Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «БиблСйскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π² русской ΠΈ СвропСйской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 29

Автор ΠšΠΈΡ€Π° Π”ΡƒΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π°

К ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ особСнностям библСйской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ русского языка относится ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ архаичСский ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π‘Π€, Π²ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ… Π² русский язык нСпосрСдствСнно ΠΈΠ· цСрковнославянского ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ старославянизмов: Π°Π³Π½Π΅Ρ† Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ (Иоан. 1:29, 36), Π²Π·Ρ‹ΡΠΊΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π³Ρ€Π°Π΄Π° (Π•Π²Ρ€. 13:14), Π’ΠΎΠ»Ρ†Ρ‹Ρ‚Π΅ ΠΈ отвСрзСтся (ΠœΠ°Ρ‚. 7:7), Бвоя своих Π½Π΅ познаша (Иоан. 1:7-11) ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅.

ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ функционирования Π² русском языкС Π‘Π€ с Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ цСрковнославянский язык, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ вСлось богослуТСниС Π² России, Π±Ρ‹Π» Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΈ понятнСС русскому Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΡŒ – Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, цСрковнославянский язык ΠΈΠ³Ρ€Π°Π» Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² систСмС российского образования. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈ свободно Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡŒ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ (см. Π“Π°ΠΊ 1997, с. 57–58). И Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· синодального ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ Π½Π° русский язык 1876 Π³. Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ. Π˜Π½Ρ‹ΠΌΠΈ словами, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ библСйскиС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ (Ρ‚ΠΈΠΏΠ° власти ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅, Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΡΡƒΠΌΠ½ΡΡˆΠ΅ΡΡ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π° Π²ΠΎ языцСх, Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π·Π»ΠΈΡΡŒ хляби нСбСсныС, Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π° Π²ΠΎΠ΄Π° Π²ΠΎ ΠΎΠ±Π»Π°Ρ†Π΅Ρ… ΠΈ Π΄Ρ€.) Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΈ значСния, сколько ΠΈΠ·-Π·Π° своСобразной цСрковнославянской языковой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹. Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ Π‘Π€ русского языка, Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π² рядС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков.

Различия Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΌ составС ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π‘Π€ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языков

Иногда Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языках ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈ Ρ‚Π° ΠΆΠ΅ ситуация ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдставлСна Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π‘Π€, хотя ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ. НапримСр, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€˜Ρ€Π΅Π·ΠΊΠ°Ρ смСна своих взглядов ΠΈ убСТдСний’ Π² русском языкС пСрСдаётся Π‘Π€ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π‘Π°Π²Π»Π° Π² Павла (ДСян. 9), Π° Π²ΠΎ французском, испанском ΠΈ английском – соотвСтствСнно le chemin de Hamas, el camino de Damasco ΠΈ road to Damascus, Π±ΡƒΠΊΠ², Β«Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° Π² Дамаск». Π Π°Π·Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ этих Π‘Π€ связано с ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ: ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· русского Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° связан с самим процСссом прСвращСния ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° учСния Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ° Π₯риста Π² Π΅Π³ΠΎ сторонника ΠΈ послСдоватСля, Π° Π²ΠΎ французском, испанском ΠΈ английском языках Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ являСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ Π² Дамаск, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ явился Π‘Π°Π²Π»Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ заставило послСднСго Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ свои взгляды ΠΈ убСТдСния.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: младший сын ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡ΠΈ ΠΎ Π±Π»ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠΌ сынС отправился Π±Ρ€ΠΎΠ΄ΡΠΆΠ½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΆΠΈΠ» распутно ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚Π°Π» своё состояниС (Π›ΡƒΠΊ. 15:11–32). Π’ русском языкС ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ: Π±Π»ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ сын (ΠΎΠ½ распутничал, ΠΆΠΈΠ» с Π±Π»ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ), Π° Π² английском, французском ΠΈ испанском языках – ΠΏΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ: the prodigal son, le fils prodigue, hijo prodigo, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ «сын-Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΒ», Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ «расточил ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ своё» (Π›ΡƒΠΊ. 15:13).

Π•Ρ‰Ρ‘ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€. Π£ΠΆΠΈΠ½ Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ° Π₯риста с ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Он Π±Ρ‹Π» схвачСн, стал ΠΈΡ… послСдним ΠΈ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ свиданиСм. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Π² английском ΠΈ испанском Π‘Π€ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ стал ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ (the last supper; la ΓΊltima cena), Π° Π² русском – Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ (тайная вСчСря).

