Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² языковСдСниС». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 30

Автор АлСксандр РСформатский

Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ тСрминология, социология, построСны ΠΈΠ· ΡΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… латино–грСчСских элСмСнтов: Π»Π°Ρ‚. terminus – Β«Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°Β», societas – «общСство» ΠΈ Π³Ρ€Π΅Ρ‡. logos – Β«Π½Π°ΡƒΠΊΠ°Β»; ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для создания Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ арабскиС элСмСнты[ 188 ] ΠΊΠ°ΠΊ Π² чистом Π²ΠΈΠ΄Π΅: алкоголь (арабск. al kuhl – Β«Π³Π»Π°Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎΠΊΒ»), Π°Π»ΠΊΠ°Π½ΠΈΠ½ – Β«Π²ΠΈΠ΄ краски Π² ΠΏΠ°Ρ€Ρ„ΡŽΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈ химичСских Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ…Β» (ΠΎΡ‚ арабск. al kanna), Π°Π»ΠΊΠΈΠ» – Β«ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ остаток (Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π») какого–либо ΡƒΠ³Π»Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° (ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», этил ΠΈ Π΄Ρ€.)Β» (ΠΎΡ‚ арабск. alkil), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ с Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ элСмСнтами, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: альдСгид ΠΈΠ· al (cohol) (ΠΈΠ· арабск. al kuhl) + dehyd (rogenatum) (ΠΈΠ· de + hydro, Π³Ρ€Π΅Ρ‡. «вод–о» + genatum, Π»Π°Ρ‚. genus – Β«Ρ€ΠΎΠ΄Β») – Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ «алкоголь, Π»ΠΈΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹Β».

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ искусствСнным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ с ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ усСчСния слов ΠΈ ΠΈΡ… сокращСния ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΈΠ· Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… элСмСнтов; Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, философский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ солипсизм ΠΈΠ· латинского solus ipse sum (Β«ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ сам Π΅ΡΡ‚ΡŒΒ») + ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ мСдицинский ΡΠ°Π»ΡŒΠ²Π°Ρ€ΡΠ°Π½ ΠΈΠ· латинского salvus arsenicum (Β«Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΌΡ‹ΡˆΡŒΡΠΊΒ») + Π°Π½[ 189 ], Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΆΠ΅ полиграфичСский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ дракопия ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ D–r Albert Kopie ΠΈ Ρ‚.ΠΏ.

Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ… ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ элСмСнты (Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡ€Π½ΠΈ, суффиксы, прСфиксы), ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΈΠ· своих элСмСнтов ΠΏΠΎ этим ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†Π°ΠΌ ΠΈ с участиСм Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… прСфиксов ΠΈ суффиксов; Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ Π² русском Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹: воСнизация, яровизация, часофикация, тСплофикация; очСркист, значкист, связист; ΠΎΡ‚Π·ΠΎΠ²ΠΈΠ·ΠΌ, хвостизм; усатин, освСтим; соломит, ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слова: антиобщСствСнный, Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ½Π΅Π»Π΅ΠΏΡ‹ΠΉ, инфракрасный, супСроблоТка, транссибирский Ρ‚. ΠΏ.

Β§ 22. ЛСксикализация ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°

Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Π² языкС ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ словосочСтания. Π‘Π²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сочСтаниями слов Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ занимаСтся синтаксис, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ. Однако Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ сочСтания слов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ интСрСсуСтся лСксикология, это Π½Π΅ свободныС сочСтания слов, Π° лСксикализо Π²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅[ 190 ],Ρ‚.Π΅. ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ стрСмящиСся ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ словом, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ лСксСмой, хотя ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΠ΅ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ словосочСтания.

Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠΌ Π΄Π²Π° словосочСтания, Π³Π΄Π΅ Π½Π°Π»ΠΈΡ†ΠΎ опрСдСляСмоС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ согласованноС с Π½ΠΈΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅β€“ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅: ТСлСзная скамья ΠΈ ТСлСзная Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°; ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… – свободноС, это сочСтаниС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… слов, Π³Π΄Π΅ ясно, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ это скамья, ΠΈ ΠΎΠ½Π° ТСлСзная; Ρ‚. Π΅. «сдСланная ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°Β». Π’ этом сочСтании ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ складываСтся ΠΈΠ· суммы Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов; ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… синонимами Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ смысла: мСталличСская скамья, ТСлСзная Π»Π°Π²ΠΊΠ°, мСталличСская Π»Π°Π²ΠΊΠ°; ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ: скамья ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°; ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ основноС слово ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ: ТСлСзная скамСйка, ТСлСзная скамССчка; ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ порядок слов: скамья ТСлСзная (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Π΅: скамьи дСрСвянныС, скамьи ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.). Но, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ дСрСвянная ТСлСзная скамья, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° сдСлана ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, Π° Π½Π΅ ΠΈΠ· Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°. Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ ТСлСзная Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°; Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· пСрСчислСнных ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ произвСсти, получится бСссмыслица, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ТСлСзная Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° – это Π½Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°, сдСланная ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ понятиС Π²ΠΈΠ΄Π° транспорта. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ нСльзя ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈ мСталличСская Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°, Π½ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ, Π½ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, Π½ΠΈ ТСлСзная Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΊΠ°, Π½ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° ТСлСзная[ 191 ]. ЖСлСзная Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° – нСсвободноС, лСксикализованноС сочСтаниС, Π³Π΄Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° – Π½Π΅ Β«Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°Β», Π° ТСлСзная – Π½Π΅ «ТСлСзная», поэтому нас нисколько Π½Π΅ смущаСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: Β«ΠŸΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Ρ‹ построили Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡƒΡŽ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΡƒΒ», Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ нас Π½Π΅ ΡΠΌΡƒΡ‰Π°ΡŽΡ‚ красныС Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»Π°, Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ бСльС, чСрная Π±Π΅Π»ΠΊΠ° ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ лСксикализованныС сочСтания ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Β«Π’ НовогирССво ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠ²Π°Π΅ΠΌΒ», Π³Π΄Π΅ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠ²Π°Π΅ΠΌ, ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ – ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°; ср. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅: «Он Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ спустя Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π²Π°Β», Β«ΠŸΠΎΠΌΠ΅Ρ‰ΠΈΠΊΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΡƒΡŽ Π½ΠΎΠ³ΡƒΒ», «Они сумСли ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ с Π³Π»Π°Π·Ρƒ Π½Π° Π³Π»Π°Π·Β» ΠΈ Ρ‚. ΠΏ., Π³Π΄Π΅ всС Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ сочСтания – ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.

Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ лСксикализованныС сочСтания ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ субстантивными[ 192 ] (ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ): ТСлСзная Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°, Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡŒ, заработная ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°, Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚, Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ[ 193 ] (Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ): Π²Π°Π»ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠ°, Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π°ΠΊΠ»ΡƒΡˆΠΈ, Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ лясы, ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ впросак, Π°Π΄Π²Π΅Ρ€Π±ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ[ 194 ] (Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ): спустя Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π²Π°, сломя Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ, Π½Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΡƒΡŽ Π½ΠΎΠ³Ρƒ. Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΡ…, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, сказуСмых ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π².

Однако Π½Π΅ всС нСсвободныС сочСтания ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ лСксикализации ΠΈ нСразлоТимости.

Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²[ 195 ] Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ здСсь Ρ‚Ρ€ΠΈ основных Ρ‚ΠΈΠΏΠ°:

1) ЀразСологичСскиС сращСния– максимально Π·Π°ΡΡ‚Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ лСксикализованныС сочСтания, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ зависит ΠΎΡ‚ нСпонятных слов (Β«ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ впросак», Β«Ρƒ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π° Π½Π° ΠΊΡƒΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ°Ρ…Β», Β«Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ лясы»), ΠΎΡ‚ нСпонятных грамматичСских Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ (Β«Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΡΡƒΠΌΠ½ΡΡˆΠ΅ΡΡΒ», Β«Π΅Π»Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ°Ρ…ΡƒΒ», Β«ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π° Π²ΠΎ языцСх», Β«ΠΈ вся Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³Π°Β») ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π³Π΄Π΅ слова ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ понятны, Π½ΠΎ смысл ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов Π½Π΅ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ (Π·Π°ΠΌΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ чСрвячка, ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π±ΠΎΠ±Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ), Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ особой ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΡŽ (Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ€Π°Π·! Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ! Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ клюква! ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π²Π°Π»ΠΈ!).

2) ЀразСологичСскиС Сдинства, Π³Π΄Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ слабыС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ смысловой ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ зависимости понимания Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚ понимания составных частСй (Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ Π½Π΅ ΡˆΡƒΡ‚ΠΈΡ‚; ΠΈ дСшСво ΠΈ сСрдито; Π½ΠΈ Π΄Π½Π° Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΊΠΈ; слону Π΄Ρ€ΠΎΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠ°; ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· пустого Π² ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Π΅Π΅; Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΌΡƒΡ…ΠΈ слона; Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ камСнь Π·Π° ΠΏΠ°Π·ΡƒΡ…ΠΎΠΉ; Π²Ρ‹Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ сор ΠΈΠ· ΠΈΠ·Π±Ρ‹); Π² этих случаях Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈ частичныС Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов (ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ камСнь Π·Π° ΠΏΠ°Π·ΡƒΡ…ΠΎΠΉ; ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΌΡƒΡ…ΠΈ слона; слону Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ°).

3) ЀразСологичСскиС сочСтания– Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ «свободныС» ΠΈΠ· нСсвободных сочСтаний, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ значСния ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ для понимания Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹, Π½ΠΎ Π² извСстных лСксичСских ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ: ΠΏΠΎΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π·ΠΎΡ€ (взгляд, Π³Π»Π°Π·Π°, Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ), нашло Ρ€Π°Π·Π΄ΡƒΠΌΡŒΠ΅ (сомнСньС, Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒΠ΅), уТас Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ (страх, тоска, досада, Π·Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ).

Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ лСксикализованныС сочСтания ΠΏΠΎ своСму ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ тСсно связаны с условиями мСста ΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, с каким–либо Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ случаСм, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ языкС ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ ΠΈ своСобразны ΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΠΌΠΈ[ 196 ], Π° ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ Π² языкС называСтся ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ.

Идиомами ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ лСксикализованныС сочСтания (Π½ΠΎ всС лСксикализованныС сочСтания ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹), Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова, употрСбляСмыС Π² пСрСносных значСниях; Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, слово заяц Π² прямом Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° ΠΈ пСрСводится Π½Π° французский le lieο€±vre, Π½Π° Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ der Hase, Π½Π° английский the hare, ΠΈ всС эти ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, Π½ΠΎ заяц Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Β«Π±Π΅Π·Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ пассаТир» – ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° ΠΈ пСрСводится ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅: по–французски voyageur en contrebande – Β«ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°Π±Π°Π½Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΒ», по–нСмСцки blinder Passagier – «слСпой пассаТир» ΠΈΠ»ΠΈ Schwarzfahrer – Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚Π½ΠΈΠΊΒ», по–английски stow–away ΠΎΡ‚ stow – Β«ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΒ» ΠΈ away – Β«ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒΒ» ΠΈΠ»ΠΈ quickfellow – Β«ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Ρ†Β», Π³Π΄Π΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ Schwarzfahrer ΠΈ английскоС quiockfellow взяты ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… лСксичСских рядов. Π’ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌ всякий ннСза–конный ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ пСрСдаСтся Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· schwarz. – Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉΒ»; Ρ‚Π°ΠΊ, радио–заяц Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Schwarzhoο€£rer – Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ», Π° бирзмсСвой заяц – schwar^er Borsenmacher – Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»Π΅Ρ†Β». АнглийскоС слоТноС слово killjoy Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Β«ΡƒΠ±Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ», Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ идиоматичСски ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ€ΡŽΠ·Π³Π°; Π² прямом : Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ английскоС hand Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Β«Ρ€ΡƒΠΊΠ°Β», Π° идиоматичСски – Β«Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉΒ»; Π² русском слово Ρ€ΡƒΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ идиоматичСского значСния, Π·Π°Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅: Β«ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΒ», Β«ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ°Β», Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Β«Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²ΠΊΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠ°Β», Ρ‡Ρ‚ΠΎ нСльзя пСрСвСсти Π½Π° английский словом hand.

Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ – лСксикализованных сочСтаний, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° лСксичСски Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈ являСтся ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ.