Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 60

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

МинимальноС количСство высказываний, содСрТащих ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ», Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ прямого побуТдСния, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ давлСния Π½Π° адрСсата.

Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… высказываниях, ΠΊΠ°ΠΊ Just wondering if you would like to come over /1 was wondering if you'd like to come over / You are invited/ You are welcome, Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ стрСмлСниС Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ дСйствия ΠΈ, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стСпСни, говорящСго ΠΎΡ‚ Π°ΠΊΡ‚Π° побуТдСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ являСтся стратСгиСй вСТливости дистанцирования.

Π˜ΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² английском ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ такая стратСгия, ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ пСссимистом», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° говорящий Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ допускаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСсат Π½Π΅ смоТСт ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ дСйствиС Π² силу ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½: I'd love to have you for dinner on Sunday but I imagine you have other plans (Π― Π±Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄, Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ тСбя Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹).

Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² РА ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ английскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ стратСгии дистанцирования, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² ΠŸΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅, дСмонстрируя своС ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ собСсСдника.

Π’ русском ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ стратСгии практичСски Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ (ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ составляСт ситуация 4, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² раздСляСт опрСдСлСнная Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ дистанция). ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ отдаСтся прямому ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ рСализуСтся Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» (ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ / Π― тСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽ) ΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ допустимости прямого воздСйствия говорящСго Π½Π° адрСсата, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ прСдоставляСтся Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°. Напротив, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ срСдства давлСния: ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ, Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ, ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ. Вопрос ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ адрСсат ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ дСйствиС, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ Π² гости, Π½Π΅ задаСтся. Он часто ставится ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ – Π£ мСня дСнь роТдСния Π² субботу. Π― тСбя ΠΆΠ΄Ρƒ.

Вопрос ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ адрСсата ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ дСйствиС Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ для ситуации, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° собСсСдники находятся Π½Π΅ Π² Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, стратСгия Β«Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ косвСнно» ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собСсСдниками ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ дистанции.

НаличиС Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ дистанции (ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΊ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ) ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ говорящСго ΠΊ Π΅Ρ‰Π΅ большСй прямолинСйности, ΠΈ Π² этом случаС (ситуация 3) ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² являСтся ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ срСдством выраТСния ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ (74 %).

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, для русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² РА ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ стратСгии:

– Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ прямо;

– ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ срСдства воздСйствия Π½Π° адрСсата: ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ высказывания со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ совмСстного дСйствия, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ срСдства воздСйствия (Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½, ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ);

– ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ своС ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ собСсСдника (Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ /Π― Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Ρ€Π°Π΄ /Π― ΠΆΠ΄Ρƒ);

– ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ дистанции прСдоставляйтС собСсСднику Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€, дСлая ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ вопроса (НС Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ с Π½Π°ΠΌΠΈ?).

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли английскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ, стрСмятся ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ воздСйствиС Π½Π° адрСсата, всСми ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ срСдствами Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ своС ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ, Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ТСлания ΠΈ интСрСсы, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ, Ρ‚ΠΎ русскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ прямоС Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° адрСсата, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ настойчиво, Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ свою Π·Π°ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² принятии ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π° свои ТСлания.

Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, это происходит ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… цСнностСй, ΠΈ русскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ большиС Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ общСния ΠΈ Π·Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΡ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π² гости, Π½Π΅ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ с Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ принято. АнглийскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ исходят ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ цСнности – ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ. Как ΠΈ Π² ΠŸΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ собСсСдника.

НаличиС срСди русских ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… высказываний со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ совмСстного дСйствия являСтся Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ отраТСния коллСктивистского мировоззрСния. Для английских ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ высказывания Π½Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹. ОбъСдинСниС говорящСго со ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ являСтся стратСгиСй сблиТСния, ΠΈ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ РА Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°.

Разная ориСнтация стратСгий являСтся ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ большС способов смягчСния воздСйствия ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² английском ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ искрСнним ΠΎΠ½ΠΎ прСдставляСтся русским ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌ. И Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, Ρ‡Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ настойчиво ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ русскиС, Ρ‚Π΅ΠΌ большС ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ расцСнСно английскими ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π² Π·ΠΎΠ½Ρƒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ адрСсату. НСзнаниС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ Π² стратСгиях ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΡƒ нСпониманию Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ говорящСго: Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌ русскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌΠΈ, Π° Ρƒ русских английскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ сомнСниС Π² искрСнности, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ вовсС Π½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.

Различия Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… стратСгиях ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… языковых срСдствах ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° стилях ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. РусскоС ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся прямым, ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½-Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ; английскоС – косвСнным, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Π½Π΅ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ.

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ английскому ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, русским ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ».

ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° для русских ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС Π² ситуации ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅

β€’ Π”Слая ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ давлСния Π½Π° адрСсата:

– ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΠΉΡ‚Π΅ употрСблСния ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… высказываний, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… (Ρ‚ΠΈΠΏΠ° русского ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ совмСстного дСйствия (Π”Π°Π²Π°ΠΉ Π·Π°ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅);

– Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ срСдства усилСния воздСйствия (ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ русским ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ / Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ).

β€’ Π€ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ вопроса, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡΡΡŒ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ адрСсата ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: Would you like to come? /Do you want to come?/ Are you interested in coming?/ Can you come?

β€’ ΠžΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π° собСсСдника, Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ТСлания ΠΈ интСрСсы, Π° Π½Π΅ Π½Π° свои; стройтС высказываниС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»ΠΎ мСстоимСниС You (Ρ‚Ρ‹), Π° Π½Π΅ I (я): Would you like to come? / Do you want to come? / How do you fancy coming?/ Are you available for dinner? / I'm having a birthday party next Sunday. You are welcome (Π‘Ρ€. Π― тСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽ /Π―Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» / Π£ мСня дСнь роТдСния Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅. Π–Π΄Ρƒ).

β€’ ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ вСТливости ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ зависит ΠΎΡ‚ стСпСни Π΅Π³ΠΎ косвСнности: Do you want to come? / Would you like to come? / I was wondering if you'd like to come.

3.5.3. Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ слоТным (Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ) провСсти Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΡƒΡŽ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ РА, ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. НС прСтСндуя Π½Π° ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΡΡ‚ΡŒ опрСдСлСния, ΠΏΠΎΠ΄ совСтом Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ исслСдовании ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ РА, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ дСйствиС ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ собствСнных интСрСсах.

3.5.3.1. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ выраТСния совСта Π² английской ΠΈ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ…

НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² РА Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ дСйствиС Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π° интСрСсы ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ всС побуТдСния, ΠΎΠ½ являСтся «опасным» РА (Π² большСй ΠΈΠ»ΠΈ мСньшСй стСпСни Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹). ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго это касаСтся английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ совСт ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ расцСнСн ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ собСсСдника, Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡŽ, навязываниС говорящим своСй Π²ΠΎΠ»ΠΈ. НаиболСС «опасным» являСтся Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ΠΉ совСт, Ρ‚. Π΅. совСт, Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ говорящим ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ собствСнной ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π΅, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ со стороны ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ[35].

ΠΠ΅ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ΠΉ совСт ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ для английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Ρ‡Π΅ΠΌ для русской, ΠΈ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρƒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ расцСниваСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π° Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Тизнь. Бтарая английская пословица гласит: Β«Give not counsel or salt till you are askedΒ» (НС Π΄Π°Π²Π°ΠΉ совСта ΠΈΠ»ΠΈ соли, ΠΏΠΎΠΊΠ° тСбя Π½Π΅ попросят).

По Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌ исслСдований Π•. И. БСляСвой-Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π΅Π½ [Belyaeva-Standen 1996 a; БСляСва-Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π΅Π½ 2004] рСакция Π½Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ΠΉ (Β«Π½Π΅ΡΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉΒ») совСт Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ достаточно ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ: 75 % русских ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΎΠΌΡƒ совСту, Ссли ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ [БСляСва-Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π΅Π½ 2004: 313]. Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΡΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ совСты Π½Π΅Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎΒ», «этого Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ…Β», Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ боятся ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ «слишком агрСссивными ΠΈ самоувСрСнными»; ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ΠΌ свСтом Ρƒ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² сущСствуСт рСзкая ΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Π°Ρ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎ лишь Π² случаС нСобходимости ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ опасности ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠΎ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ шага [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅: 315].