Π’Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ привСсти мноТСство. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, внутрСнняя Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° русского Π‘Π€ ΠΊΠΎΠ·Ρ‘Π» отпущСния (Π›Π΅Π². 16:10, 21–22), ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ с Π½ΠΈΠΌ французского Π‘Π€ le bouc Γ©missaire ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ ΠΎΡ‚ этих Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ² испанского Π‘Π€ el burro de carga. ВнутрСнняя Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… Π΄Π²ΡƒΡ… Π‘Π€ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ·ΒΈΠ» (с Π²ΠΎΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π³Ρ€Π΅Ρ…Π°ΠΌΠΈ людСй) отпускаСтся Π² пустынС, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π΅Π³ΠΎ отводят, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым ΠΎΡ‚ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ людскиС Π³Ρ€Π΅Ρ…ΠΈ.

Π’ испанском языкС Π² этом Π‘Π€ другая внутрСнняя Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°: Π²ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, это Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ·ΒΈΠ», Π° ос¸л, Π²ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ½ с Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠΌ (Π»ΡŽΠ΄ΡΠΊΠΈΡ… Π³Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ²), Ρ‚. Π΅. Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· осла с ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΆΠ΅ΠΉ.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, различия Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π‘Π€ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языков приводят ΠΊ различиям ΠΈ Π²ΠΎ внСшнСй Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, Ρ‚. Π΅. Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΌ составС.

Иногда сСмантичСскиС различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π‘Π€ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языков Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ рассмотрСнии становятся ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π‘Π€ соль Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ извСстСн Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… языках ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ΅ΠΌΡƒ – Β«Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ люди; Ρ‚Π΅, Π½Π° ΠΊΠΎΠΌ зСмля дСрТится». Однако Ссли ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅, Ρ‚ΠΎ выяснится ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅. Π’ русском языкС Β«Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ люди» – это β€˜ΡΠ°ΠΌΡ‹Π΅ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅, Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ творчСскиС люди; Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ прСдставитСли общСства, носитСли ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй’. НапримСр: ♦ ΠœΡ‹ соль Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΌΡ‹ столп святыни, / ΠœΡ‹ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‡, ΠΌΡ‹ – Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ Ρ‰ΠΈΡ‚ (А.Π‘. Π₯омяков. ΠœΡ‹ – Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ). ♦ ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго – ΠΊΠ°ΠΊ я ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π² Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ? ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ яблочко ΠΏΠΎΠ΄ Π³ΠΎΡ€ΠΊΡƒ. Ну Ρ‡Ρ‚ΠΎ Т… Π‘Ρ‹Π»ΠΈ ΠΌΡ‹ русскими ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΈΠ³Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ – соль Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ (А.Н. Волстой. Π₯ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΌΡƒΠΊΠ°ΠΌ). ♦ ΠŸΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π±Ρ€Π°ΠΊΡƒ.

ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ – ΠΎΠΏΠΎΡ€Π° страны, ΠΈ интСллигСнция – соль Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ (Π›.Π’. Никулин. МосковскиС Π·ΠΎΡ€ΠΈ). ♦ ΠžΠ½ Ρ€Π°Π½ΠΎ осознал свою ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ элитС, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ самим Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ солью Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… носитСлСй французского Π΄ΡƒΡ…Π° (М. ΠœΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΎΠ². Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π΄Π΅ Π“ΠΎΠ»Π»ΡŒ).

Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ sel de la terre ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΈ Π²ΠΎ французском языкС. А Π²ΠΎΡ‚ Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌ языкС (das Salz der Erde) ΠΈ Π² английском (the salt of the earth) Π² это Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ вкладываСтся нСсколько ΠΈΠ½ΠΎΠΉ смысл: Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, соль Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ β€” это Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ люди, это Ρ‚Π΅, Π½Π° ΠΊΠΎΠΌ зСмля дСрТится, Π½ΠΎ вСдь зСмля дСрТится Π½Π° простых трудягах-работягах, Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… никакая интСллигСнция, вся эта наша элита ΠΈ Β«Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… цСнностСй» просто Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚. А Π²Ρ‹ Π½Π΅ согласны с этим, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ? Или это Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊ, Π° Ρƒ нас ΠΏΠΎ-Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ? ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· произвСдСния английского писатСля:

♦ So has closed the life of a working-class woman and mother typical of millions, their names heard of, save in their own homes, but they are in truth the salt of the earth (H. Pollitt. Serving my Time. Introduction).

