Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²ΡƒΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 61

Автор Π‘Π΅Π»ΡŒ Π–ΡƒΡ€

– ΠΠ΅Ρ‚, ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈ, β€“ покаялся ΠΎΠ½. β€“ Блишком стар. Блишком устал.

– Π₯ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ, я ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΡƒΡΡŒ, ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΠ»Ρ‚Π°Π΅ΠΌ – ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ? А Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ я Π±Ρ‹ помяла Ρ‚Π²ΠΎΡŽ спину Π² ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ массаТа.

– Π― Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½, Ссли Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΡƒΡˆΠ»Π°. Π― Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° просто усну, счастливый ΠΈ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.

– Π― Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π»Π° Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ с ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‚Ρ‹ Π² этом Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΡˆΡŒΡΡ, β€“ сказала я. β€“ Надо Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ сСбС экзСмпляр.

– Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈ Π² Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ΅, β€“ посовСтовал ΠΎΠ½. β€“ ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ сначала, понравится Π»ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅.

Π― одСлась, нанСсла свСТий слой ΠΏΠΎΠΌΠ°Π΄Ρ‹. Π”Π΅Π½ΡŒΠ³ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² гостиничном ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅.

– Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π”ΡΡˆΠΈΠ΅Π» Π₯эммСтт сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ проституткС ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡˆΡŒ Π½Π΅ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚, Π° Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΡˆΠ»Π°?

– Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, β€“ сонно ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎΠ½. Π― Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠ½ΡŒΠΊΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π·Π° собой. Π‘Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈ стояло Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ такси. Π― сСла Π½Π° Π·Π°Π΄Π½Π΅Π΅ сидСньС, ΠΈ машина понСсла мСня Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Π² огнях ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°Ρ… городского Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°.

– Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π”ΡΡˆΠΈΠ΅Π» Π₯эммСтт сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ проституткС ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡˆΡŒ Π½Π΅ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚, Π° Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΡˆΠ»Π°?

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

ПсСвдоним (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.).

2

ВСория ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π° Π—Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ ΠΎΡ‚ любого Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ….

3

Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ кэб, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΈΠ½ΠΈ-кэба, β€“ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ лондонскоС такси.

4

Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ лондонских Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… кэбов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, ΠΌΠΈΠ½ΠΈ-кэбы (Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ такси) ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ (ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ) Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ.

5

АмСриканский Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюз ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚, ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†.

6

Британская Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ³ΠΎ эротичного ТСнского бСлья ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ².

7

Π’Π’Π‘-3 – британский Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΊΠ°Π½Π°Π», Ρ†Π΅Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ являСтся ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅; ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ – Β«ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅Β» ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹.

8

Π£Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ французский Π‘Π΅Π»ΡŒ здСсь, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Π΄Π°Π» осСчку: abattoir – бойня, Π° слова abbatoir, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ аббатство, ΡƒΠ²Ρ‹, Π½Π΅ сущСствуСт. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, учитывая Π΅Π΅ своСобразный ΡŽΠΌΠΎΡ€ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌ любовь ΠΊ ΠΈΠ³Ρ€Π΅ слов, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, это – вовсС Π½Π΅ ошибка.

9

ЗнамСнитая амСриканская порноактриса, бисСксуалка.

10

ГСроиня ΠšΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ Π₯эпбСрн Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ Β«Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Β«Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ».

11

Π‘Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ².

12

Британский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° 1960β€”1970-Ρ… Π³Π³.

13

Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ иудСйский ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ Π½Π° сСмь свСчСй.

14

Π€ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»ΡƒΠ± Β«Π‘Π΅Π»Ρ‚ΠΈΠΊΒ» ΠΈΠ· Π“Π»Π°Π·Π³ΠΎ, Шотландия, выступаСт Π² Π±Π΅Π»ΠΎ-Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ полосатой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅.

15

Забавная, умСлая (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.).

16

Британская актриса ΠΈ тСлСвСдущая. Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ: Π½Π΅ Π”ΡŽΠΉΠΌΠΎΠ²ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ†ΠΈΠΉ.

17

НСмСцкая Ρ‚ΠΎΠΏ-модСль, актриса ΠΈ тСлСвСдущая. Π•Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ говорят сами Π·Π° сСбя: рост 177 ΡΠΌ; вСс 54 ΠΊΠ³.

