I didn't find it very amusing, on the other hand (Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΆΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ /Π² ΡΠΎΠΌ/: Β«Ρ Π½Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΡΠΌ/Π·Π°Π½ΡΡΠ½ΡΠΌΒ»; on the other hand β Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ; Π·Π°ΡΠΎ; Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²) to watch the Queen and the two princesses eat every day (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ). When the Queen lifted a mouthful on her fork (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΈΠ»Π°: Β«ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Β» /ΠΊΠΎ ΡΡΡ/ Π½Π° Π²ΠΈΠ»ΠΊΠ΅ ΠΊΡΡΠΎΠΊ), there was as much food as twelve English farmers would eat at a meal (/ΡΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ/ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΅Π΄Ρ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ΅Π»ΠΈ Π±Ρ Π·Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠΌ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²; meal β ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΈΡΠΈ; Π΅Π΄Π°). She would crunch the wing of a lark, bones and all, between her teeth (ΠΎΠ½Π° Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·Π°Π»Π° ΠΌΠ΅ΠΆ Π·ΡΠ±Π°ΠΌΠΈ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΊΠΎ ΠΆΠ°Π²ΠΎΡΠΎΠ½ΠΊΠ° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠΈ; to crunch β Π³ΡΡΠ·ΡΡ, ΡΠ°Π·Π΄Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ; and all β ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅; Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ /ΡΠ΅ΠΌ-Π»./). I found it very hard to grow used to this (Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΠΊ ΡΡΠΎΠΌΡ).
watch [wOC], princess [prIn'ses], used /Π² Π·Π½Π°Ρ. ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠΊΡΠΈΠΉ/ [jHst]
I didn't find it very amusing, on the other hand, to watch the Queen and the two princesses eat every day. When the Queen lifted a mouthful on her fork, there was as much food as twelve English farmers would eat at a meal. She would crunch the wing of a lark, bones and all, between her teeth. I found it very hard to grow used to this.
On Wednesdays, the Sabbath (ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅Π΄Π°ΠΌ, Π΄Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ΄ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ), the King and Queen and all the princes and princesses dined together (ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡ Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅). On these occasions (Π² ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ), my little chair and table were placed by the King's left hand (ΠΌΠΎΠΉ ΡΡΡΠ» ΠΈ ΡΡΠΎΠ» ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ Π»Π΅Π²ΡΡ ΡΡΠΊΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ). He loved to ask me questions (ΠΎΠ½ Π»ΡΠ±ΠΈΠ» Π·Π°Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ) and would listen carefully (ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Π») to what I could tell him about the customs, religion (ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°ΡΡ Π΅ΠΌΡ ΠΎ /Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ / ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡ , ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ), laws and learning of Europe (Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°Ρ ΠΈ Π½Π°ΡΠΊΠ΅; learning β ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΡΡΠ΅Π½ΠΎΡΡΡ, Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ).
occasion [q'keIZ(q)n], loved [lAvd], listen ['lIs(q)n]
On Wednesdays, the Sabbath, the King and Queen and all the princes and princesses dined together. On these occasions, my little chair and table were placed by the King's left hand. He loved to ask me questions and would listen carefully to what I could tell him about the customs, religion, laws and learning of Europe.
I must have talked too much about my own beloved country one particular Wednesday (Π² ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Π΄: Β«Π² ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΒ» Ρ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ, ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» = ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΡΡ ΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅). The King laughed heartily (ΠΎΡ Π΄ΡΡΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ; heart β ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅; Π΄ΡΡΠ°), lifted me up on his hand (ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΡΡΠΊΠ΅) and pointed a finger at me (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ΅ΠΌ). Turning to his Minister (ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΌΡΠ΅Ρ-ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡ), who stood behind him (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΠΎΡΠ» ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ Π½Π΅Π³ΠΎ), he laughed again (ΠΎΠ½ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π·Π°ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ). What a foolish thing was human pride (ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ Π³Π»ΡΠΏΠΎΡΡΡ/ΡΡΠ΅ΡΠ°: Β«Π³Π»ΡΠΏΠ°Ρ/Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠ°Ρ Π²Π΅ΡΡΒ» β ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡ), he said, that it could be imitated by such small insects (ΡΡΠΎ = Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ /Π΄Π°ΠΆΠ΅/ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΡΠΌΠΈ) as this one on his hand (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ = ΡΠΎ /ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ/ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΊΠ΅). These creatures, he went on (ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ, β ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΠΎΠ½; to go on β ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅; ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ), have titles (ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ»Ρ/Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ), dress in fancy clothes (ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ; fancy β ΡΠ°Π½ΡΠ°Π·ΠΈΡ, Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΠΏΡΠΈΡΡΠ΄Π»ΠΈΠ²ΡΠΉ, Π·Π°ΡΠ΅ΠΉΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ; ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ; ΠΈΠ·ΡΡΠΊΠ°Π½Π½ΡΠΉ), build houses (ΡΡΡΠΎΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°), love and fight (Π»ΡΠ±ΡΡ ΠΈ ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ), just like real people (ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ)!
imitate ['ImIteIt], insect ['Insekt], title [taItl]
I must have talked too much about my own beloved country one particular Wednesday. The King laughed heartily, lifted me up on his hand and pointed a finger at me. Turning to his Minister, who stood behind him, he laughed again. What a foolish thing was human pride, he said, that it could be imitated by such small insects as this one on his hand. These creatures, he went on, have titles, dress in fancy clothes, build houses, love and fight, just like real people!
I felt very hurt by the King's words at the time (Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ·Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ; to hurt β ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»Ρ; ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ; Π·Π°Π΄Π΅Π²Π°ΡΡ, ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ°ΡΡ). Later, I was able to see what had amused him (ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Ρ ΡΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ /ΡΠ°ΠΊ/ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΠ»ΠΎ = ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΠ΅Π» ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ). After several months (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅Π²), I got used to the enormous size of these people (Ρ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠΊ ΠΊ Π³ΠΈΠ³Π°Π½ΡΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Π΅ ΡΡΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ) and of all their possessions (ΠΈ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡ ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°).
One day the Queen held me on her hand (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΡΡΠΊΠ΅) while she was looking in a mirror (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»Π°ΡΡ Π² Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»ΠΎ). I was able to see both of us at the same time (Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ) and the difference in our sizes seemed so ridiculous (ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° Π½Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ)! I really began to imagine (Ρ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π°ΡΠ°Π» Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ; to imagine β Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅; ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ, Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ) I had grown smaller than my usual size (ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π» ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°). I could quite see that I might laugh (Ρ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π», ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ; to see β ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ, Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ; ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, ΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅, Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡΡ) if I suddenly saw a number of English lords and ladies (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π²Π΄ΡΡΠ³ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π»ΠΎΡΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Π»Π΅Π΄ΠΈ), all my size (Π²ΡΠ΅Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°), dressed up in their finest clothes (ΡΠ°Π·ΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΡΠ»Π΅Π³Π°Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΡ), bowing to each other (ΠΊΠ»Π°Π½ΡΡΡΠΈΡ ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ) and acting in a courtly manner (ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΡ ΠΈΠ·ΡΡΠΊΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°Π½Π΅ΡΡ; to act β Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ; Π²Π΅ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ; courtly β ΠΊΡΡΡΡΠ°Π·Π½ΡΠΉ, Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ, ΡΡΡΠΈΠ²ΡΠΉ; ΠΈΠ·ΡΡΠΊΠ°Π½Π½ΡΠΉ, Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ /ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅/).
enormous [I'nLmqs], possession [pq'zeS(q)n], ridiculous [rI'dIkjVlqs]
I felt very hurt by the King's words at the time. Later, I was able to see what had amused him. After several months, I got used to the enormous size of these people and of all their possessions.
One day the Queen held me on her hand while she was looking in a mirror. I was able to see both of us at the same time and the difference in our sizes seemed so ridiculous! I really began to imagine I had grown smaller than my usual size. I could quite see that I might laugh if I suddenly saw a number of English lords and ladies, all my size, dressed up in their finest clothes, bowing to each other and acting in a courtly manner.
However, nobody at Court annoyed me as much as the Queen's dwarf (Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ ΠΏΡΠΈ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π»/Π΄ΠΎΠΊΡΡΠ°Π» ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΡΠ»ΠΈΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Ρ). Every time he passed me (Π²ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π·, ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΌΠ΅Π½Ρ), he would draw himself up to his full height (ΠΎΠ½ Π²ΡΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ Π²ΠΎ Π²Π΅ΡΡ ΡΠΎΡΡ) and make some silly remark about my size (ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Π» ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π³Π»ΡΠΏΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ). He came up behind me one day at dinner (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ Π·Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΅Π» ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ·Π°Π΄ΠΈ) while Glumdalclitch was at the far side of the room (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠ»ΡΠΌΠ΄Π°Π»ΠΊΠ»ΠΈΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ), picked me up (ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ» ΠΌΠ΅Π½Ρ) and dropped me into a bowl of cream (ΠΈ Π±ΡΠΎΡΠΈΠ» Π² ΡΠ°ΡΠΊΡ/ΠΌΠΈΡΠΊΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ). The Queen got such a fright (ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°Π»Π°ΡΡ: Β«ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΡΠΏΡΠ³Β») she didn't know what to do (ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»Π°, ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ). Glumdalclitch came running over (Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡ /ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅/; over ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΡΠΎ-Π»., Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ) and soon got me out of the bowl (ΠΈ ΡΠΊΠΎΡΠΎ Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ»Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΠΊΠΈ). I was put to bed (ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»Ρ), having swallowed several pints of cream (ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΡΠΏΠ΅Π» ΠΏΡΠΎΠ³Π»ΠΎΡΠΈΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΈΠ½Ρ ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΊ). Soon afterwards (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ) the Queen gave the dwarf away to a lady of high rank (ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ»Π° ΠΊΠ°ΡΠ»ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π°ΠΌΠ΅: Β«Π΄Π°ΠΌΠ΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΒ»; to give away β ΠΎΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ; Π΄Π°ΡΠΈΡΡ), and to my great relief (ΠΈ ΠΊ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΡ; relief β ΠΎΠ±Π»Π΅Π³ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅) I never saw him again (Ρ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅: Β«Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ½ΠΎΠ²Π°Β» Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»).
annoy [q'nOI], pass [pRs], swallow ['swOlqV]
However, nobody at Court annoyed me as much as the Queen's dwarf. Every time he passed me, he would draw himself up to his full height and make some silly remark about my size. He came up behind me one day at dinner while Glumdalclitch was at the far side of the room, picked me up and dropped me into a bowl of cream. The Queen got such a fright she didn't know what to do. Glumdalclitch came running over and soon got me out of the bowl. I was put to bed, having swallowed several pints of cream. Soon afterwards the Queen gave the dwarf away to a lady of high rank, and to my great relief I never saw him again.
Once the dwarf had gone (Ρ ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ»ΠΈΠΊΠ°), the only creatures that annoyed me at Court (Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΠ²ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅) were the flies and wasps (ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΌΡΡ ΠΈ ΠΈ ΠΎΡΡ). The Queen was puzzled by this (ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΠΌΠ΅Π²Π°Π»Π° ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ) and she asked me one day (ΠΈ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ) whether everybody from my country was as fearful as I (Π²ΡΠ΅ Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ Π±ΠΎΡΠ·Π»ΠΈΠ²ΡΠ΅/ΠΏΡΠ³Π»ΠΈΠ²ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ: Β«Π²ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π»ΠΈ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉβ¦Β»). These insects were as big as birds (ΡΡΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ ΠΏΡΠΈΡ) and I really hated their buzzing around my ears (ΠΈ Ρ ΡΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΈΡ ΠΆΡΠΆΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ = ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΡΠΆΠΆΠ°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΠΌΠΎΠΈΡ ΡΡΠ΅ΠΉ; really β Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ; Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅; ΠΏΠΎ-Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌΡ; ΠΎΡΠ΅Π½Ρ, ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅, ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ) while I ate (ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ Π΅Π»). They often landed on my food (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠ°Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΌΠΎΡ Π΅Π΄Ρ) or flew away with it (ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½Π΅ΠΉ; to fly).
wasp [wOsp], fearful ['fIqfVl], flew [flH]
Once the dwarf had gone, the only creatures that annoyed me at Court were the flies and wasps. The Queen was puzzled by this and she asked me one day whether everybody from my country was as fearful as I. These insects were as big as birds and I really hated their buzzing around my ears while I ate. They often landed on my food or flew away with it.
More than twenty wasps came into my box one day (Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ ΠΎΡ Π·Π°Π»Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ Π² ΠΌΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΊ) while I was having my breakfast (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π»: Β«ΠΈΠΌΠ΅Π» Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊΒ»). The humming noise was louder than bagpipes (/ΠΈΡ / ΠΆΡΠΆΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅/Π³ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ: Β«ΠΆΡΠΆΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ/Π³ΡΠ΄ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠΌ Π±ΡΠ»Β» Π³ΡΠΎΠΌΡΠ΅ /ΠΈΠ³ΡΡ/ Π²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΊΠΈ/Π²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΊ; bag β ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΊ; ΡΡΠΌΠΊΠ°; pipe β ΡΡΡΠ±Π°; Π΄ΡΠ΄ΠΊΠ°) and I was terrified of being stung (ΠΈ Ρ ΡΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎ Π±ΠΎΡΠ»ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠΆΠ°Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ; to terrify β ΡΠΆΠ°ΡΠ°ΡΡ; Π²ΡΠ΅Π»ΡΡΡ ΡΠΆΠ°Ρ, ΡΡΡΠ°Ρ ; to sting). I drew my sword (Ρ Π²ΡΠ½ΡΠ» /ΠΈΠ· Π½ΠΎΠΆΠ΅Π½/ ΡΠ°Π±Π»Ρ) and killed four of them (ΡΠ±ΠΈΠ» ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ), shutting my window (Π·Π°ΠΊΡΡΠ² = ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΠ» ΠΎΠΊΠ½ΠΎ) when the rest had flown away (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈ; to fly). I drew out their stings (Ρ Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ» ΠΈΡ = Ρ Π½ΠΈΡ ΠΆΠ°Π»Π°) and found that they were as sharp as needles (ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠΈ) and an inch and a half long (ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΎΡΠ° Π΄ΡΠΉΠΌΠ° Π² Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ). I kept the four stings (/Π²ΡΠ΅/ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ ΠΆΠ°Π»Π° Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»). Much later (ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅), when I returned to England (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΡΡ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ), I gave three of them to Gresham College (Ρ ΠΎΡΠ΄Π°Π» ΡΡΠΈ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ Π² ΠΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ-ΠΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ). I kept the fourth for myself (ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Π΅).
breakfast ['brekfqst], bagpipes ['bxgpaIps], terrify ['terIfaI]
More than twenty wasps came into my box one day while I was having my breakfast. The humming noise was louder than bagpipes and I was terrified of being stung. I drew my sword and killed four of them, shutting my window when the rest had flown away. I drew out their stings and found that they were as sharp as needles and an inch and a half long. I kept the four stings. Much later, when I returned to England, I gave three of them to Gresham College. I kept the fourth for myself.