♦ Π’Π°ΠΊ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Тизнь ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ срСды, Тизнь ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ‹. Π˜Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ лишь Π² тСсном ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… людСй, Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой соль Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ (ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½, 1984, с. 655).

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, значСния Π‘Π€ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языках ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ частично, Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… эквивалСнтов Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языках, Ρ‚. Π΅. Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-своСобразными.

БиблСйскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΈ словСсноС искусство

Начну эту Π³Π»Π°Π²Ρƒ с Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… тСзисов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ аксиомами ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², Π° Π²ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡƒΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ прощСния Ρƒ ΠΌΠΎΠΈΡ… ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Но, ΠΊΠ°ΠΊ извСстно, ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒΠ΅ – ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΡŒΡ.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, основныС тСзисы:

1. ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Ρ‘Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎ взаимодСйствиС языка ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ проявляСтся Π² Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… произвСдСниях (худоТСствСнных, публицистичСских, эпистолярных ΠΈ Ρ‚. Π΄.).

2. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ Π² русской ΠΈ СвропСйской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅.

3. Π‘иблСйскиС фразСологичСскиС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ философских ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ, Π΅Ρ‘ нравствСнно-этичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ², ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ символики.

4. Π˜ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, связь библСйской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ с Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ с ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² искусства, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Ρ‘ΠΌ искусства словСсного, нСоспорима.

ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ всё сказанноС, обратимся ΠΊ заявлСнной Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ нСсколько аспСктов: 1) библСйскиС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² названиях Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ; 2) библСйскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π² русский язык ΠΈ стали ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ благодаря извСстным писатСлям; 3) библСйскиС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ творчСствС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… русских писатСлСй; 4) библСйскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π² соврСмСнных БМИ.

БиблСйскиС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² названиях Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ

ΠŸΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡΡΡŒ библСйскими ΠΆΠ΅ выраТСниями со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β€˜ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅, нСисчислимоС мноТСство ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-либо’, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² названиях ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ русской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ пСску морского (см. Π‘Ρ‹Ρ‚. 41:49; 22:16–17; 32:12; И.Нав. 11:4–5; Π‘ΡƒΠ΄. 7:12; Π˜Π΅Ρ€. 32:33; ΠžΡ‚ΠΊΡ€. 20:7) ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΡŒΠΌΠ° [Ρ‚ΡŒΠΌΡ‹] Ρ‚Π΅ΠΌ (см. Π”Π°Π½. 7:10; ΠžΡ‚ΠΊΡ€. 5:11; 9:16), имя <ΠΆΠ΅> ΠΈΠΌ Π»Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ (см. ΠœΠ°Ρ€. 5:2–9, 11–15; ΠœΠ°Ρ‚. 8:28–33; Π›ΡƒΠΊ. 8:26–36).

ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это обычная Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»Π°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅, Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, сотни Ρ‚Ρ€ΠΈ, Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΈ большС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²-Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ набСрётся (см. Π’Ρ€ΠΎΡ„ΠΈΠΌΠΊΠΈΠ½Π°, 1995, с. 180).

Π‘ΠΊΠ°ΠΆΡƒ сразу, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡŽ своСй Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ здСсь ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ большС Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ с библСйскими ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ Π² качСствС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρƒ лишь ΠΏΠΎ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ°Π½Ρ€ΠΎΠ².


ΠŸΡ€ΠΎΠ·Π°:

«Вьма СгипСтская» – Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Вс. ΠšΡ€Π΅ΡΡ‚ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ;

«Вавилонская башня» – Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ К. Π‘Π°Ρ€Π°Π½Ρ†Π΅Π²ΠΈΡ‡Π°;

«Конь Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉΒ» – Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Π‘. Π‘Π°Π²ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ²Π°;

«Конь Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΎΠΉΒ» – Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Π‘. Π‘Π°Π²ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ²Π°;

Β«Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Π»Ρ‘Π½ΠΎΠΊΒ» – Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ И. Π˜Π»ΡŒΡ„Π° ΠΈ Π•. ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²Π°;