Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΈ философский камСнь». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 68

Автор Π”ΠΆΠΎΠ°Π½ Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³

15

ΠŸΠ°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ²ΡˆΡƒΡŽΡΡ Π΄ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² Англии Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ систСму, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ стСрлингов дСлился Π½Π° Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ шиллингов, Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ пСнсов (Π° Π² Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ имСлась гинСя β€” Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ шиллинг). БСйчас шиллинги ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹, Π° Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ Ρ€Π°Π²Π΅Π½ ста пСнсам.

16

Π’ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»ΠΎΠ². Из ΠŸΠ°Π΄Π΄ΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ направлСния. ΠžΡ‚ Кингс ΠšΡ€ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π° ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° сСвСр β€” ΠΊΠ°ΠΊ мСстныС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ дальнСго слСдования. МоТно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π₯огвартс находится Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ посСрСдинС острова, Π² сСвСрной части Англии ΠΈΠ»ΠΈ Π² юТной Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.

17

Бвятая Π―Π΄Π²ΠΈΠ³Π° (XIII Π².) β€” ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° сирот; монашки, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Ρƒ Π΅Ρ‘ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π² дСтских ΠΏΡ€ΠΈΡŽΡ‚Π°Ρ….

18

Π’ старых английских Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°Ρ… Ρƒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡƒΠΏΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ своя Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΡƒ, Π½Π° ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ.

19

Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… частных ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ… β€” назначаСмая Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Β«ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΒ». Π’ обязанности ΠΏΡ€Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π° Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² основном ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ порядка. Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ слова Β«head boy/girlΒ» (староста) ΠΈ Β«prefectΒ», ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ смыслу, дСлая ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅: Π›ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ДТСймс ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΈ Π‘ΠΈΠ»Π» Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ старостами, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈ β€” ΠΏΡ€Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚.

20

Granger β€” ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ΠΈΠ½, Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€; Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ подчёркиваСтся нСволшСбноС происхоТдСниС Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρ‹.

21

По-английски фамилия Malfoy читаСтся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, Π° со старофранцузского Β«mal foyΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ (хотя ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ mauvaise, Π° Π½Π΅ mal, ΠΈ соврСмСнноС правописаниС всё-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ foi) пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ «бСсчСстный» (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” Β«(Π΅ΠΌΡƒ) плохая Π²Π΅Ρ€Π°Β»).

22

ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΎΡ€ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π² порядкС Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π°, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ английского β€” поэтому Β«Π€Β» ΠΈΠ΄Ρ‘Ρ‚ сразу ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Β«Π“Β», Π° Β«Π—Β» β€” самой послСднСй. Π’Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ английских Ρ„ΠΎΠ½Π΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ порядок, поэтому Π½Π° Π΅Π³ΠΎ соблюдСниС внимания Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ вовсС Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ.

23

Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ½ΠΎ-Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ирландскиС имя ΠΈ фамилия, ирландский «Вася Иванов».

24

На этом мСстС Π² амСриканском ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ я Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» β€” рСдакторский ляп. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° (ΠΎ Π”ΠΈΠ½Π΅ ВомасС) Π² английской вСрсии Π½Π΅ сущСствуСт, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚ΡƒΠΏΠΎ оставили Β«Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ…Β», Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ. Π― Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽ здСсь ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ согласованиС.

25

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ срСдний ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ β€” суСвСрный ТСст Π½Π° ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅, принятый Π² англоязычных странах; ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»Π°Ρ….

26

Snape β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ² Π² Англии. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³ взяла ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ это имя ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° английскоС слово snake β€” змСя. Имя Π‘Π½Π΅ΠΉΠΏΠ° β€” Severus β€” ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «ТСстокий»; римский ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π‘Π΅ΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠΈΠΉ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€ послСдниС Ρ‚Ρ€ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π° своСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Ρ‘Π» Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.

27

To filch (Π°Π½Π³Π».) β€” Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π· спроса, ΡΡ‚ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ.

28

Β«Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Π°Β» (Π»Π°Ρ‚.). Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Π°Ρ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒ: этот Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ Π³Π΅ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ (Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ гадания ΠΏΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «И Π¦Π·ΠΈΠ½Β», Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ подбрасываниСм ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΎΠΊ, Π° Ρ‚Ρ‹ΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅ΠΌ Π² зСмлю Ρ‡Π΅ΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ острым), наряду с Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ Β«ΠΠ»ΡŒΠ±ΡƒΡΒ» («бСлая» энСргия, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ страдания Π² ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅) ΠΈ «РубСус» («красная», нСобузданная, пСрвозданная энСргия). И Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ «совпадСниС» β€” соврСмСнная вСрсия ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» Π³Π΅ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ, наряду с ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ создания Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ листа Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π΄Π°ΡˆΠ°, Π±Ρ‹Π»Π° Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΈΠΌ Агриппой.

