Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 100

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†Ρ‹ русских ΠΌΠΈΠ½ΠΈ-Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²

– Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ всС Π² порядкС.

1. β€“ Бпасибо Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅.

– Π”Π° Π½Π΅ Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ.

2. β€“ Бпасибо. Π’Ρ‹ мСня Π²Ρ‹Ρ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ».

– Π”Π° это пустяки.

3. β€“ Бпасибо. Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½.

– ΠΠ΅ Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ. Π‘Ρ‹Π» Ρ€Π°Π΄ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ.

4. β€“ Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ спасибо. Π§Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ я Π±Π΅Π· тСбя Π΄Π΅Π»Π°Π»!

– Πž Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€! ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΠΉΡΡ Π΅Ρ‰Π΅.

5. β€“ Бпасибо. Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π² Π΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ

– Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ?! Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³.

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ особСнности английского ΠΈ русского стилСй ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ситуациях: английский ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ гипСрболизированная ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; русский – мСньшая ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, большая ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, мСньшая Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π»Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

ВыявлСнныС различия ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ для русских ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС:

Благодаря Π·Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ,

β€’ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Thank you so much / Thanks so much for all your time. I really appreciate that);

β€’ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ способом выраТСния благодарности являСтся ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ°;

β€’ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ, содСрТащиС ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ качСств собСсСдника (You're so kind / You're great / You've been very helpful) ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ (That's great/That's excellen/ Tha's brilliant);

β€’ Π΄Π΅Π»Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π² адрСс собСсСдника (You're are absolutely fantastic/ You're a genius);

β€’ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся стратСгиСй английской вСТливости ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ расцСнСно ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ;

β€’ Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΉ, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ многословны.

4.6. Π‘Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΠΈ сблиТСния ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ английского ΠΈ русского стилСй ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ

НСсмотря Π½Π° Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π² англоязычной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ позитивная Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ сблиТСния), Π² большСй стСпСни Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° для коллСктивистских ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ русского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ.[71] ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ стратСгии, Π½Π°Ρ†Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° сблиТСниС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ стратСгии дистанцирования, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² большСй стСпСни, Ρ‡Π΅ΠΌ для русской. ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, это Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ с мСньшСй дистанциСй, Ρ‚. Π΅. с Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΌ солидарности, Π½Π΅Ρ‚ нСобходимости ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ рСгулярныС усилия, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ эту Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ. ΠŸΡ€ΠΈ этом Π² процСссС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ русскиС, бСзусловно, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ большС дСйствий, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокой стСпСни солидарности, вовлСчСнности, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, с нашСй Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² связи со стратСгиями сблиТСния, Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ проявлСниСм СстСствСнного ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ русская ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ°).

ΠŸΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ стратСгий сблиТСния Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ проявляСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π² качСствСнном, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ количСствСнном аспСктах. АнглийскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ большС внимания ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, сигнализируя Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡˆΠ°Π³Ρƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌ рСгулярныС Π·Π½Π°ΠΊΠΈ симпатии ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Они Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ, благодарят, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ, дарят Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Β«ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈΒ» Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², высокой ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ собСсСдника, Π΅Π³ΠΎ качСств ΠΈ дСйствий, Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ выраТСния заинтСрСсованности Π² Π½Π΅ΠΌ, Π² ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ продолТСния ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. Π΄. (см. ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 3). Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ формируСтся такая Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π° английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ коммуникативная Π°Ρ‚Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΠ»ΠΈ дСмонстративная ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ. На Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°Ρ‚Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ уровня Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ этнотипС Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ (Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Π° Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ общСния) ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ психологи (см. [Π”ΡƒΡˆΠΊΠΎΠ² 2001: 478]). Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ раскрываСт ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ восприятии Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ.

ΠŸΡ€ΠΈ этом прСдставитСлями русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ прСдставитСлями ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…) ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ часто расцСниваСтся ΠΊΠ°ΠΊ «коммуникативная Π½Π΅ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ». Π˜Ρ… удивляСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ часто благодарят, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° благодарности; ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° для этого Π½Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹; ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ Π² гости, Π½Π΅ рСализуя впослСдствии своСго ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ; Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ восторТСнныС ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ самому Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ; ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ интСрСс ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΡΡŽΡ‚ шага ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠ°ΡƒΠ·Ρ‹ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΡΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ хотя Π±Ρ‹ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ происходит ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ большС значСния ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ, Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ особый Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π° слСдованиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€ ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ соотвСтствуСт характСристикам, Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ психологами. Π’Π°ΠΊ, Π‘. А. Π”ΡƒΡˆΠΊΠΎΠ², описывая ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚: «НаиболСС Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ чСртой… прСдставитСлСй английской Π½Π°Ρ†ΠΈΠΈ являСтся ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ произвСсти Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ спСцифичСскиС ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹ общСния, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΡŽ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒ. По-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Ρƒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ сформированы Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΈ эталоны, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° общСния, имССтся ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ стратСгия ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ сСбя Π² Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ свСтС Π² ситуациях общСния ΠΈ Π² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΊ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌ общСния» [Π”ΡƒΡˆΠΊΠΎΠ² 2001: 478–479] (разрядка моя. β€“ Π’. Π›.). Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, дСмонстративноС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π² ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°Ρ… ΠΈ словах, являСтся основой английской вСТливости.

АнглийскиС Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ фатичСской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ благодарности, извинСния, ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄Ρ€.) ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с русскими, Π² большСй стСпСни сСмантичСски ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. Π˜Ρ… основноС прагматичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ – ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ собСсСднику своС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ продолТСния ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. Π΄.

ЧастоС использованиС супСрлативных языковых Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, многочислСнных интСнсификаторов ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ создаСт Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ наигранности ΠΈ нСискрСнности для русского Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ. ПодобноС восприятиС особСнностСй английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² лСксикографичСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅, Π³Π΄Π΅ отмСчаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«polite ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ нСискрСннСС, чисто внСшнСС ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ проявлСниС вСТливости: ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этикСт Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΒ» [АРББ: 324] (разрядка моя. β€“ Π’. Π›.). Π’ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого суТдСния приводится ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: 'Still, we have had a very enjoyable evening, haven't we, Tom? said Mrs. Dalby, who had plainly had nothing of the kind but was a polite woman' (J. B. Priestley) «ВсС ΠΆΠ΅ ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ приятно ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€, Π½Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° Π»ΠΈ, Π’ΠΎΠΌ? β€“ сказала миссис Π”Π°Π»Π±ΠΈ. Она, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, этого Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π° ΠΈ сказала Ρ‚Π°ΠΊ просто ΠΈΠ· вСТливости».

ДумаСтся, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ Π² Β«ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ нСискрСнности» Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ справСдливо. Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ элСмСнт нСискрСнности содСрТится Π² сСмантикС Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» ΠΈ ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ лСксичСской Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ прагматичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ всСй английской фатичСской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, β€“ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ собСсСднику, ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ, ΠΈ Π² этом Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ приятноС (слСдуя Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π΅ 'I want you to feel good') ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ искрСнни. Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ здСсь ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° собСсСдника.

Π―Ρ€ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊ сказанному ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ письмо Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ адрСсата Π΅Π³ΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ:

Your article is fascinating and I enjoyed reading it. I have made some changes but of course these are only suggestions. Don't be put off by all the red. Your English is superb and I am very envious that you are so fluent in a foreign language.

Π’ восприятии русского читатСля это письмо, Π² Π΅Π³ΠΎ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, бСзусловно, содСрТит элСмСнты прСувСличСния: для ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ fascinating – ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΎΠ±Π²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ; для ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ языка Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° – слово superb – Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» enjoy – ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚ΠΈΠ΅, Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Ρ‚ΡŒΡΡ. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π² Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ письмо ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ:

Ввоя ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°, ΠΈ я ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΅Π΅ чтСния. Π― внСсла Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ измСнСния, Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, это Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ прСдлоТСния. Особо Π½Π΅ Ρ€Π΅Π°Π³ΠΈΡ€ΡƒΠΉ Π½Π° красный Ρ†Π²Π΅Ρ‚. Π’Π²ΠΎΠΉ английский Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΈ я ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π·Π°Π²ΠΈΠ΄ΡƒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ свободно знаСшь иностранный язык.