18

ΠŸΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΈ сцСнария сСриала Β«Π‘Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΠ΅ чувства» ΠΎ любви Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ-лСсбиянок. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π‘Π΅Π»Π»ΡŒ чСрСсчур строга ΠΊ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ. Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΡŽΡ‚ΡΡ вСдь Π² основном Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ΡˆΠ½Ρ‹Π΅ фото…

19

Π‘ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π‘Π΅Π»ΡŒ ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡŽΠΌΠΎΡ€Ρƒ снова Π΄Π°Π΅Ρ‚ сСбя Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ: это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ° Megadeth Β«Killing Is My Business… And Business Is Good!Β» (Убийства – ΠΌΠΎΠ΅ дСло… Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ – это Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ!)

20

Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ сокращСниС для «тяТких тСлСсных ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉΒ», Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π² ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π°Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ².

21

Π–Π°Π½Ρ€ амСриканского ΠΊΠΈΠ½Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„Π°, Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ со Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ 1940-Ρ… Π³Π³. Блишком слоТный, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Π΄Π²ΡƒΡ… словах, но… Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, Ρ„Π°Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, доТдь ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, плюс атмосфСра обрСчСнности ΠΈ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ страсти, кипящиС ΠΏΠΎΠ΄ внСшним лСдяным спокойствиСм. Как-Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ.

22

Паддл, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ извСстный Ρƒ нас ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ°Β» (упоминаСмая, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² Β«ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΡ… Π’ΠΎΠΌΠ° Π‘ΠΎΠΉΠ΅Ρ€Π°Β»), прСдставляСт собой ΠΏΠ»ΠΎΡΠΊΡƒΡŽ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡΠ½Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΊΡƒ Π½Π° Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ΅, Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ врСмя использовался для тСлСсных Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ, Π² особСнности популярСн Π±Ρ‹Π» Π² БША. НынС ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ вошСл Π² ΠΎΠ±ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… эротичСских Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.

23

Β«Π’ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ спорт» – эвфСмизм, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ»ΠΈΡŽ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· разновидностСй ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ являСтся Β«Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ доТдь». Π’ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ смыслС – эротичСскоС Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ созСрцания Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ³ΠΎ бСлья ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΆΠΈ (ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ любого происхоТдСния).

24

Π­ΠΉΠ΄ аль-Адха ΠΈ Π­ΠΉΠ΄ аль-Π€ΠΈΡ‚Ρ€ – ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠΈ, связанныС со свящСнным мСсяцСм Ρ€Π°ΠΌΠ°Π΄Π°Π½ΠΎΠΌ. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π‘Π΅Π»ΡŒ. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этого Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»Π° ΠΈ Π΅Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°.

25

Британский поэт, ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ Π₯Π₯ Π².

26

Π₯Π°Π½ΡƒΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ дСтям – Ρ…Π°Π½ΡƒΠΊΠ΅-Π³Π΅Π»Ρ‚, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ рСкомСндуСтся ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Π»Π°.

27

Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ британский Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ.

28

Бэмюэл ПСпис (ΠΈΠ»ΠΈ Пипс) β€“ английский Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ морского вСдомства, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΎ повсСднСвной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Ρ†Π΅Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° ΡΡ‚ΡŽΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ РСставрации.

29

Британский ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ, консСрватор; Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя – мэр Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.

30

АмСриканский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюза, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ своими романтичСскими Ρ…ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈ.

31

Π’Ρ‹ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΎΠ±Π²Π°Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠΆΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ тСста Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π±ΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€ΠΎΠ³Π°Π»ΠΈΠΊΠ°.

32

Британская актриса, Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° тСлСсСриалов.

33

Π‘ΡƒΠΏΡ€ΡƒΠ³Π° Π’ΠΎΠ½ΠΈ Блэра, ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚.

34

Компания британских ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²ΡƒΠΌΠ΅Π½, выпСстованная Π’ΠΎΠ½ΠΈ Блэром.

35

Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Π°Ρ британская актриса ΠΈ модСль.

36

Английская модСль ΠΈ свСтская Π»ΡŒΠ²ΠΈΡ†Π°.

37

Π—Π²Π΅Π·Π΄Π° британского тСлСвидСния.

38

Британский ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ, Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π° министров Дэвида ΠšΡΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ½Π°.

39

Британская актриса, тСлСвСдущая ΠΈ модСль.

40

Английская ΠΏΠ΅Π²ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€.

41

ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π›ΠΈΡ„Ρ‡ΠΈΠΊΠ° (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.).

42

Британская тСлСвСдущая ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ€ΠΈΠΈ.

43

Английский этолог, ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΡ‚, популяризатор Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ.

44

Π—Π²Π΅Π·Π΄Π° ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ сцСны, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· самых ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… акадСмичСских ΠΏΠ΅Π²ΠΈΡ†. Π’ послСдниС Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Π·Π°ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ с ΠΏΠΎΠΏ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ – Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π‘Π΅Π»ΡŒ.

45

Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ своСй ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ солист Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«DarknessΒ» Π½Π΅ Π±Π΅Π· успСха ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π€Ρ€Π΅Π΄Π΄ΠΈ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈ Β«Π‘ΠΎΠ³Π΅ΠΌΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π°ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΈΡŽΒ». А ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΠΈΠ· Лоустофта, Ρ‚ΠΎ слоТный пассаТ Π‘Π΅Π»ΡŒ становится понятным.

46

БританскиС Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π΅Ρ€Ρ‹ сСрСдины Π₯Π₯ Π²., создатСли классичСского Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Π° английского Π·Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈ Π² основном Π»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΡƒΡŽ Ρ…Π»ΠΎΠΏΡ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒ с ΡƒΠ·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΡ‚ΠΈΡ† ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ².

47

Ѐильм уТасов, снятый британским рСТиссСром Π€Ρ€Π΅Π΄Π΄ΠΈ Ѐрансисом.

48

ВСроятно, Π‘Π΅Π»ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠœΠΎΠ½ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ ΠΎ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ лондонском ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π΅.

49

Π‘ΠΎΠ± Π”ΠΈΠ»Π°Π½ – амСриканский Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€-ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ, Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ΅ влияниС Π½Π° ΠΌΠΈΡ€ ΠΏΠΎΠΏ-ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ пяти дСсятилСтий. Одна ΠΈΠ· самых ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ ΠΏΠΎΠΏ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π₯Π₯ Π².

50

Π­Ρ‚Π° изящная ΠΈ ΠΏΠΎΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π° ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° Π’Π²Π΅Π½Π°.

51

АмСриканскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ.

52

ПСсня Π”ΠΈΠ°Π½Ρ‹ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€ называСтся «И Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ€Π°Π΄ΠΈ этого я Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π±Ρ€ΠΈΠ»Π°?Β» (Did I shave my legs for this?)

53

Одна ΠΈΠ· самых извСстных британских Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ….

54

Ѐранцузский Π³ΠΈΠ΄ ΠΏΠΎ рСсторанам, самоС Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°.

55

НаиболСС извСстный британский рСсторанный ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ, Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ собствСнный справочник ΠΏΠΎ отСлям ΠΈ рСсторанам.

56

Английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ 20-Ρ‚ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ эпопСи историчСских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² ΠΎ ΠΌΠΎΡ€Π΅ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠΈ.

57

КСн Ливингстон, ΠΈΠ»ΠΈ ΠšΡ€Π°ΡΠ½Ρ‹ΠΉ КСн, Π±Ρ‹Π» мэром Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° с 2000-Π³ΠΎ ΠΏΠΎ 2008 Π³., ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… Π΅Π³ΠΎ дСйствий Π±Ρ‹Π»ΠΈ сниТСниС стоимости общСствСнного транспорта, Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ въСзда Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ транспортной ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ Oyster.

58

Π“Ρ€ΡΠ·ΡŒ (идиш).

59

ЧСшская ΡΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡŒ.

60

ШвСдская Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ°Ρ‚Π»Π΅Ρ‚ΠΊΠ°, олимпийская Ρ‡Π΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½ΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ±ΠΎΡ€ΡŒΡŽ.

61

АмСриканская актриса, тСлСвСдущая, модСль.

62

Болистка Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ TLC.

63

Вапас – испанскиС Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ закуски.

64