Ρ‹Ρ€ΠΊΠΎΠΉ Π² Π΄Π½ΠΈΡ‰Π΅; to strip β€” Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ; ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ; Π»ΠΈΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ /Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»./; ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ; Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΡ‚ΡŒ).

They shouted (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ), but no one answered (Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»).

They fired off their muskets (ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π°Π»ΠΈ Π·Π°Π»ΠΏ ΠΈΠ· своих ΠΌΡƒΡˆΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠ²), making the woods ring with their echoes (заставив лСс Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… эхо = Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ раскаты ΠΎΡ‚ выстрСлов ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ лСсу). But still there was no answer (Π½ΠΎ всС ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ).

Then they launched their boat again (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ вновь спустили Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Ρƒ), and all started to the ship (ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŽ).

But on the way they changed their minds (Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅). It would never do (Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚/Π½Π΅ годится), they thought (ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ), to leave their friends on the island (ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ Π½Π° островС) without so much as hunting for them (Π½Π΅ поискав ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ).

They therefore rowed back to the shore (поэтому ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ). Three men were left with the boat as guards (Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ… матросов оставили Ρƒ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π² качСствС страТников), and the rest started out into the country to seek their lost companions (Π° ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ мСстности/ΡƒΠ³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π΅ΠΉ; lost β€” потСрянный; to lose β€” Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ).

We should have been glad if they had come our way (ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Ρ€Π°Π΄Ρ‹, Ссли Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ пошли Π½Π°ΠΌ навстрСчу; way β€” ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ; Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅), so that we might have fired on them (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΡ‹ смогли Π²Ρ‹ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π½ΠΈΠΌ); but this they failed to do (Π½ΠΎ этого ΠΎΠ½ΠΈ этого Π½Π΅ сдСлали; to fail β€” Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ).

Night was fast coming on (Π½ΠΎΡ‡ΡŒ быстро ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Π»Π°ΡΡŒ), and they did not dare to go far from the shore (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ осмСлились ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°).

By and by they came back to the boat again (вскорС ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅).

We feared that they had given up the search (ΠΌΡ‹ боялись, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ бросили поиски) and would now return to the ship (ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ вСрутся Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ).

The sun was setting (солнцС Π·Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ), and darkness would soon cover both land and sea (ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π° скоро Π½Π°ΠΊΡ€ΠΎΠ΅Ρ‚ ΠΈ зСмлю, ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π΅; both β€” ΠΎΠ±Π°, ΠΈ Ρ‚ΠΎ, ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅).


anxious ['& [email protected]], withdrawn [wID'drO:n], promise ['prOmIs], succeed [ [email protected]'si:d], command [ [email protected]'mA:nd], ruffian [' [email protected]], possible [' [email protected]], moment [' [email protected]@nt], chance [tSA:ns], oar [O:], victory ['vIkt(@)rI], complete [ [email protected]'pli:t], retire [rI' [email protected]], passenger ['p& [email protected]], refresh [rI'freS], relate [rIleIt], crew [kru:], become [bI'kVm], pirate [' [email protected]], rum [rVm], truth [tru:T], Spanish ['sp&nIS], settlement [' [email protected]], signal [sIgnl], launch [lO:ntS], honest ['OnIst], wicked ['wIkId], favor [' [email protected]], echo [' [email protected]], guard [gA:d]


I HAVE AN ANXIOUS DAY

WHILE we were talking we had slowly withdrawn among the trees where we were sheltered from sight. The captain promised me that if we should succeed in getting control of the ship, he would do anything that I wished. He would carry me to England or to any other part of the world. He would live and die with me.

"Well, then," said I, "if you will all obey my commands, we will see what can be done."

I gave each one of them a musket, with powder and shot. I told them to kill as few of the ruffians as they could, and to make prisoners of them all if possible.

Just then we heard some of them awake. In a moment thee men came out of the grove and started down to the shore.

"Are these the ringleaders?" I asked.

"No," answered the captain.

"Well, then, let them go," I said; "but if the rest escape, it will be your fault."

With a musket in his hand and a pistol in his belt, the captain started forward. I was close at his side, while Friday and the other two men went a little ahead of us.

The mate in his eagerness chanced to step on some dry sticks which broke with a sharp noise beneath his feet. One of the seamen, hearing this, looked out and saw us.

He gave the alarm. The sleeping wretches awoke and sprang to their feet. But it was too late. Our guns were already upon them.

I need not tell you of the fight. It was sharp and short.

At its close the two ruffians who had caused all this trouble were lying dead upon the ground. The three other men, who were but slightly hurt, were our prisoners. As for my little army of five, not one was so much as scratched.

While the captain and I were binding the prisoners, Friday and the mate ran to the boat and brought away the oars and the sails.

Soon the three men who had gone down the shore came hurrying back to see what was the matter.

