Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык. ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ курс для Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ бизнСс-Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 82

Автор Нина ΠŸΡƒΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π°

bond n – облигация

bondholder n – Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ

bonus n – бонус, прСмия (сотруднику)

books of account – бухгалтСрскиС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ

boom n – Π±ΡƒΠΌ, быстрый экономичСский подъСм, ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ экономичСского процвСтания

boom v – быстро расти, ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΎΠ± экономикС)

boost n – ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ°, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅; ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ускорСниС

boost v – ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡ…ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΡΠΊΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒ

borrow v – Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ

borrowed a – Π·Π°Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ

borrower n – Π·Π°Π΅ΠΌΡ‰ΠΈΠΊ

borrowing n – заимствованиС

bottom line – итоговая строка баланса ΠΈΠ»ΠΈ счСта, Ρ„ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΊ, ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚, конСчная Ρ†Π΅Π»ΡŒ

boutique firm – малСнькая спСциализированная брокСрская Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ инвСстиционный Π±Π°Π½ΠΊ с ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ услуг

branding n – Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈΠ½Π³

breakthrough n – ΠΏΡ€ΠΎΡ€Ρ‹Π²

break up v – Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ

breakup n – Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ), Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²

breakup fee – нСустойка, комиссия Π·Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°

bribe n – взятка

bribe v – Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ взятку

bridge financing – ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ финансированиС

brief n – (Π·Π΄.) сводка, Ρ€Π΅Π·ΡŽΠΌΠ΅; ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ письмСнноС ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°; записка ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ, прСдставляСмая Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ Π² апСлляционный суд

brief v – ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ сводку, Ρ€Π΅Π·ΡŽΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π° Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚Ρƒ; Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ инструкции Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚Ρƒ

brokerage account – брокСрский счСт

bubble n – ΠΏΡƒΠ·Ρ‹Ρ€ΡŒ (ситуация, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΠ½ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π° поднимаСтся Π΄ΠΎ уровня, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ основы)

budget deficit – Π΄Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΡ‚ Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π°

budget surplus – Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ‚

bulk n – Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°, масса, объСм, большиС количСства; основная масса, Π±ΠΎβ‚¬Π»ΡŒΡˆΠ°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ

bulk-to-value ratio – ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ массы Π³Ρ€ΡƒΠ·Π° ΠΊ Π΅Π³ΠΎ цСнности

bullet n – Π·Π΄. бСзотзывная облигация

bull market – Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Β«Π±Ρ‹ΠΊΠΎΠ²Β»

Bureau of Census – Π‘ΡŽΡ€ΠΎ пСрСписСй (ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²Π° Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ БША)

business cycle – Ρ†ΠΈΠΊΠ» Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ активности

business law – ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ, Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ

business unit – бизнСс-Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°

Buy – Β«ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΒ» (инвСстиционная рСкомСндация)

buy long – «длинная» ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ°

buy side – ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³

buyback v – Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ

buyback n – обратная ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ°, Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏ

buying (purchasing) power – ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ

buy out v – Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ

buyout n – Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏ

bylaw n – ΠΏΠΎΠ΄Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚, Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚, Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ

Π‘

callable bond – отзывная облигация

call option – ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½ Β«ΠΊΠΎΠ»Π»Β»

campaign n – кампания

cap n – Π·Π΄. фиксированный максимум, Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»

cap v – Π·Π΄. ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»

capacity n – ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»; Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ функция; производствСнная ΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ

capital account (c/Π°) – ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ счСт

Capital Assets Pricing Model (CAPM) – модСль ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ фиксированных Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²

сapital control – ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°Π΄ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°

сapital expenditures (capex) – ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ расходы (Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΡŽ основного ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°)

