Π£ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎ-Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ² ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΠ»ΠΈΠΎΡΠΎΠΌ Π² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Β«ΠΡΠ²Π΅ΡΠ½Π΅ΡΒ» (Β«The GovernourΒ») (1531). ΠΠ»ΠΈΠΎΡ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Π° Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π½Π΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Β«ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Β» Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ. Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π» ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Ρ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½ ΠΊ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ.
Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ, ΠΎΡΠΌΠ΅ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠΎΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏ. Π ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅ Β«ΠΠΎΡΠΎΠ»Ρ ΠΠ΅Π½ΡΠΈΡ IVΒ» ΠΠΎΡΡΠΏΠ΅Ρ ΡΡΠ³Π°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ Π·Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ:
Hotspur.
Come, Kate, Iβll have your song too.
Lady Percy:
Not mine, in good sooth.
Hotspur:
Not yours, Β«in good soothΒ»! Heart!
You swear like a comfit-makerβs wife!
Not yours, Β«in good soothΒ»; and Β«as true as I liveΒ»;
and Β«as God shall mend meΒ»; Β«as sure as dayΒ»;
And givst such sarcenet surety for this oaths,
As if thou never walkβdst further than Finsbury.
Swear me, Kate, like a lady as thou art,
A good mouth-filling oath; and leave Β«in soothΒ»
And such protest of pepper-gingerbread
To velvet-guards and Sunday citizens
(I Henry IV, III. I. 248ff.).
ΠΠΎΡΡΠΏΠ΅Ρ:
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ Ρ Ρ
ΠΎΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΊΡ, ΠΡΡ.
ΠΠ΅Π΄ΠΈ ΠΠ΅ΡΡΠΈ:
ΠΠ°ΠΊ Π±Ρ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ, Π½ΠΈ Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ²ΡΠΈΠΆΠΊΠΈ.
ΠΠΎΡΠΏΠ΅Ρ:
ΠΠ°ΠΊ Π±Ρ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ, Π½ΠΈ Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ²ΡΠΈΠΆΠΊΠΈ!
Π£ ΡΠ΅Π±Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΡΡ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΡΡ ΠΆΠ΅Π½Π° Π±ΡΠ»ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°.
Β«ΠΠ°ΠΊ Π±Ρ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊΒ», Β«Π΄Π΅ΡΠΆΠΈ ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½ ΡΠΈΡΠ΅Β»,
Β«Π½Π°ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΠΎΠ³Β», Β«ΡΡΠΎΠ± ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π°ΡΡΒ».
Π’Ρ Π±ΠΎΠΆΠΈΡΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄ΡΠΎ ΡΡ Π²Π΅ΡΡ Π²Π΅ΠΊ
Π·Π° Π€ΠΈΠ½ΡΠ±Π΅ΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°Π» Π½Π΅ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°,
Π£ΠΆ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΊΠ»ΡΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡ,
Π’ΠΎ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΠΎ, Π²ΠΎ Π²Π΅ΡΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ, ΠΏΠΎ-Π΄Π²ΠΎΡΡΠ½ΡΠΊΠΈ.
Π ΠΊΠ»ΡΡΠ²Ρ Ρ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ±ΠΈΡΡ
ΠΡΡΠ°Π²Ρ Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠ°ΡΠ°ΠΌ Π½Π° Π³ΡΠ»ΡΠ½ΡΠ΅,
ΠΠ΅ΡΠ°Π½Π°ΠΌ Ρ Π±Π°ΡΡ
Π°ΡΠΎΠΌ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ»Π°Π³Π°Ρ
[27].
Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠΉ. ΠΠΎΡΡΠΏΠ΅Ρ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡ ΠΡΡ Π½Π΅ ΡΡΠ³Π°ΡΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π° Π±ΡΠ»ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Β«Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅Β» (Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ), Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°Π΅Ρ Β«ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ Π»Π΅Π΄ΠΈΒ», ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΠ΅.
