Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Агатой ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ. Убийства ΠΏΠΎ Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Ρƒ (ASCII-IPA)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 152

Автор Agatha Christie

"I do not fancy you returned me a truthful answer, mademoiselle," said Poirot dryly. "And now your second expectation is disappointed. Franklin Clarke will not inherit his brother's money."


She flung up her head (ΠΎΠ½Π° вскинула Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ; to fling β€” Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€ΡΡ‚ΡŒ). "Is there any need for me to stay here (Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ здСсь) and be insulted (ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ оскорблСния: Β«Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ оскорблСнной»)?"

"None whatever," said Poirot (вовсС Π½Π΅Ρ‚) and held the door open politely for her (ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅ΠΉ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ: Β«ΠΈ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ для Π½Π΅Π΅Β»).

"That fingerprint clinched things, Poirot," I said thoughtfully (эти ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π² Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ всС Π΄Π΅Π»ΠΎ, β€” сказал я Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‡ΠΈΠ²ΠΎ; to clinch β€” Π·Π°Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ гвоздь /Π½Π΅ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΡƒΡŽΡΡ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ со шляпкой Π·Π°Π³ΠΈΠ±Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ/; ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΌ; ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ; clinch β€” Π·Π°ΠΆΠΈΠΌ; скоба; Π·Π°ΠΊΠ»Π΅ΠΏΠΊΠ°, ΠΊΠ»Π΅ΠΌΠΌΠ°). "He went all to pieces (ΠΎΠ½ совсСм раскололся: «распался Π½Π° куски») when you mentioned that (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ упомянули это)."

"Yes, they are useful (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹) β€” fingerprints (ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π²)."

He added thoughtfully (ΠΎΠ½ Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‡ΠΈΠ²ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»): "I put that in to please you (я Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ» ΠΈΡ… /Π² объяснСниС/, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅), mon ami (Ρ„Ρ€. Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΎΠΉ)."

"But, Poirot," I cried (Π½ΠΎ, ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ, β€” Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π» я), "wasn't it true (это Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°)?"

"Not in the least, mon ami," said Hercule Poirot (Π½ΠΈ Π² малСйшСй стСпСни, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΎΠΉ).


flung [flVN], clinch [klIntS], insult [In'sVlt]


She flung up her head. "Is there any need for me to stay here and be insulted?"

"None whatever," said Poirot and held the door open politely for her.

"That fingerprint clinched things, Poirot," I said thoughtfully. "He went all to pieces when you mentioned that."

"Yes, they are useful β€” fingerprints."

He added thoughtfully: "I put that in to please you, mon ami."

"But, Poirot," I cried, "wasn't it true?"

"Not in the least, mon ami," said Hercule Poirot.


I must mention a visit (я Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚) we had from Mr. Alexander Bonaparte Cust a few days later (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°ΠΌ нанСс мистСр АлСксандр Π‘ΠΎΠ½Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ ΠšΠ°ΡΡ‚ нСсколькими днями ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅). After wringing Poirot's hand (послС ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎΠ³ΠΎ рукопоТатия /с/ ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ; to wring β€” ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ; Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ) and endeavouring very incoherently and unsuccessfully to thank him (ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ бСссвязно ΠΈ Π½Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ), Mr. Cust drew himself up and said (мистСр ΠšΠ°ΡΡ‚ выпрямился ΠΈ сказал): "Do you know (Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅), a newspaper has actually offered me a hundred pounds (Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΎΡ‚Π½ΡŽ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ²) β€” a hundred pounds (ΡΠΎΡ‚Π½ΡŽ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ²) β€” for a brief account of my life and history (Π·Π° ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ описаниС ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ истории)."

"I β€” I really don't know what to do about it (я Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ с этим = ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ)."

"I should not accept a hundred," said Poirot (я Π±Ρ‹ Π½Π΅ принял ΡΠΎΡ‚Π½ΡŽ). "Be firm (Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹). Say five hundred is your price (скаТитС, ΠΏΡΡ‚ΡŒ сотСн β€” это ваша Ρ†Π΅Π½Π°). And do not confine yourself to one newspaper (ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ сСбя ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ)."


wringing ['rININ], incoherently [, [email protected]' [email protected]@nt], confine [ [email protected]'faIn]


I must mention a visit we had from Mr. Alexander Bonaparte Cust a few days later. After wringing Poirot's hand and endeavouring very incoherently and unsuccessfully to thank him, Mr. Cust drew himself up and said: "Do you know, a newspaper has actually offered me a hundred pounds β€” a hundred pounds β€” for a brief account of my life and history."

"I β€” I really don't know what to do about it."

"I should not accept a hundred," said Poirot. "Be firm. Say five hundred is your price. And do not confine yourself to one newspaper."

