Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ английского языка». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 62

Автор МСлвин Брэгг

Π’ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ всСго Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ появляСтся «Пигмалион», Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π‘Π΅Ρ€Π½Π°Ρ€Π΄ Π¨ΠΎΡƒ пытаСтся ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ‰ΠΈΡ†Ρ‹ с Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ° Π² ΠšΠΎΠ²Π΅Π½Ρ‚-Π“Π°Ρ€Π΄Π΅Π½Π΅, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π² ΡΠ²Π΅Ρ‚ΡΠΊΡƒΡŽ Π΄Π°ΠΌΡƒ, всСго лишь ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΠ² ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡ΠΈΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ. Π’ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ постановкС этой ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹ «Моя прСкрасная Π»Π΅Π΄ΠΈΒ» ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ произнСсти hurricanes hardly I ever happen (ΡƒΠΏΡ€Π°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ° [h]) ΠΈ сойти Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π»Π΅Π΄ΠΈ. КомСдия довольно Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠ° ΠΊ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Β«ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ общСству» Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ стала ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠΌ: ΠΎ Π»ΡŽΠ΄ΡΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ говорится, судят ΠΏΠΎ ΠΈΡ… ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌ, Π° согласно Π•Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡŽ ΠΎΡ‚ профСссора Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π₯иггинса ΠΈΠ· «Пигмалиона», ΠΎ Π½ΠΈΡ… судят ΠΏΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ. Π¦Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π²Ρ‹Π΄Π°Π»ΠΎ лишь ΠΎΠ΄Π½ΠΎ словСчко: случайно ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ bloody Π²ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ not bloody likely (Β«Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€ΠΈΒ»). ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ со сцСны, это слово Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΡˆΡƒΠΌΠΈΡ…Ρƒ ΠΏΠΎ всСй странС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π·Π°Ρ‚ΠΌΠΈΠ»Π° Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ Π¨ΠΎΡƒ ΠΎ классовой принадлСТности ΠΈ языкС.

Π’ 1914 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ послС ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹ Π² Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π΅ Β«Π”Π΅ΠΉΠ»ΠΈ экспрСсс» ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ с лондонской Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ. Π’Π° заявила, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ сСбя Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ†Π° ΠΊΠ°ΠΊ истинная ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ скаТСт bloody (Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€ΠΈ).

18. ΠŸΠ°Ρ€, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ слСнг

Из мноТСства Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΉ XVIII ΠΈ XIX Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² наибольшСС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ. Она Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»Π° ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ. Она ΠΎΠ±ΡƒΠ·Π΄Π°Π»Π° ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π»Π° Π°Ρ€ΠΌΠΈΡŽ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, силой своСго вообраТСния ΠΏΡ€Π΅Π²Π·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ… Ρ‚Π²ΠΎΡ€Ρ†ΠΎΠ² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ РСнСссанса. ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ освободила ΠΈ вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° ΠΊ дисциплинС ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ‹ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ. Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ прСдприятия ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΠΌΡƒ пСрвСнства Ρƒ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… посСлСний: чСловСчСство Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ послС 100 000 ΠΈΠ»ΠΈ 150 000 Π»Π΅Ρ‚ зависимости, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° люди составляли с Π½Π΅ΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅. Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ сочли Π±Ρ‹ колдовством (мчащиСся ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ путям ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Ρƒ, Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΈ ярко горящиС Π»Π°ΠΌΠΏΡ‹), ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ достояниСм ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‡Π΅ΠΉ (Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎ, разнообразная ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ), стало Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ индустриализированных странах ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ доступным Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Ρƒ насСлСния. ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ ΠΈ эксплуатировала, ΠΈ просвСщала Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ массы; ΠΎΠ½Π° Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ»Π° ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ возмоТности. А ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ английским языком Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»Π° новая ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π» Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ: ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ языком экономичСского прогрСсса.

Π’ 1756 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ профСссор Π”ΠΆΠΎΠ½ Робинсон нанСс Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ ДТСймсу Π£Π°Ρ‚Ρ‚Ρƒ (Π’Π°Ρ‚Ρ‚Ρƒ), ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ двигатСля, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, Ρ‡ΡŒΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π° Π² языкС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° мощности. Робинсону Π½Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π° послСдниС новости, Π° Π£Π°Ρ‚Ρ‚Ρƒ Π½Π΅ особСнно Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° вопросы. Робинсон с соТалСниСм высказываСтся ΠΎΠ± этой встрСчС Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· своих писСм, Π½ΠΎ стоит ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ Π² этом письмС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚. Одни ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ: кондСнсатор (condenser β€” Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅), кондСнсация, Π²Π°ΠΊΡƒΡƒΠΌ, Ρ†ΠΈΠ»ΠΈΠ½Π΄Ρ€, Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚, насос, пнСвматичСский насос, ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ (steam-vessel β€” Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅), Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²ΡƒΠ°Ρ€ (reservoir β€” Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅), пароотводная Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π° (eduction pipe β€” Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅), Π²ΡΠ°ΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠ° (suck-pipe β€” Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅), сифон.

Π‘ ΠΏΠΎΠ»Π²Π΅ΠΊΠ° спустя, Π½Π° ВсСмирной выставкС 1851 Π³ΠΎΠ΄Π° английский язык ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠΈΡ€Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ½ΡƒΠ» ΠΈΠ· Π²Π΅ΠΊΠ° машин. Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π±Ρ‹Π»Π° соврСмСнная тСрминология. «РСмСслСнныС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹Β», дискрСдитированныС ДТонсоном ΠΈ Π΅Π³ΠΎ соврСмСнниками, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ язык энСргиСй, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Π΅ΠΌ Библия Π’ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΠ»Π°. Если Библия Π² своС врСмя Π²Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° Π² язык ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡŽ Π²Π΅Ρ€Ρƒ, Ρ‚ΠΎ соврСмСнныС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ подрядили язык Π½Π° слуТбу Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ°ΠΌ. Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ врСмя: ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹; ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π»ΠΈ, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ, ΠΊ аналогиям с ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ часов β€” ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… источников языка для Ρ€Π°Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ; ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ, ΠΊ античности. Ими Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΊ, Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² названиях, направлСниях, указатСлях, ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€Π°Ρ… ΠΈ адрСсах. Π―Π·Ρ‹ΠΊ с Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ откликнулся Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π², для Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ² Π² свой состав Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ «ВсСмирная выставка» ΠΈ «мСТдународная ярмарка».

НовыС слова Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… тСрриториях Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎ ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ 1851 Π³ΠΎΠ΄Π°. Π£ΠΆΠ΅ сущСствовали spinning-jenny (ΠΏΡ€ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ машина), donkey engine (Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ; Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° кораблях, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ довольно Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎ; Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π”Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄Π°Π» Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ спСцовкС, donkey jacket) ΠΈ locomotive (Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·; Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ своими корнями ΠΊ ΠΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‚Π΅Π»ΡŽ). ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Π₯аргривса Π±Ρ‹Π»ΠΈ часовщики, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ привнСсли свои Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, связанныС с часовым Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ: колСса, Π·ΡƒΠ±Ρ†Ρ‹, ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΊΠΈ, оси ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ приносили с собой свои Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ основанныС Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ: Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ beetle ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ·Π½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚-Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊ; это слово Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΆΡƒΠΊΒ», Π° ΠΊΡƒΠ²Π°Π»Π΄Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ†Π° ΠΈ прСсс мСханичСского ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ram (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Π°Ρ€Π°Π½). Pig-iron (Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½ Π² Ρ‡ΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ…) Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΊΠ΅ расплавлСнного Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½Π° Π² нСбольшиС бруски, ΠΏΡ€ΠΈ этом устройство для ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΊΠΈ казалось Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΈΠΌ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΌ Π½Π° свинью, ΠΊΠΎΡ€ΠΌΡΡ‰ΡƒΡŽ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… поросят. ΠŸΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡΠΌ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, сколько лошадСй Ρ‚Π΅ способны Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ; ΠΈΠΌ Π² ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ создано понятиС «лошадиная сила».

Π’ΠΎΡ‚ лишь Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слова, Π΄Π΅Π±ΡŽΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ ВсСмирной выставки (ΠΊΠ°ΠΊ английскиС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ заимствованныС ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков): self-acting mill (автоматичСский станок);; doubling machine (Π΄ΡƒΠ±Π»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ машина); power loom (мСханичСский Ρ‚ΠΊΠ°Ρ†ΠΊΠΈΠΉ станок); electroplating (Π³Π°Π»ΡŒΠ²Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅); centrifugal pump (Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ насос); cylindrical steampress (цилиндричСский ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ прСсс); hairtrigger (спусковой ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΎΠΊ, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ слабого наТатия); highpressure oscillating steam-engine (паровая машина высокого давлСния с ΠΊΠ°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ Ρ†ΠΈΠ»ΠΈΠ½Π΄Ρ€ΠΎΠΌ); lithograph (литография); lorry (грузовая машина, Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΊΠ°); anhydrohepseterion (машина для Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ картофСля Π² собствСнном соку).