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅, Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Ρ XVIII Π². ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΡΡΡ ΠΡΡΡΠΈ Π² ΠΎΡΡΡΠΎΡΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Π² ΠΆΡΡΠ½Π°Π»Π΅ Β«Grayβs InnΒ» ΠΎΡ 29 ΠΈΡΠ½Ρ 1754 Π³. ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Β«Π Π΅Π³ΠΈΡΡΡ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Β». ΠΠ½ ΡΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΡ ΠΌΡΡΠ»Ρ:
Π Π°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°ΠΌ, ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°ΠΌ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, D-n ΡΡ blood ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° Pshaw; Fiddlestick (Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ Β«ΡΠΌΡΡΠΎΠΊΒ») β Π€ΠΈ! Π€Ρ! Π’ΡΡΡ! β Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌβ¦ (ΡΠΈΡ. ΠΏΠΎ [Tucker 1961, 86]).
ΠΠ΄Π΅Ρ ΡΠ°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π½Π·ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ. Π‘ΠΏΡΡΡΡ 200 Π»Π΅Ρ Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½ ΠΠ°ΠΊΠΎΡΡ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΡΡΡΡ ΠΡΡΡΠΈ:
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ:
Π°) Β«Oh dear! Youβve put the peanut butter in the refrigerator againΒ». β Β«Π, Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ, ΡΡ ΠΎΠΏΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π°ΡΠ°Ρ ΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠ»ΠΎ Π² Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΒ»;
Π±) Β«Shit!! Youβve put the peanut butter in the refrigerator againΒ». β
Β«Π§Π΅ΡΡ, ΡΡ ΠΎΠΏΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° Π°ΡΠ°Ρ ΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠ»ΠΎ Π² Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΒ». ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ³Π½ΠΎΠ·, ΡΡΠΎ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Β«ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Β», Π° Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ β ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΒ». [Lakoff 1975, 10].
ΠΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΠ°ΠΊΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ: Β«ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠΎΠΉΠ½ΡΡ ΠΈ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠ½ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ; ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ β ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΒ» [Lakoff 1975,55].
Π₯ΠΎΡΡ ΠΠ°ΠΊΠΎΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π·Π°ΡΡΠ°Π³ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Β«ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΈΒ», Π° Π½Π΅ Β«ΡΠΎΡΠ½ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΉΒ», ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎ-Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ³Π½ΡΡΡ. ΠΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΡΠΏΠ΅ΡΡΠ΅Π½ Π² 1922 Π³. Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΡΠ°ΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΊΡ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
ΠΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠΎΠΉΠ½ΡΡ , Π³ΡΡΠ±ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΈ (Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ) Π·Π°Π²ΡΠ°Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΡΠ°Π·.
ΠΠ°Π»Π΅Π΅ ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΌ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°:
Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ².
Π ΡΠ½ΠΎΡΠΊΠ΅ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ:
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π±ΡΠ°Π½ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠΈΡΠΌΠΈ; Π½ΠΎ Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ ΠΈ Π² ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°Ρ , Π³Π΄Π΅ ΡΡΠ³Π°Π½Ρ β Π½ΠΎΡΠΌΠ°, ΡΠ°ΡΠ΅ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½, ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½, Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΡΡΠΎ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΠ°Π½ΠΈΠΈ [Jespersen 1922,246].