сapital flight – бСгство ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°

сapital gains – ΠΏΡ€ΠΈΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°

сapital gains tax – Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°

сapital goods – ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ (срСдства производства, здания, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€. Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ производствС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²)

capital in excess of par – Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π», ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ

capital inflow – ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°

capital market – Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°

capitalization n – капитализация

capitalize (on) v – ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π² своих интСрСсах

cargo n – Π³Ρ€ΡƒΠ·

carriage n – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ°; ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, принятиС голосованиСм

carrier n – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·Ρ‡ΠΈΠΊ, Ρ„Ρ€Π°Ρ…Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠΊ

carmaker (automaker) n – Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ

cascade n – каскад

cascade v – ΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ каскада

cash cycle – Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ†ΠΈΠΊΠ»

cash equivalents – Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ эквивалСнты

cash flow – Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ

cash flow statement – ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств

Caveat emptor – Π»Π°Ρ‚. Β«ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ остСрСгаСтся», «качСство Π½Π° рискС покупатСля»

centrally planned economy – плановая экономика

CertificateofDeposit (CD) – Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ сСртификат

chain of command – Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ° (иСрархия) подчинСнности

challenge n – Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²

challenge v – Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²

challenging a – слоТный, интСрСсный

charge n – Ρ†Π΅Π½Π°, ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°, Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ сбор; расход, ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ, Π½Π°Π»ΠΎΠ³, комиссия Π·Π° услуги; Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ°; руководство, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

charge v – Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ, Π²Π²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ; Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Ρƒ, Π·Π°ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Ρƒ; Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π΄ΠΎΠ»Π³, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° счСт, Π΄Π΅Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ

charitable a – Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ

charity n – Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ

chart point – Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π½Π° Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊΠ΅

checking account – Ρ‡Π΅ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ (Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΉ) счСт

checks and balances – систСма сдСрТСк ΠΈ противовСсов

Chief Executive Officer (CEO) – Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€

Chief Financial Officer (CFO) – Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ финансовый Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€

Chief Operating Officer (COO) – Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ (ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π·Π° ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ)

Chief Technology Officer (CTO) – Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ тСхничСский Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€

Chinese Wall – «китайская стСна» (ТСсткоС Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ инвСстиционного Π±Π°Π½ΠΊΠ° Π² сфСрС ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… финансов ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°ΠΌΠΈ)

circumvent v – ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΡΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ (ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹)

circumvention n – ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½, Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄

civil law – римскоС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ; внутригосударствСнноС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°); граТданскоС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ; ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ СстСствСнного ΠΏΡ€Π°Π²Π°)

claim n – Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ, прСтСнзия, иск, рСкламация; участок Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΎΡ‚Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ Π½Π΅Π΄Ρ€

claim v – Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ; Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ иск ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ²

close the books – Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ бухгалтСрских ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°

closed position – закрытая позиция

code n – ΠΊΠΎΠ΄, кодСкс, сборник ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»

code of conduct – кодСкс повСдСния

coerce v – ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ принуТдСния

coercion n – ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, сдСрТиваниС силой, физичСскоС Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅

coercive a – ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ

collaborate v – ΡΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ

collaboration n – сотрудничСство, совмСстная Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°

collaborative a – Π½Π° основС сотрудничСства, совмСстный

collateral (collat) n – обСспСчСниС

collateral transfer – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° обСспСчСния

collateralized loan – обСспСчСнный ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚

Collateralized Mortgage Obligation (CMO) – обСспСчСнная ипотСчная облигация

collection period – срСдний срок инкассации поступлСний

collude v – Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² сговор

collusion n – Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ сговор

command-and-control methods – ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π½ΠΎ-административныС ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹

Commerce Department – ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ БША

commercial bank – коммСрчСский Π±Π°Π½ΠΊ

commit (to) v – Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°; ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ, Π²Π²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°Ρ‚ΡŒ

committed (to) a – ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ

commitment (to) n – ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅

Committee on Uniform Securities Identification Procedures (CUSIP) – ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ (БША)

commoditize v – ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹

commodity market – Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