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Ritz β€” "Π ΠΈΡ‚Ρ†" (лондонская Ρ„Π΅ΡˆΠ΅Π½Π΅Π±Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ гостиница Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ Пиккадилли (Piccadilly I). Основана ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Ρ†Π΅ΠΌ Π‘.Π ΠΈΡ‚Ρ†ΠΎΠΌ (CΓ©sar Ritz) Π² 1906 ; Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Ρ‘ стало символом ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠΈ); Ritz Hotel.

2

Scotland Yard β€” Π‘ΠΊΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄-Π―Ρ€Π΄ (Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ сыскного отдСлСния Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅); Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ (Metropolitan Police Force); ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄Π²ΠΎΡ€; ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π£Π°ΠΉΡ‚Ρ…ΠΎΠ»Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Π° (Whitehall Palace), Π³Π΄Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΠΈ Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.

3

C.I.D. β€” (Criminal Investigation Department) β€” Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… расслСдований (Π‘ΠΊΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄-Π―Ρ€Π΄).

4

Dummy β€” Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½ (Π² прСфСрансС, вистС ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠ²: Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊ, ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΡ‚ΠΎ-Π». ΠΈΠ· ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ); ΠΈΠ³Ρ€Π° "с Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½ΠΎΠΌ".

5

Shilling β€” шиллинг β€” (Π°Π½Π³Π». сСрСбряная ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π° = 1/20 Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚Π° стСрлингов = 12 пСнсам).

6

Smith's β€” "Бмитс" (Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ "Π£.Π₯. Π‘ΠΌΠΈΡ‚" (W.H. Smith), ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³, пСриодичСских ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ, канцСлярских Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ грампластинок).

7

Bradshaw β€” Π‘Ρ€Π°Π΄ΡˆΠΎ (извСстный справочник расписания двиТСния Π½Π° всСх ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°Ρ… Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ. Издавался с 1839 ΠΏΠΎ 1961 Π² ΠœΠ°Π½Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅) ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ издатСля Π”ΠΆ. Π‘Ρ€Π°Π΄ΡˆΠΎ (George Bradshaw).

8

Pound -Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° вСса β€” Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚, соврСмСнная ΠΌΠ΅Ρ€Π° вСса, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π² англоговорящих странах; = 453,6 Π³.

9

Jacobean β€” якобитский, относящийся ΠΊ эпохС английского короля Π―ΠΊΠΎΠ²Π° I (1603-1625 Π³.; особСнно Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ Ρ‚ΠΎΠΉ эпохи).

10

Ounce β€” унция (= 28,3 Π³).

11

Stock Exchange β€” Лондонская фондовая Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ° (основана Π² 1773; соврСмСнноС Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ построСно Π² 1970; Royal Exchange).

12

Kelly's β€” "КСллиз" (сСрия адрСсных ΠΊΠ½ΠΈΠ³ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ) ΠΏΠΎ названию ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° "КСллиз Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·" (Kelly's Directories).

13

Who's Who β€” "ΠšΡ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ‚ΠΎ" (Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ справочника, содСрТащСго Π±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ соврСмСнниках).

14

Sherlock Holmes β€” Π¨Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΊ Π₯олмс, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ² Π² произвСдСниях А.Конан Π”ΠΎΠΉΠ»Π° (Arthur Conan Doyle, 1859-1930).

15

Sussex β€” БуссСкс, БассСкс (графство Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, Англия; Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π° Восточный ΠΈ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ БуссСкс, East Sussex, West Sussex).

16

Jack the Ripper β€” Π”ΠΆΠ΅ΠΊ ΠŸΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ (нСизвСстный лондонский прСступник, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ ряд звСрских убийств ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² 1888 Π³.).

17

Broadmoor β€” Π‘Ρ€ΠΎΠ΄ΠΌΡƒΡ€ (извСстная психиатричСская Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° для Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π½ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… прСступников; находится Π² графствС Π‘Π΅Ρ€ΠΊΡˆΠΈΡ€. ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π° Π² 1873).

18

Public school β€” ΠΏΠ°Π±Π»ΠΈΠΊ-скул, привилСгированная частная срСдняя школа (закрытая, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ школа-ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ для ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠ²; Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ…, Π² основном, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈΠ· ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сСмСй, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° Π·Π° ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½ΠΈΡ… высокая; ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π² возрастС 13 Π»Π΅Ρ‚; школа Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² унивСрситСт; впослСдствии ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ выпускники Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… школ, дСвяти ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… прСстиТных (Eton, Harrow School, Winchester College, Westminster School, St Paul's School, Merchant Taylors' School, Rugby 1., Charterhouse School, Shrewsbury School) Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² политичСской ΠΈ экономичСской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ страны, Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° вся систСма обучСния ΠΈ воспитания).