23
Π. Π. Π ΡΠ±ΠΎΠ΅. Β«ΠΠ°ΡΡΡΠΊΠ°-Π ΡΡΡΒ»: ΠΠΏΡΡ Π³Π΅Π½Π΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠΎΠ² Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ Π² ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΎΡΠΎΡΠΈΠΈ. Π.: ΠΠ°Π΄ΠΎΠΌΠΈΡ, 2001.
24
Π. Π. Π Π΅ΠΏΠΈΠ½Π°. ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ: ΠΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎ: ΠΡΠ΅ΡΠΊΠΈ. Π₯ΡΠ΅ΡΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡ. Π.: Π ΠΠ‘Π‘ΠΠΠ, 2002.
25
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π³Π΅Π½Π΄Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² / ΠΠΎΠ΄ ΡΠ΅Π΄. Π. Π. ΠΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ. Π Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Β«ΠΠΎΡΡΠΎΠΊ β ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄: ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡΒ». Π.: ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ β XXI Π²Π΅ΠΊ, 2002. Π‘. 24.
26
Coates /. Women, men and language. Longman, 1991.
27
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π. ΠΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΊΠ°. Π§. I. Π‘. 109, Π°ΠΊΡ III.
28
Some will set the Carte before the horse, as thus, my mother and my father are both at home, even as thoughe the good man of the horse ware no breaches, or that the grayer Mare were the better horse. And what thoughe it often so happeneth (God wotte the more pitte) yet in speaking at the least, let us keep a natural order, and set the man before the woman for manner sake (Wilson 1560, 189).
29
Π‘Π²ΡΡΠΎΠΉ ΠΡΠ°Π°Π»Ρ β ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΠ°, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΠΈΡΡΡ Π₯ΡΠΈΡΡΠΎΡ ΠΏΠΈΠ» Π½Π° Π’Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅, Π²ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΠΎΡΠΈΡΡ ΠΡΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ; ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ Π² Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅ ΠΡΡΡΡΠ΅. β ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ. ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π².
30
Π― Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ Π’ΡΠ°Π΄ΠΆΠΈΠ»Π»Π° Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Ρ 100 ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ).
31
Π£ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ s Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΡΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. β ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ. ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π².
32
Π§Π°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ»Π° Π½Π΅Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠΌ.
33
Thunderbird β Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠ΅Π² ΠΌΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ Π³ΡΠΎΠΌ.
34
Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ facilitator Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Ρ , ΠΊΡΠΎ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π·Π° Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΡΡΠ΅Ρ Π½Π° ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎ ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ, Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π³ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ.