Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «БкальпСль Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ° ΠΈ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡ вообраТСния. НаучныС дискурсы Π² английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Ρ€Π°Π½Π½Π΅Π³ΠΎ Нового Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 90

Автор Инна Лисович

Π’ Β«ΠœΠ°Π³Π½Π΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π›Π΅Π΄ΠΈΒ» основным Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ пСрсонаТСм являСтся Полиш (ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°), компаньонка Π»Π΅Π΄ΠΈ Лоудстоун (ΠΌΠ°Π³Π½Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚), которая ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»Π° Π² младСнчСствС плСмянницу Π»Π΅Π΄ΠΈ Π½Π° свою Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ. Полиш отличаСтся нСвСроятной Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ кроСтся стрСмлСниС ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ истинноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, Π² ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π΅ΠΉ отводится Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ фСминная позиция: Β«ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ, ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΒ»[1002]. Π•Π΅ появлСниС Π½Π° сцСнС Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ сопровоТдаСтся длиннСйшими ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Компаса, Π½ΠΎ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π Π°Ρ‚Π°: Β«I sure thought / She had a Lease of talking, for nine livesΒ»[1003]. Она Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Π²ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ латинскиС ΠΈ грСчСскиС словСчки Π² свои рассуТдСния, Π½ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΎΠ½Π° примСняСт ΠΈΡ… Π½Π΅ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎ. Если ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π Π°Ρ‚ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ принадлСТности, Ρ‚ΠΎ Полиш ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π°Π½Π°ΠΌ, ΡƒΠ΄Π²Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ комичСский ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ эффСкт ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹.

ПониманиС ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹ Π‘. ДТонсона всС Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ зритСля Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… усилий, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ уровня образованности. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΈ запросам ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π² Β«Π˜Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈΒ», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Ρ‹ Π”Π°ΠΌΠΏΠ»Π°ΠΉ ΠΈ ΠŸΡ€ΠΎΠ±ΠΈ, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ качСства Π² «поэтичСской Π»Π°Π²ΠΊΠ΅Β» ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π°, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ вкусы «прСкрасныС Ρ„Π°Π½Ρ‚Π°Π·ΠΈΠΈ, Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹, Π³ΡƒΠΌΠΎΡ€Ρ‹, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹, ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΈ описания»[1004].

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ сходство мСтодологичСских ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ ДТонсона ΠΈ Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ проявляСтся Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Ρƒ, ΠΈΠ½Π΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ, наблюдСнию, дискурсивным ΠΈ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ знания. Но Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ вопрос: насколько Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ продвинулся ДТонсон Π² освоСнии частных ΠΈ практичСских ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°? Π ΠΎΠ»Π°Π½Π΄ ΠœΠ°ΠΊΡ„Π°Ρ€Π»Π΅Π½Π΄ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ прямого знакомства Π‘. ДТонсона с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π° «О ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π΅Β» Π½Π΅ установлСн ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½[1005], хотя свящСнник ΠŸΠ°Π»Π°Ρ‚ (palate – Π½Ρ‘Π±ΠΎ) ссылаСтся Π½Π° Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° Π ΠΈΠ΄Π»ΠΈ[1006] ΠΈ Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ΄ΡŒΡΠΊΠΎΠ½Π° БолсбСри Уильяма Π‘Π°Ρ€Π»ΠΎΡƒ[1007], ΠΈΠ·Π»Π°Π³Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°, описывая ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ пСрсонаТами: Β«Our Ladiship is still the Lady Loadstone, / That draws, and draws unto you, Guests of all sorts: / The Courtiers, and the Soldiers, and the Scholars, / The Travellers, Physicians, and Divines, / As Doctor Ridley writ, and Doctor Barlow. / They both have wrote of you, and Mr. CompassΒ»[1008].

ВСроятно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘. ДТонсон, Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²Π΅ владСвший латинским ΠΈ грСчСским языками ΠΈ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ профСссора Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠΈ Π“Ρ€ΡΡˆΠ΅ΠΌ-ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°, скорСС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² Ρ…ΠΎΡ€Π΅ ΠΎΠ½ причисляСт сСбя ΠΊ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠΌΠ°ΠΌ. ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ с этими ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°ΠΌΠΈ, излагавшими Π² ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°, Π° Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° Π² устах свящСнника ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ популярности этих ΠΊΠ½ΠΈΠ³ срСди Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½. ВыскаТу ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ряд пСрсонаТСй ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… диспозиции Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ наблюдСния ΠΈ изобрСтСния Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°.

Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ТСнскиС пСрсонаТи, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠ»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ТСлания ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½: Π»Π΅Π΄ΠΈ Лоудстоун, ΠŸΠ»Π°Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ ΠΈ ПлСзанс. Π₯Π΅Π»Π΅Π½ ΠžΡΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ рассматриваСт эту ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ для ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ свадСбный ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ сопСрничСство Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°Π΄ наслаТдСниСм ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ПлСзанс, ΠŸΠ»Π°Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ, Нидл[1009]. Π­Ρ‚ΠΈ ТСнскиС пСрсонаТи всС врСмя находятся Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ присутствуя Π½Π° сцСнС. Π£ΠΆΠ΅ Π² Β«Π˜Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈΒ» ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π»Π΅Π΄ΠΈ Лоудстоун ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π²Π΄ΠΎΠ²Ρƒ (Β«virtuous WidowΒ»), Π° Π΅Π΅ ΡŽΠ½ΡƒΡŽ плСмянницу – ΠΊΠ°ΠΊ «…his Center attractive, to draw thither adiversity of Guests, all Persons of different Humours to make up his PerimeterΒ»[1010]. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ гилбСртовскоС прСдставлСниС ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ ΠΈ всС ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π»Π° <…> ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ способностями ΡˆΠ°Ρ€Π° [Π—Π΅ΠΌΠ»ΠΈ] – ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ, Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, приняв ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ сообразно с Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ цСлого…»[1011].

Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚ оспариваСт прСдставлСниС Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС Π² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ стрСмится ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ[1012], утвСрТдая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π΅, прСимущСствСнно Π² Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌ, ЗСмля ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ свою ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΒ»[1013]. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ДТонсон Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ сцСну, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сэр ΠœΠΎΡ‚ (Sir Moth Interest – ΠœΠΎΡ‚Ρ‹Π»Π΅ΠΊ/Моль ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚) Π² Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄Ρƒ Π·Π° раскрытиС Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ ΠΊΠ»Π°Π΄Π° ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π²Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ Полли, Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ТившСй Π² этом Π΄ΠΎΠΌΠ΅ (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½), ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ, Π° аптСкаря – сСрСбряной (Π°ΠΊΡ‚ II, сцСна 6). ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ Π² большСй стСпСни, Ρ‡Π΅ΠΌ всС Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Ρƒ нас Ρ‚Π΅Π»Π°, содСрТит ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ внСшними поврСТдСниями зСмлю, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Π²Π·ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΠ°Ρ€Π° ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎΒ»[1014]. Π’Π°ΠΊ ΠΈ Ρƒ ДТонсона Π»Π΅Π΄ΠΈ Лоудстоун воспринимаСтся всСми пСрсонаТами ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ истинного ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²Π°, Π° ПлСзанс Π‘Ρ‚ΠΈΠ» (steel – Β«ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΒ») β€“ молодости, чистоты ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈ. Π˜Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ родствСнныС связи, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ ΠΈ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π° ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ плСмянница младшС Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΈ.

ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ Айронсайд (Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠΊ), ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°Ρ…, косвСнно ΡΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ бСрСмСнности ΠŸΠ»Π°Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ завоСвавший Π»Π΅Π΄ΠΈ Лоудстоун, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ соотвСтствуСт ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ свойствам ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, описанным Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ: гСологичСским, Π½Π°Π²ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, гСодСзичСским ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ[1015]. ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ Айронсайда ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π‘ΠΈΠ»ΠΊΠ²ΠΎΡ€ΠΌΠ° (Silkworm – ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π²ΡŒ, ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠΏΡ€ΡΠ΄) Π²ΠΎ врСмя ΠΎΠ±Π΅Π΄Π° Π²ΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈ оТиданиям ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ бСрСмСнности ΠŸΠ»Π°Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Ρƒ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π»Π΅Π΄ΠΈ Лоудстоун, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π°Π» Π΅Π³ΠΎ яростный ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ эталону Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ маскулинности XVI–XVII Π²Π². Но этот ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ согласуСтся с Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ писал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ допускаСт Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈ нСсправСдливого ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ согласия, ΠΎΠ½Π° пускаСт Π² Ρ…ΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ ΠΈ насилиС для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π΅Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π² Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ состояниС покоя»[1016].

ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ Айронсайд Π½Π° протяТСнии всСй ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ маркируСтся ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π±Ρ€Π°Ρ‚Β» ΠΌ-Ρ€Π° Компаса. Π’ Π°ΠΊΡ‚Π΅ I, сцСнС 1 ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Β«scholar and part soldierΒ» (ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ солдат), Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» унивСрситСтским Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΌ-Ρ€Π° Компаса. М-Ρ€ Компас являСтся Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ пСрсонаТСм, ΠΈ ΠΎΠ½ опрСдСляСт основныС ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° ΠΈ примиряСт Π³ΡƒΠΌΠΎΡ€Ρ‹. Π’ связи с этим Π₯Π΅Π»Π΅Π½ ΠžΡΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ высказала ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌ-Ρ€ Компас Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π£. Π‘Π°Ρ€Π»ΠΎΡƒ[1017].

Но Π² Π°ΠΊΡ‚Π΅ II, сцСнС 4 ΠΌ-Ρ€ Компас Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Β«ΠΌΡƒΡ…ΠΎΠΉΒ»: Β«And Mr. Compass, who is all in all; / The very Fly she moves byΒ»[1018]; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ всСм пСрсонаТам, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΈΠΌ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. ВСроятно, Π‘. ДТонсон воспроизвСл Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТный инструмСнт для опрСдСлСния склонСния ΠΏΠΎ Π·Π²Π΅Π·Π΄Π°ΠΌ, описанный ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°[1019], Π³Π΄Π΅ Айронсайд – это ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ° с Π½Π°ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ стрСлкой, Π° ΠΌ-Ρ€ Компас – это ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΡ€ΠΊΡƒΠ»ΡŒ с Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠΎΠΉ-ΠΌΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΡƒΡˆΠΊΠΈ с отвСрстиями ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ шкалС (Π»ΠΈΠΌΠ±Ρƒ) ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°. Если Айронсайд спровоцировал Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠŸΠ»Π°Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым смСнил Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π°, Ρ‚ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ воспользовался этим Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ нянькой ΠΈ Полиш вычислил ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ наслСдницу ΠΈ ТСнился Π½Π° Π½Π΅ΠΉ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ всСм стал извСстСн Π΅Π΅ истинный ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ экономичСский статус.

Π”Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ Компас Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ направляСт дСйствия пСрсонаТСй, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚, Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡ‹Π΅ своим Π³ΡƒΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΌ, ΠΈ сводит ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ интСрСсы Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ пространствС. ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Компас Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π³ΡƒΠΌΠΎΡ€Ρ‹ всСх пСрсонаТСй, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ сСбя, ΠΈ примиряСт ΠΈΡ… Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹: Β«If you stand / On point of Honour, not t' have any odds, / I have rather then dissuaded you, than otherwise: / If upon terms of humour and revenge, / I have encourag'd you. So that I think, / I have done the part of a Friend on either side: / In furnishing your fear with matter first, / If you have any: Or, if you dare fight, / To heighten, and confirm your resolutionΒ»[1020]. Дэвид Риггс ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌ-Ρ€ Компас являСтся ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π² пьСсС самого Π‘Π΅Π½Π° ДТонсона[1021], ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π΅Π³ΠΎ импрСсса[1022] ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»Π° сломанный ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΡ€ΠΊΡƒΠ»ΡŒ, Ρ‡ΡŒΡ Π½ΠΎΠΆΠΊΠ° стоит Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°, ΠΈ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π»Π°ΡΡŒ Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΠΌ: Β«Deest quod duceret orbemΒ» («НС Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ долТно́ провСсти ΠΊΡ€ΡƒΠ³Β»).

Π₯отя ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² младСнчСствС дСтях ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½ΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΎΠ½ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ являСтся Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π½Π΅Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ΅. ΠžΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ мСсто Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π£. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π° ΡƒΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ склонСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Β«β€¦Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΡƒΠ³Π° ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠ΄ΠΈΠ°Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ истинным ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ склонСниСм. Под влияниСм Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ Π½Π° Π—Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ истинного ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠ΄ΠΈΠ°Π½Π° ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π»Π°, Π½ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ склоняСтся Π½ΠΈΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ это трСбуСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎ-настоящСму ΡΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ЗСмлСй…»[1023]. Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡŽΡΡƒ, Ρ‚Π΅ΠΌ большС вариация. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠŸΠ»Π°Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡŽ, Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Полиш, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°, которая ΠΈ создаСт Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, притягивая ΠΎΡˆΠΈΠ±Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…ΠΎΠ², ΠΈΡ‰ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠ΅ наслСдство, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ истинной наслСдницС, Π³ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ПлСзанс, ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² пятом Π°ΠΊΡ‚Π΅.