29

Имя пСрсонаТа Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠžΡΡ‚Π΅Π½ Β«Mansfield ParkΒ» β€” Π΄Π°ΠΌΡ‹, Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΡΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ нос Π² Ρ‡ΡƒΠΆΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°. Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠžΡΡ‚Π΅Π½ Π² числС своих Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹Ρ… писатСлСй.

30

Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³ ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ слова Β«broomΒ» ΠΈ Β«broomstickΒ». По возмоТности сохраняя ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Ρ‘Π΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΠ΅Ρ‚Π»Π°Β» ΠΈ Β«ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π»ΠΎΒ», соотвСтствСнно.

31

Π­Ρ‚Ρƒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ, вмСстС с ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ «НСбывалыС Ρ‚Π²Π°Ρ€ΠΈ ΠΈ Π³Π΄Π΅ ΠΈΡ… ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΒ», мисс Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³ ΠΈ Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ сочинила. Они Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ вскорости послС Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Ρ‘Ρ€Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΠ° Β«Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π°Β». Π¦Π΅Π½Π° ΠΈΡ… проставлСна Π² английской (2,50) ΠΈ колдовской (14 сиклСй 3 кнутса) Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π΅; это Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ Π½Π°ΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π³Π°Π»Π΅ΠΎΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ 3 Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚Π° стСрлингов.

32

Ѐамилию Β«WoodΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎΒ» β€” Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, вСроятно, опасаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ профСссор собираСтся Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.

33

Ѐамилия школьной мСдсСстры совпадаСт (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹) со словом Β«comfreyΒ» β€” ΠΎΠΊΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊ, растСниС, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π² Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡΡ†Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ свойствами (Π° Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ… β€” ядовитоС), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΎ французскому Β«pommes fritesΒ» β€” ΠΆΠ°Ρ€Π΅Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ (Π½Π΅ знаю, ΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ Π»ΠΈ).

34

Английский Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Β«to quaffΒ» ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π³Π»ΠΎΡ‚Π°Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π·Π°Π»ΠΏΠΎΠΌ, Ρ‚ΡΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡΒ». Однако ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Β«quidditchΒ» ΠΈ Β«quaffleΒ» ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ явно Π½Π΅ случайно, Ρ‚ΠΎ оставив Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ (согласно мисс Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³, ΠΎΠ½ΠΎ происходит ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°, ΠšΠ²ΠΈΡ€Π΄ΠΈΡ‡ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ состоялся ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π² истории ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‡ β€” хотя этот Ρ„Π°ΠΊΡ‚ содСрТится Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Β«ΠšΠ²ΠΈΠ΄Π΄ΠΈΡ‡ β€” многовСковая история», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² Π°ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΈΡ„Π΅, поэтому ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ здСсь, строго говоря, нСчСстно), Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ со Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²).

35

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” Β«snitchΒ». Π₯отя соврСмСнный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ этого слова β€” «ябСда, стукач», Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ староС (Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ утСрянноС) Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² тСкстС; ΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π΄ΠΈΡ‡ β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° старинная (XI Π²Π΅ΠΊΠ° β€” ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Π°ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΈΡ„Ρƒ).

36

Π’Ρ‹ΠΊΠ²Π° β€” Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ блюдо Π½Π° ВсСх Бвятых (Π₯эллоуин); срСзав Π²Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΈ Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π² для Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΌΡΠΊΠΎΡ‚ΡŒ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΡƒΡŽΡΡ «скорлупу» ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ€ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π΅Π·Π°ΡŽΡ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π΄Ρ‹ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Π΅Π΅, Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π·Π°ΠΆΠΆΡ‘Π½Π½ΡƒΡŽ свСчу ΠΈ ставят Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΎΠΊΠ½Π΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π΅ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ костров) дСлалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΏΡƒΠ³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ нСприкаянныС Π΄ΡƒΡˆΠΈ (см. ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ 13), Π½ΠΎ вряд Π»ΠΈ с Ρ‚Ρ‹ΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ вся Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΎ-овощная символика ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅, ΠΎΡ‚ римлян, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ совмСстили язычСский ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΈΠΉ Π₯эллоуин со своим ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ уроТая.

37

Π’ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, казалось Π±Ρ‹, Π±Π΅Π· всякой ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ нСсколько Π΄Π°Ρ‚. Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ всСго, ΠΎΠ½ΠΈ здСсь Π½Π΅ Β«ΠΎΡ‚ Π±Π°Π»Π΄Ρ‹Β», Π° со смыслом. НСобходимо ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мисс Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³ ΠΏΠΎ профСссии β€” Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³. Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этом Π³ΠΎΠ΄Ρƒ (кстати, этот Ρ‡Π΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½Π°Ρ‚ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π΄ΠΈΡ‡Ρƒ β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π² истории) Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π° пСрвая ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π½Π° английском языкС, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ 1473 считаСтся ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Π² истории английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ (этой ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ ΠΈ этим Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ начинаСтся ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Β«Π‘ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΡ… Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠΉΒ», ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ всС извСстныС ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ издания Π½Π° английском Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° XIX Π²Π΅ΠΊΠ°).

38

БущСствуСт вСсьма Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Π³Ρ€Π΅ΠΊ, владСвший вСсьма Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Ρ‘Ρ…Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ собакой: Π“Π΅Ρ€Π°ΠΊΠ» (ГСркулСс), Π² качСствС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· своих каноничСских ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³ΠΎΠ², спустился Π² Аид (ГадСс), Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π», посадил Π½Π° Ρ†Π΅ΠΏΡŒ ΠΈ, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ…, ΡƒΠ²Ρ‘Π» с собой ΠšΠ΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Π° (Π¦Π΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Π°) β€” Ρ‚Ρ€Ρ‘Ρ…Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ пса, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ охранял Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΈΠ· Π°Π΄Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ сорвался с привязи.

39

Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ роТдСствСнскиС ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π’Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ ΠΎΠΌΠ΅Π»Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π°Π΄ Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‘ΠΌΠΎΠΌ; Ссли Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π΅ΠΉ Π² двСрях, ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ†Π΅Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Π Π°Π·Π²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Π½ΠΊΠΈ остролиста призываСтся Π² срСднСвСковой святочной пСснС (Christmas carol) β€” Β«Deck the halls with bows of holly…» β€” которая Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярна.

40

Pince β€” Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π² английской ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π΅ (pence), Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ слог Π² словС «пСнснС» (pince-nez).

41

МоТно Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ колдовскиС дСньги, Π½ΠΎ пятидСсятипСнсовая ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π° (Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ двадцатипСнсовая, которая Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ мСньшС Π² Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π΅) ΠΈ Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ выглядит Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ β€” это ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠΈΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ со скруглёнными краями.

42

Описано ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ роТдСствСнскоС мСню; Π² АмСрикС Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС Сдят ΠΈ Π½Π° дСнь БлагодарСния.

43

Если Π²Ρ‹ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ Π½Π΅ догадались, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ называСтся, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ это слово (Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ надпись Π½Π° Ρ€Π°ΠΌΠ΅) Π·Π°Π΄ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‘Π΄.

44

Как это Π½ΠΈ странно, ЀлямСль с супругой ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ историчСскими. Николя ЀлямСль (1330–1418?) β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… французских Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠΎΠ² своСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Π’ 1357 Π³. Π²Π»Π°Π΄Π΅Π» нСбольшой ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π»Π°Π²ΠΊΠΎΠΉ, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Ρ‘Π» извСстный кабалистичСский папирус, Ρ‚. Π½. Β«ΠšΠ½ΠΈΠ³Ρƒ Π˜ΡƒΠ΄Π΅Ρ Авраама». Π”ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ врСмя (Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 20 Π»Π΅Ρ‚) пытался Ρ€Π°Π·Π³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ «истинный смысл» этой ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ (Π² частности, ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ паломничСства ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ» Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ СврСйским ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Испании β€” части папируса Π±Ρ‹Π»ΠΈ написаны Π½Π° арамСйском, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», Π° Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° СврСям ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΡΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π»ΠΎΡΡŒ), ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΌΠΈΡ„Ρƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ сСкрСт философского камня. К старости (Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΎΠ½ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ) ЀлямСль стал Ρ‰Π΅Π΄Ρ€Ρ‹ΠΌ Ρ„ΠΈΠ»Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠΌ, ΡƒΡ‡Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ» нСсколько Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ², Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π» дСньги Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ искусств, Ρ‡Ρ‚ΠΎ способствовало Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ‹. ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… достиТСний дошло Π΄ΠΎ нас благодаря английскому ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ‚Π° Β«Π’Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ описаниС благословСнного камня, ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ философским», Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π² 1624 Π³. Π’ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ смСрти Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ (ΠΈ Π΅Π³ΠΎ собствСнной) рассказывали достаточно Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… историй (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π° этих события ΠΎΠ½ Π² точности прСдсказал ΠΈ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ подготовился) для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ пошли слухи, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ инсцСнировали ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ. Π£ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ искусства» ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² 1761 ЀлямСля с ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ якобы Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π½Π° спСктаклС Π² париТской Opera. Π”ΠΎΠΌ ЀлямСля, построСнный ΠΈΠΌ Π² 1407 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ (Ρ€ΡŽ ΠœΠΎΠ½ΠΌΠΎΡ€Π°Π½ΡΠΈ, 51), являСтся сСйчас ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΌ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌΡΡ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ΅; Π² Π½Ρ‘ΠΌ помСщаСтся (Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ) ΠΊΠΎΡ€Ρ‡ΠΌΠ° Β«Nicolas FlamelΒ». Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ΅ мСстСчко.