Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 94

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

ΠŸΡ€ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ употрСблСния Β«swear wordsΒ» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слСдуСт Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ. Π’ Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ лСксСмы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ эмоции, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ отсутствуСт, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ эмотивной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ИмСнно Π² послСднСм случаС 'swear words' ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ стратСгии ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Ρ‹ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠ²ΠΎΠΉ принадлСТности (ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ситуации), ΠΊΠ°ΠΊ срСдство стирания ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†.

Π£Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² своС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ интСнсификаторами Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ:

интСнсификаторы ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…:

'God, you're so bloody dull, Ria. You have nothing on your mind but Danny. β€“ 'I can't tell you how sorry I am. Please tell me again. (Π΄Π²Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ) (M. Binchy).

'Was it Napoleon who said he wanted generals that were lucky? β€“ 'He was bloody right if that's what he said' (M. Binchy).

'Tell me, was it a good summer? β€“ 'No, it was a bloody awful summer' (ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³).

'They're bloody awful most of the time! But I must admit, I do love them' (ΠΌΡƒΠΆ – ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΎ дСтях).

'That wind is damn strong' (ΠΌΡƒΠΆ – ΠΆΠ΅Π½Π΅).

'Oh, for God's sake, man! Don't be so fucking stupid. Don't you understand what I've been trying to tell you? (J. Asher) (молодая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° – Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ).

интСнсификаторы Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ:

'I think you're out of your depth and quite bloody possibly out of your minds as well' (R. Goddard).

'Emily told me every single one of them was raising hell earlier' (ΠΌΡƒΠΆ – ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΎ дСтях) (B. Bradford).

интСнсификаторы Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² (ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… причастий): 'You must please yourself, dear'. β€“ 'I shall! I bloody shall' (D. Porter). 'I'd only known your mother for one hour when I realised I wanted to marry her, and I was hell bent on getting her' (M. Binchy).

Π’ΠΎ всСх ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² ситуациях друТСского общСния ΠΊΠ°ΠΊ дСсСмантизированныС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экспрСссивной Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. Π˜Ρ… основноС прагматичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ – ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ собСсСднику Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, равСнство ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, отсутствиС ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†.

Π’ ситуации раздраТСния, Π³Π½Π΅Π²Π° Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ свободно, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ….

ΠœΡƒΠΆ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΎ дСтях:

'Where are those goddamn children on their bloody boat, and what the hell did you let them go off for? (B. Bradford).

Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ супругов, Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΡ… Π½ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ:

'What's up? She snarled. 'Theo. He's crying.

'Oh, for fuck's sake. Amanda snapped. 'What the fuck's the fucking matter with him now?!

'He's a fucking baby, Amanda. That's what the fucking matter with him.

'What's that fucking old bat doing then?[66] Amanda demanded furiously. 'She's supposed to fucking see to him in the fucking night. 'Fuck knows, groaned Hugo. (W. Holden)

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для соврСмСнного английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° достаточно высокая Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΡΠΊΠ²Π΅Ρ€Π½ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡŽ.

Π’ русском языкС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ извСстно, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ словарСм Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ лСксики, Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова Π² большСй стСпСни сохранили своС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ. Они Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ нСпристойныС, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² большСй стСпСни Ρ‚Π°Π±ΡƒΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ нСдопустимы Π² Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ (Π² ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΈΠ³Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ срСдС), особСнно Π² присутствии ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ мСньшСй тСрпимости ΠΊ Π½ΠΈΠΌ. Π₯отя явлСния, Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² послСднСС врСмя, ΠΊ соТалСнию, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ всС Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Π΅Π΅ Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ процСссы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΡ‹ наблюдаСм Π² английской. ΠžΠ±ΡΡ†Π΅Π½Π½Π°Ρ лСксика всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ встрСчаСтся Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… сфСрах общСния, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… людСй. Π›. П. ΠšΡ€Ρ‹ΡΠΈΠ½ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² актСрской, ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ, Турналистской срСдС [ΠšΡ€Ρ‹ΡΠΈΠ½ 2004: 263]. ΠŸΡ€ΠΈ этом, Ссли Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΎΠ½Π° Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ использовалась ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° сниТаСтся.

Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅, ΠΏΠΎ нашим наблюдСниям, всС ΠΆΠ΅ сущСствуСт большС ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ обсцСнной лСксики. Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π² англоязычной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² русской, Π² друТСском ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½Π° выполняСт Π½Π΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² качСствС срСдства экспрСссивности ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π½Π°ΠΊ принадлСТности ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅.

Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ Π² ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… слов Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ для Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ собСсСдника, для понимания Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ситуации Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, для прСдотвращСния ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡.

Π˜Ρ… ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² пСрСводчСской ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ слова часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° страницах соврСмСнных худоТСствСнных ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ англоязычных Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ с кино– ΠΈ тСлСэкранов. Учитывая Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ английскиС ΠΈ русскиС Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Π—Π°Π΄Π°Ρ‡Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π² Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ русскиС языковыС срСдства, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ допустимыми Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… контСкстах.

Π’ качСствС ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ привСсти ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° русский язык амСриканского Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½Π° Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Π³Π° Β«Π­Ρ€ΠΈΠ½ Π‘Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ‡: красивая ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°ΡΒ» (Β«Erin BrokovichΒ»), Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ главная гСроиня, красивая молодая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π­Ρ€ΠΈΠ½, Π½Π΅ скупится Π½Π° ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… слов:

That asshole smashed my fucking neck (выйдя ΠΈΠ· сСбя, Π² Π·Π°Π»Π΅ суда) β€“ Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊ врСзался Π² мою Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρƒ шСю.

That's all you have, lady. Two wrong feet and fucking ugly shoes. (ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ – ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π΅). β€“ Π­Ρ‚ΠΎ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Π»Π΅Π΄ΠΈ. Π”Π²Π΅ Π½Π΅ Ρ‚Π΅ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π² ΡƒΡ€ΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… туфлях.

Fuck. β€“ ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚ΠΈΠ΅.

Shit. β€“ К Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ.

Bullshit. – Π§Π΅ΠΏΡƒΡ…Π°.

Bullshit (Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΡƒ). β€“ НС пСрСводится.

Oh, shit (Π΄Π°ΠΌΠ° с ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π² сотоянии ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅Π³ΠΎ удивлСния). β€“ Господи ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ»ΡƒΠΉ!

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… тСкстов Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ³ΠΎ языкового Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒΡ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ вкуса ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°.

4.5. Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· повСдСния Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ ΠΈ русских Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ситуациях

Π’ качСствС ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сказано ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ использования английскими ΠΈ русскими ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ стратСгий вСТливости сблиТСния, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΈΡ… повСдСния Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ситуациях общСния, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ эмпиричСского экспСримСнта (ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ см. ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 3, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ [Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π° 2004]). ΠžΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ дСйствия, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ английскими ΠΈ русскими ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΆΠ΅ ситуациях общСния, Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ стратСгии, сами Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΠΈ ΠΈΡ… количСство.[67] Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° вопросы: ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ дСйствия ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ английскиС ΠΈ русскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ситуациях общСния, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ стратСгиям вСТливости ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° количСство Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ-Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΈΡ… Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ.

4.5.1. Битуация Β«ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅Β»

Π’ Π³Π»Π°Π²Π΅, посвящСнной вСТливости дистанцирования, ΡƒΠΆΠ΅ рассматривался РА ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π² частности, ситуации Β«Π’Π°Ρˆ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ вас ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄Β» (ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π² Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅. ПообСдаСм вмСстС. / Would you like to come to dinner next Sunday?) ΠΈ Β«Π’Π°Ρˆ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ вас ΠΊ сСбС Π½Π° дСнь роТдСния» (ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° дСнь роТдСния / Would you like to come to my birthday party?). Π—Π΄Π΅ΡΡŒ рассмотрим, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ сСбя Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΈ русскиС, отвСчая Π½Π° эти ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.[68]

Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ английскиС ΠΈ русскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, отвСчая Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π² сСмантичСском ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ, основными срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ:

β€’ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ,

β€’ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ,

β€’ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ,

β€’ ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ (Π·Π°Π²Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅).

Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ прСдпочтСния, ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ΅, экспрСссивности ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π΅, Π²Ρ‹ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ сущСствСнныС различия, ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° использованиС Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… стратСгий, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… для сопоставляСмых Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€. ΠžΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠΌΡΡ Π½Π° Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ….

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ касаСтся частотности употрСблСния ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ ΠΈ значСния ядСрной Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ благодарности Π½Π΅ оказалась Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½ΠΈ Π² английском, Π½ΠΈ Π² русском ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅.

ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ английских ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Π’ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ… ситуациях Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв (93,5 % ΠΈ 81 %) ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π» своС ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ. Π Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° с экспрСссивной ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΎΠΉ ΠΊ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, яркой ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ составила сСмантичСскоС ядро ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½. Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ с ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ экспрСссивными элСмСнтами: I'd love to / I'd love to come / I'd be delighted / I'd be thrilled and honoured / Great / Brilliant / Cool / That would be great / That sounds great / That sounds fantastic / That would be lovely. НаиболСС частотными оказались I'd love to ΠΈ That would be great. Π§Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² (8,1 %) использовала Π² своСм ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±Π΅ эти ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ: Great. I'd love to /That would be great. I'd love to come.