Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π¨Π°ΠΉΠΊΠ° Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ² с Π£ΠΎΠ»Π»-стрит». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 152

Автор ДТСймс Π‘Ρ‚ΡŽΠ°Ρ€Ρ‚

38

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ (prospectus) β€“ здСсь: публикация ΠΎΠ± ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ для привлСчСния подписчиков Π½Π° Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

39

Π‘Π°Ρ€-ΠΌΠΈΡ†Π²Π° (Bar Mitzvah) β€“ СврСйскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ 13-Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ всС Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ (иудаистскиС) обязанности; Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ возраста ΠΈ вСроисповСдания называСтся Π±Π°Ρ‚-ΠΌΠΈΡ†Π²ΠΎΠΉ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

40

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚. Π½. Β«ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»Π°Ρ…Β» (ΠœΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»Ρ‹ (Β«municipalΒ» bonds) β€“ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, эмитируСмыС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ мСстными властями БША, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡ… агСнтствами. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.)), Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

41

Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉ: англосаксами. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

42

Ѐамилия Fedders созвучна слову feeder, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ «устройство ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π°Β». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

43

Π˜Π΅ΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‚ (yeshiva) β€“ СврСйская рСлигиозная школа. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

44

ΠšΠ»ΠΈΡ€ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Π° (clearing house) β€“ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½, ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ расчСты ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ участниками Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²Ρ‹Ρ… сдСлок Π½Π° основС Π·Π°Ρ‡Π΅Ρ‚Π° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

45

Π”Π΅Π½ΡŒ памяти ΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… Π² Π²ΠΎΠΉΠ½Π°Ρ… (Memorial Day) β€“ послСдний понСдСльник мая. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

46

ΠžΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Ρ†Π΅Π½Π°-ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒΒ» (Β«price-earningsΒ» ratio) β€“ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

47

ΠžΠŸΠ•Πš (OPEC, Organization of Petroleum Exporting Countries) β€“ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ стран-экспортСров Π½Π΅Ρ„Ρ‚ΠΈ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

48

Π Π΅ΠΉΠ΄Π΅Ρ€ (raider β€“ Π½Π°Π»Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊ (Π°Π½Π³Π».)) β€“ скупщик Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ приобрСтСния контроля Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

49

Enfant terrible β€“ уТасный Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

50

Π‘Π»Π°Π±Ρ‹ΠΉ (ΠΎ финансовом Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅) β€“ имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ слабой активности Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅ с нСбольшим количСством сдСлок ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

51

Π’Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (hostile tender offer) β€“ судя ΠΏΠΎ всСму, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ «всС ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎΒ» (any-or-all) β€“ стратСгия поглощСния, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ компания-Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅Ρ€ ΠΎΠ±ΡŠΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π° ΡΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹, Π½ΠΎ скупка ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² случаС сбора Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ количСства заявок Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΡƒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚Π° контроля Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

52

Π₯Π΅Π΄ΠΆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (hedging of exchange) β€“ минимизация Ρ†Π΅Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ риска ΠΏΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ открытия ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ (срочной ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ) ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ; осущСствляСтся Ρ…Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

53

Π”ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ собствСнник (co-trustee) β€“ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ†, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΡ€ΡΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ имущСством Π½Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°Ρ… Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ собствСнности. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ срСдствами ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΡ…. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

54

Π‘Π΅Ρ€ΡƒΡ‰Π΅Π΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π² индуистской ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ английскоС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ to have nine lives (дословно: Β«ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅ΠΉΒ») соотвСтствуСт русскому Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Β«Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ кошка». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

55

Β«ΠžΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ Π·Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈΒ» (headhunters) β€“ сотрудники Ρ‚. Π½. Ρ€Π΅ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Π΄Ρ€ΠΎΠ². β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

56

Leveraged buyout (LBO) β€“ Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏ с использованиСм финансового Ρ€Ρ‹Ρ‡Π°Π³Π° (Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

57

Π’Π°Ρ€Ρ€Π°Π½Ρ‚ (warrant) β€“ цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ Π΅Π΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ обусловлСнной Ρ†Π΅Π½Π΅. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

58

Пинбол (pinball) β€“ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ китайский Π±ΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π΄, доска с Π»ΡƒΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ мишСнями, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° запускаСтся мСталличСский ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

59

ΠŸΡƒΠ» (pool) β€“ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π΄Π°. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

60

ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ облигация (convertible bond; convertible debenture) β€“ облигация, выпускаСмая ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π΅Π΅ конвСрсии Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ срок ΠΏΠΎ Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ установлСнной Ρ†Π΅Π½Π΅ Π² ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

61

ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Π°Ρ амСриканская Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ°-ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

62

ЧастичноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ (partial tender offer) β€“ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния ΠΎ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ компания опрСдСляСт максимальноС количСство Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ приобрСсти, Π½Π΅ объявляя ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΎ своих ΠΏΠ»Π°Π½Π°Ρ… Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

63

Π’ английском языкС это слово (piggy), употрСбляСмоС Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΈ символизируСт достаток. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

64

РСкапитализация β€“ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ структуры Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

65

Π‘Ρ‚Ρ€ΠΈΡ‚ (the Street) β€“ здСсь: Π£ΠΎΠ»Π»-стрит (Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

66

Π’.Π΅. провСсти сдСлку ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокой Ρ†Π΅Π½Π΅. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

67

The Coast β€“ ВихоокСанскоС ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΡŒΠ΅ (Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

68

ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠ°ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

69

Downtown β€“ дСловая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° (Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

70

Π’ БША ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ находятся Π² частном Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

71

Bawl β€“ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ; Ρ€Π΅Π² (Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

72

Β«Π§Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² масс-ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°Β» (Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

73

ΠŸΠ΅Π½ΡΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ УправлСния Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… рСсурсов Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ (Π°Π½Π³Π».). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

74

Π‘ΠΊΡƒΠ±Π° (сокр. ΠΎΡ‚ self-contained underwater breathing apparatus) β€“ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Ρ‹Ρ…Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ для ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ плавания. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

75

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ «Далласа». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

76

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³ BB. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

77

3-ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ БША. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

78

Π”Π΅Π½ΡŒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° (Labor Day) β€“ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ понСдСльник сСнтября. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

79

«Плаза» Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с испанского ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «рыночная ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒΒ». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

80

Π§ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ β„– 1 Π² министСрствС ΡŽΡΡ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΈ БША β€“ Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ€ (Π°Ρ‚Ρ‚ΠΎΡ€Π½Π΅ΠΉ), ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ министром ΡŽΡΡ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ β„– 2 β€“ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ€Ρ‹ (Π°Ρ‚Ρ‚ΠΎΡ€Π½Π΅ΠΈ), Π° β„– 3 β€“ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊΠΈ послСдних. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

81

Π‘ΡƒΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ (Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ судСбный ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·, «индТакшн») β€“ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚. Π½. Β«ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ справСдливости» (law of equity), слияниС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ с Β«ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌΒ» (common law) ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ΅ врСмя Π² ΡŽΡ€ΠΈΡΠΏΡ€ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Англии ΠΈ БША. Π˜Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ судСбными Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρ‹ канцлСрского суда (относящСгося ΠΊ систСмС «справСдливости»), Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ исполнСниС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ судов Β«ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°Β» (Англия, XVII Π².). Π’ настоящСС ΠΆΠ΅ врСмя ΠΏΠΎΠ΄ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ выносимыС Π² соотвСтствии с Ρ‚ Π½. Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ граТданско-ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ судСбныС постановлСния, ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² Ρ‚Π΅Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²Π°Ρ… Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠ° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π²ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ прСпятствования ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ правосудия, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, судСбный Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎ опрСдСлСния суммы ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎ условиям ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ сдСлки (compromise-assessment-of-damages injunction). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

82

Для ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ Π² суд ΠΈ Π² Bank Leu. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

83

ПисьмСнноС ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ присягой. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

84

Π”Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ показания ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² сообщников ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

85

Π”ΠΎ заявлСния обвиняСмого ΠΎ своСй нСвиновности ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ оспариваСт ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

86

Π‘Π°ΠΌΠΎΠ½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Дэвида Π‘Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ†Π°, сСрийного ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Ρ‹, Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ Π² 1976 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

87

Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ почтовая слуТба БША ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ спСктр ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠΉ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π² сСбя ряд полицСйских Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. Π˜Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π» ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ слуТбы Π±Ρ‹Π» создан для прСдотвращСния ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ рассылки Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Β«ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…Β» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅. Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π² ΡŽΡ€ΠΈΡΠ΄ΠΈΠΊΡ†ΠΈΡŽ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ слуТбы Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π° элСктронной ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠΉ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

88

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, употрСбляСмоС Π² английском языкС ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ Π·Π»ΠΎΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², сплСтниц ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.