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½ΠΎ ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π·Π°Π΄Π°ΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ. ΠΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ² ΠΈ Π³ΡΡΠ±ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π», ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡΡ (ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Β«Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡΒ»). ΠΠ΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π»ΡΠ΄ΠΈ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π·Π°Π΄ΡΠΌΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π½Π°Π΄ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½ ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ² ΠΈ ΡΠ°Π±ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π ΡΠ΅ΡΡΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΌΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ , ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ³Π½ΡΡΡ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
2.2.3. ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ°
Π Π°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΈ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π»ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΡ ΠΈ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ, ΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΠΎΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΡ Π½Π΅Π³ΠΎ, ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅Β». Π XVIII Π². ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π»ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ. ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ. Π Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠ½ΠΊΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π½ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΡΡ Π·Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠ² Π²Π·ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
Π‘Π°ΠΌΡΠ΅ ΡΠ°Π½Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉΒ» ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ:
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ: ΠΌΠΎΡ ΠΌΠ°ΠΌΠ° ΠΈ ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΠΏΠ° Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ². Π₯ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΠΎΠ³ Π·Π½Π°Π΅Ρ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ), Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ° ΠΈ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠΈΠΊΠ΅Ρ[28].
ΠΠ΄Π΅Ρ Β«Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°Β» ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ½Π½ΠΎ Π½Π°Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ Π² ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°: Β«ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄ ΡΠ΅Π½Π½Π΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉΒ» [Poole 1646, 21]. ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΡΠ° ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ»ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½Π΅ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΈ (sex-indefinite) he, Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ they ΠΈΠ»ΠΈ he, she Π² ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ , ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ» ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½.
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ:
1. Someone knocked at the door but they had gone when I got downstairs (ΠΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π» Π² Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ, ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ»ΠΈ);
2. Someone knocked at the door but he or she had gone when I got downstairs (ΠΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π» Π² Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ, ΠΎΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΡΡΠ»ΠΈ);
3. Someone knocked at the door but he had gone when I got downstairs (ΠΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π» Π² Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ, ΠΎΠ½ ΡΡΠ΅Π»).
Π ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ· Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌΒ» (ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ β Β«Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅Β», Π° Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ β Β«Π½Π΅ΡΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠ΅Β»). Π§Π°ΡΡΠΎ ΡΠΈΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΆΠΎΠ½Π° ΠΠΈΠΊΠ±ΠΈ ΠΈΠ· Β«ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈΒ» (Β«New English GrammarΒ») 1746 Π³. Π³Π»Π°ΡΠΈΡ:
ΠΠΈΡΠΎ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ ΠΈΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅; ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π·Π½Π°Π΅Ρ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ [Kirkby 1746, 117].
ΠΠ° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΌΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄ΠΈΡΡ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΠ»ΡΠ³ΠΈ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ (generic) he ΠΈ they Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅, ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ (Π΄Π»Ρ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΌ. [Bodine 1975b]). ΠΠ°ΠΆΠ½ΡΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π°Π½Π΄ΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ (ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΡΠΌΠ°) ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΡΠ°Π½Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π°Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΡ, Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²Π·ΡΡΡ Π·Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΊΡ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ he ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π² Π·Π°Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π° Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΡ. (Β«Π― ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΡβ¦ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π°Β» [Lakoff 1975, 45]). Π£ ΡΡΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π°Π²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ XVIII Π². ΠΠ°ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π±ΡΠ»Π° Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π²Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉ: ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π» Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ, Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅Β» ΡΠ°ΠΊΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Π»ΠΈ.
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ, Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Ρ Π·Π° ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ, Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π±ΡΠ²Π°ΡΡ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ Π² Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ. Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΊ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ:
ΠΡΠ΅ΡΠ° Ρ Π²ΠΎΡΠ΅Π» Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ» ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠΎΡΠ½Π΅Π»ΠΈΡ, ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π΄Π°ΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΎΠ΄Π½Ρ, ΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ», Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΎ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ ΠΈ Π΄ΡΡΠΆΠ±Π΅β¦ ΠΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΊΡ, Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Π°, Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π°ΠΌΠ΅, Π½ΠΎ, Π½Π°Π΄Π΅Π² ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°Π², ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠΈΠ»Ρ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ», ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ½Π΅Ρ, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ [Richard Steele 1713]; ΡΠΈΡ. ΠΏΠΎ [Tucker 1961, 69].