Π’ наши Π΄Π½ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° английскоС ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ страну благодаря ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ВсСмирной выставки. НСкотороС прСдставлСниС ΠΎΠ± этом ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· записи Π² Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, сдСланной послС посСщСния выставки:

Went to the machinery part, where we remained two hours, and which is excessively interesting and instructive… What used to be done by hand and used to take months doing is now accomplished in a few instants by the most beautiful machinery. We saw first the cotton machines from Oldham… Mr Whitworth’s planning of iron tools, another for shearing and punching iron of just V2 inch thick, doing it as if it were bread!.. What was particularly interesting was a printing machine on the vertical principle, by which numbers of sheets are printed, dried and everything done in a second… We saw hydraulic machines, pumps, filtering machines of all kinds, machines for purifying sugar β€” in fact every conceivable invention…

(Пошли Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π» машин ΠΈ производствСнного оборудования, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ Π΄Π²Π° часа; посСщСниС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ интСрСсным ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌβ€¦ ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π·Π° считаныС ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ выполняСт Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ мСсяцами. Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΌΡ‹ осмотрСли Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΎΠΏΡ€ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ· ΠžΠ»Π΄Π΅ΠΌΠ°β€¦ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ инструмСнтов мистСра Π’ΠΈΡ‚Π²ΠΎΡ€Ρ‚Π° для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ с ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎΠΌ, Π² частности для Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈ ΠΈ ΡˆΡ‚Π°ΠΌΠΏΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° Π² полдюйма[41] Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ с Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, с ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΆ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ…Π»Π΅Π±!.. ОсобСнно интСрСсным оказался Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ станок, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ мноТСство страниц… ΠœΡ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ гидравличСскиС ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, насосы, всСвозмоТныС Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΡ‚Ρ€Ρ‹, устройство для очистки сахара β€” словом, всС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ изобрСтСния.)

Π”Π°Π»Π΅Π΅ Π² Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ даСтся Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ энтузиазма ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€ выставки, сдСланный с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ) ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ посСтитСля.

Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-тСхничСская лСксика. К ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ XVII Π²Π΅ΠΊΠ° появилось мноТСство слов ΠΈΠ· области элСмСнтарной Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠΈ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ. Π‘ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° XIX Π²Π΅ΠΊΠ° наблюдался подъСм Π² области Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ, Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. Π‘Π°ΠΌΠΎ слово «биология» появилось Π² 1819 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΠΊΠ° английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ пополнился Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ пСтрология (1811), морфология (1828), таксономия (1828), палСонтология (1838), этнология (1842), гинСкология (1847), гистология (1847), карцинология (1852). Π’ Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ β€” Ρ‚Π΅Π»Π»ΡƒΡ€ΠΈΠΉ (1800), Π½Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΉ (1807), ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ½Π° (1812), ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΉ (1817), ΠΊΠΎΡ„Π΅ΠΈΠ½ (1830), Ρ…Π»ΠΎΡ€ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌ (1838), ΠΊΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ½ (1874). Π’ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ΅ β€” сономСтр (1808), градус ЦСльсия (1812), Π°Π»ΡŒΡ‚ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ (1847), Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ (1882), Π²Π°Ρ‚Ρ‚ (1882), элСктрон (1891). Π’ Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ β€” Ρ…Π»ΠΎΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π» (1810), бактСрия (1847), спСрматозоид (1857), симбиоз (1877), хромосома (1890), фотосинтСз (1898). Π’ Π³Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ β€” ΡŽΡ€ΡΠΊΠΈΠΉ (1831), ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ (1832), бокситовый (1861). Π’ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅ β€” гастрит (1806), Π»Π°Ρ€ΠΈΠ½Π³ΠΈΡ‚ (1822), клСптомания (1830), гСмофилия (1854), дифтСрия (1857), клаустрофобия (1879) β€” Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ощущСния рассудка, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ мноТСством слов.