Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠžΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Ρ‹Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 57

Автор Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ ΠšΡƒΠ·ΡŒΠΌΠΈΠ½

– ΠΡƒ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Π»ΠΎ нСслоТно Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Π•ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ сообщили Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π±ΡŽΡ€ΠΎ ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΉΠΌΡƒ прислуги, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ΅. И Ρ‚ΡƒΡ‚ нСоТиданная Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°! НС ΠΌΠΎΠ³ ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ странности Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ!

– Π£ΠΆ ΠΊΡ‚ΠΎ-ΠΊΡ‚ΠΎ, Π° ΠΎΠ½ обязан Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ всС! Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° с английской Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ испанской Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ имСнСм… Ну ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ затСял Π°Ρ„Π΅Ρ€Ρƒ со своим приятСлСм МигСлСм, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ всС понял сразу. Он ΠΈ Π² Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅ записал ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ этак… β€“ АндрСй Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅Π΅Π²ΠΈΡ‡ долю сСкунды ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π» ΠΈ сказал: – Β«Π’ Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ крыс! И смСх ΠΈ Π³Ρ€Π΅Ρ…! И приходится Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽ!Β» ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» я Π½Π° ваш вопрос?

– ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ. И Ρƒ мСня ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ вопросы, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Ρ€Π°ΡΡΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ вас ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚.

– Π•сли станСтС Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΊΠ΅ΠΌ, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ с самым Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, своими досуТими домыслами, β€“ нСнавязчиво, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ, попросил АндрСй Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅Π΅Π²ΠΈΡ‡, β€“ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ это Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ слишком прямолинСйно.

– ΠŸΠΎΠ½ΡΠ»Π°. И ΠΏΡ€ΠΎ Π½Π°ΡˆΡƒ встрСчу я Π·Π°Π±ΡƒΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΡ‹ попрощаСмся.

– Π‘ Π²Π°ΠΌΠΈ приятно Π±Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, β€“ рассмСялся Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚. β€“ Ну ΠΈ послСднСС. Π― вСдь Π·Π½Π°Π²Π°Π» вашСго ΠΎΡ‚Ρ†Π°. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Π½Π΅ смог Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ Π²Π°ΠΌ.

Π”ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ коснулся ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΡˆΠ»ΡΠΏΡ‹. Π’ России Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, Π° Π²ΠΎΡ‚ Π² Англии это общСпринято. И попрощался ΠΎΠ½ ΠΏΠΎ-английски:

– Goodbye, miss Daria![65]

– Au revoir, monsieur Andre![66] – ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° я ΠΈ сдСлала книксСн.

МСсьС АндрС развСрнулся ΠΈ зашагал Π½Π΅ ΠΎΠ³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ. ВскорС ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ лондонского ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π° смСшался с многолюдной Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΡ…, Π° я пошла Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ. И ΠΏΠΎΠΊΠ° шла, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ ΡΠΎΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ всС Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²ΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² этом Π΄Π΅Π»Π΅. Π”Π²Π° Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π»ΡŒΡ. Π€Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ сСйф, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡƒΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π£ΠΌΠ½ΠΈΠΊΡƒ. Ѐальшивая горничная ΠΈ Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Π°Ρ экономка. НаконСц, Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ сотрудник ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π°. Π₯отя Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ этого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ слово ΠΊΡƒΠ΄Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ТСсткоС.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

ΠšΡŽΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹ – ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅, Π·Π°ΡΡ‚Π΅Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎΠΌ ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ аристократы.

2

Π’ Π½Π΅Π³Π»ΠΈΠΆΠ΅ – здСсь: одСтая ΠΏΠΎ-Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ, Π² простом ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…Π°Π»Π°Ρ‚Π΅.

3

МСлким пСском, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΏΠΎΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»Π° Π½Π° Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ….

4

Π“Π°ΠΉΠ΄-ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ – королСвский ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°. Один ΠΈΠ· самых извСстных ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго благодаря располоТСнному Π² Π½Π΅ΠΌ Π£Π³ΠΎΠ»ΠΊΡƒ ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² (Speakers’ Corner), мСсту, Π³Π΄Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ с Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ.

5

ΠœΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ Вюссо – лондонский ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ восковых Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€. Π‘ 1884 Π³ΠΎΠ΄Π° располагаСтся Π½Π° Marylebone Road, рядом со станциСй ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎ Β«Baker StreetΒ».

6

Π­Π»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Π±Ρ‹ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ Β«BerseyΒ» – ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ элСктромобили для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ пассаТиров, Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ 15 ΠΊΠΌ/час. ΠžΠΌΠ½ΠΈΠ±ΡƒΡ – многомСстный ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ пассаТирский экипаТ, «автобус» Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ тягС. Конка – схоТий с омнибусом экипаТ, Π½ΠΎ поставлСнный Π½Π° Ρ€Π΅Π»ΡŒΡΡ‹, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠ²Π°ΠΉ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ тягС.

7

ΠšΠ°Π±Ρ€ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚ – одноосная конная коляска.

8

Π’ΠΎΠΊΠ·Π°Π» ΠŸΡΠ΄Π΄ΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½ – ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π» ΠΈ станция ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π½Π°.

9

Об этом ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π’. ΠšΡƒΠ·ΡŒΠΌΠΈΠ½Π° Β«ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΈΠ· Шанхая».

10

Для фотографирования примСнялся ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎΠΊ магния: ΠΏΡ€ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сгорании ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ яркой Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠΈ свСта создавалось Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π΄Ρ‹ΠΌΠ°.

11

Π‘Ρ‚ΠΈΠ»Π΅Ρ‚ – нСбольшой ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π» с Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ прямой крСстовиной.

12

Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ отдСлСния ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.

13

Π‘ΠΊΠΎΡ‚Π»Π΅Π½Π΄-Π―Ρ€Π΄ – ΡˆΡ‚Π°Π±-ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ³ΠΎ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°. Π‘Π²ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Β«ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄Π²ΠΎΡ€Β», ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² зданиях ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π»Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΈΡ… послы. Π’ 1890 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ для управлСния лондонской ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ построСно ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Новый Π‘ΠΊΠΎΡ‚Π»Π΅Π½Π΄-Π―Ρ€Π΄ (New Scotland Yard).

14

Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ Β«Π—Π²Π΅Π·Π΄Π° сыска» ΠΈ Β«Π˜Π³Ρ€Π° Π½Π° ΠΈΠ·ΡƒΠΌΡ€ΡƒΠ΄Β».

15

ΠœΠ°Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚, ΠΈΠ»ΠΈ полицСйский суд, β€“ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ суд ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ инстанции, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго обязан ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ виновности ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ содСрТания Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ страТСй.

16

Для ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°: рядовой полицСйский ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π» ТалованьС Π² Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ 23–27 шиллингов Π² мСсяц.

17

Бтоличная ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС лондонская полиция.

18

ΠžΡ‚Π΅Ρ† ΠŸΠ΅Ρ‚ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ являСтся Π³Π»Π°Π²ΠΎΠΉ городской Π΄ΡƒΠΌΡ‹ ΠΈ городской ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈ магистратом.

19

Π§Π°Ρ€ΠΈΠ½Π³-ΠšΡ€ΠΎΡΡ – Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.

20

Π‘ΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Π΄Π°Π½Ρ‚ – Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ полицСйского Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π°.

21

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π’. ΠšΡƒΠ·ΡŒΠΌΠΈΠ½Π° Β«Π˜Π³Ρ€Π° Π½Π° ΠΈΠ·ΡƒΠΌΡ€ΡƒΠ΄Β».

22

Π“Π½ΠΎΠΌ – прСступник ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ малСнького роста, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«Π˜Π³Ρ€Π° Π½Π° ΠΈΠ·ΡƒΠΌΡ€ΡƒΠ΄Β».

23

Π­Ρ‚Ρƒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ написал сэр Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ АндСрсон, Π³Π»Π°Π²Π° Π”Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… расслСдований Π² 1888–1901 Π³Π³.

24

Низший Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» английского дворянства, впослСдствии Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΡ€ΠΈΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мистСр Уиллис являСтся Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ с докторской ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ.

25

Π”Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ² для Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² составляли Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ТалованьС.

26

Π¦ΠΈΡ€ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΎΡ€Π΅Ρ†, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«Π˜Π³Ρ€Π° Π½Π° ΠΈΠ·ΡƒΠΌΡ€ΡƒΠ΄Β».

27

Π Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅ – рСпутация, благоприятноС ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅.

28

Π˜ΡΡ‚-Π­Π½Π΄ – восточная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½, извСстный своими Ρ‚Ρ€ΡƒΡ‰ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ.

29

ΠšΠΈΡΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠΈΠ½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Кисловодск.

30

Π’ΠΎΠΊΠ·Π°Π» Виктория – Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π» Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π° Β«Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΊΒ», Π° Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°, ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² морскиС ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ‹ Англии, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… слСдовали суда Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π›Π°-Манш.

31

Пимлико – Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ люди.

32

ВСстминстСрскоС аббатство – готичСская Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… символов Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°.

33

ΠŸΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ – Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· символов Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°, со Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ 97-ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ башнСй с ΠΊΡƒΡ€Π°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π‘ΠΈΠ³-Π‘Π΅Π½.

34

БукингСмский Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† – ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ лондонская рСзидСнция английских ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ€Ρ…ΠΎΠ².

35

Π’ России Π²Π°Π³ΠΎΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Ρ‹ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° – Π²Π°Π³ΠΎΠ½Ρ‹ 1-Π³ΠΎ класса ΠΊΡ€Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² синий Ρ†Π²Π΅Ρ‚, 2-Π³ΠΎ класса – Π² ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΉ, 3-Π³ΠΎ – Π² Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΉ.

36

Merci beaucoup (Ρ„Ρ€.) β€“ большоС спасибо.

37

Π”Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π² Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° английскиС ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ с ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΈ повсСмСстны.

38

Π”Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ вСсьма нСпросты для иностранцСв. Π’ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ 4 ΠΊΡ€ΠΎΠ½Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ 8 ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΊΡ€ΠΎΠ½, ΠΈΠ»ΠΈ 10 Ρ„Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΈΠ»ΠΈ 20 шиллингов, ΠΈΠ»ΠΈ 240 пСнсов, ΠΈΠ»ΠΈ 960 Ρ„Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ². Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚, Π±Ρ‹Π» Ρ€Π°Π²Π΅Π½ 20 шиллингам, Π° ΠΎΠ΄Π½Π° гинСя Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π°Π²Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ 21 ΡˆΠΈΠ»Π»ΠΈΠ½Π³Ρƒ.

39

Π’Π°ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ² Π›Π°-Манш.

40

ΠšΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΠΊ – муТская шляпа полусфСричСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈΠ· Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠΉΠ»ΠΎΠΊΠ°.

41

Sorry. I do not understand (Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅. Π― Π½Π΅ понимаю английского.

42

Английская набСрСТная, ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Ρ‹, Promenade des Anglais, β€“ Тивописная набСрСТная Π² НиццС.

43

ΠšΠ°Π½ΠΎΡ‚ΡŒΠ΅ – французская соломСнная шляпа ТСсткой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ с цилиндричСской Ρ‚ΡƒΠ»ΡŒΠ΅ΠΉ ΠΈ прямыми полями.

44

ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π°Π΄ (Ρ„Ρ€. promenade) β€“ ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ мСсто для ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΎΠΊ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ….

45

Au revoir (Ρ„Ρ€.) β€“ Π΄ΠΎ свидания.

46

«ПавСл Π‘ΡƒΡ€Π΅Β» – извСстная ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° часов. Часовая компания «ПавСл Π‘ΡƒΡ€Π΅Β» основана Π² 1815 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Павлом ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π‘ΡƒΡ€Π΅ Π² ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π΅. ПозТС Π΅Π³ΠΎ сын ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π» ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΡƒ Π² Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΠΈΠΈ.

47

Π£Ρ…Π° ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡ…Π° – Ρ€Ρ‹Π±Π½Ρ‹ΠΉ суп Π½Π° ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΎΠ½Π΅.

48

Ѐинляндия Π² Ρ‚ΠΎ врСмя Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Российской ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ.

49

ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ» ΠΈ Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ – ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€Ρ‹, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«ΠŸΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ· Шанхая».

50

Π’Π΅Π°Ρ‚Ρ€ ΠšΠΎΡ€ΡˆΠ° – московский Русский драматичСский Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€, хозяином ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ Адамович ΠšΠΎΡ€Ρˆ.

51

ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΈ с ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ артистов Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярны.

52