When they saw how matters stood, they at once gave themselves up and were bound with the rest. So our victory was complete.

We now retired to the castle.

The prisoners were led into the back part of the cave that I had first dug, and were left there with Friday as their guard.

With the captain, the mate, and the passenger, I went into my best room, where we all refreshed ourselves with such food as I had at hand.

We had now time to talk over the past and make plans for the future.

I told the captain my whole history just as I have told it to you. He, in his turn, related to me the story of his voyage from England to the West Indies, and how his crew, wishing to become pirates, had seized upon the ship and made him their prisoner.

"There are still twenty-six men on board," he said. "They are no doubt wondering what has become of their fellows. After a while some of them will be likely to come on shore to find out what is the matter."

"Let them come," I said. "We will be ready for them."

We therefore went down to the shore where the boat was still lying.

We found in it some rum, a few biscuits, a horn of powder, and five or six pounds of sugar. This last was very welcome to me, for I had not tasted sugar for several years.

All these things we carried on shore. Then we knocked a big hole in the bottom of the boat.

To tell the truth, I had but little hope that we would ever recover the ship. But I thought that after she had sailed away we might repair the boat. Then we could no doubt make our way to the Spanish settlements on the mainland.

About an hour before sunset, we heard a gun fired from the ship.

"It is as I told you," said the captain.

We saw a signal waving from the mast. Then several other shots were fired.

At last, when there was no answer either to the signals or to the guns there was a great stir on board, and the other boat was launched.

I watched them with my spyglass.

As the boat neared the shore, we saw that there were ten men in her and that they were all armed with muskets.

The sun shone in their faces and we had a good sight of them as they came.

The captain knew them all. He said that there were three very honest fellows among them who had gone into this business against their will. All the rest, however, were bad men who were ready to do any wicked deed.

We now set free two of our prisoners, for they seemed to be trustworthy men and glad that matters had turned in the captain's favor.

"Can we trust them, Captain?" I asked.

"I will stand good for them," said the captain.

I gave them each a gun. We had now seven armed men to meet the ten who were coming to the shore.

But we kept ourselves hidden and waited to see what they would do.

As soon as they reached the shore they ran to see the other boat. What was their surprise to find her stripped of everything and a hole in her bottom.

They shouted, but no one answered.

They fired off their muskets, making the woods ring with their echoes. But still there was no answer.

Then they launched their boat again, and all started to the ship.

But on the way they changed their minds. It would never do, they thought, to leave their friends on the island without so much as hunting for them.

They therefore rowed back to the shore. Three men were left with the boat as guards, and the rest started out into the country to seek their lost companions.

We should have been glad if they had come our way, so that we might have fired on them; but this they failed to do.

Night was fast coming on, and they did not dare to go far from the shore.

By and by they came back to the boat again.

We feared that they had given up the search and would now return to the ship.

The sun was setting, and darkness would soon cover both land and sea.

I AM CALLED GOVERNOR

(мСня Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ)


BY my orders (ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°ΠΌ), Friday and the captain's mate hurried through the woods to the little river (ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π° поспСшили Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· лСс ΠΊ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΊΠ΅) where I had landed so long ago with my rafts (Π³Π΄Π΅ я ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈΠ» Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ = Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° с ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ).

When they had reached the place (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ мСста), they shouted as loudly as they could (ΠΎΠ½ΠΈ стали ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ /Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ/ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ).



The men who were just getting into the boat heard them (матросы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· садились Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΡ…). They answered (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ), and ran along the shore toward the little river (ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ вдоль Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π° ΠΊ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΊΠ΅).

The three who had been left in the boat also rowed around toward the same place (Ρ‚Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ оставлСны Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π»ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ мСсту). Near the mouth of the river, however, they came to land again (ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΡƒΡΡ‚ΡŒΡ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ вновь Π²Ρ‹ΡΠ°Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° зСмлю), and one of them ran along the bank of the stream to meet his fellows (ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» вдоль Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ своих Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π΅ΠΉ).

At this moment I rushed forward with the captain (Π² этот ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ я бросился Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ с ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎΠΌ; to rush β€” Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ), and seized the boat (ΠΈ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ) before the two fellows who were in it could save themselves (ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄Π²Π° парня, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΉ, смогли ΡΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ /бСгством/).

It was now almost dark (Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎ), and we had nothing to do but wait (ΠΈ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ) till the seamen came back to the shore to look for their boat (ΠΏΠΎΠΊΠ° моряки Π½Π΅ вСрнутся Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ свою Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ).

Soon Friday and the captain's mate rejoined us (вскорС ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π° вновь ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π½Π°ΠΌ; to join smb. β€” ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».; to rejoin smb. β€” вновь ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».), and I stood at the head of my little army (ΠΈ я стоял = Π±Ρ‹Π» Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ своСй ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ), listening to the seamen as they made their way through the bushes (ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ моряки ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· кусты).