"What have I withheld?" she asked, defiantly (ΡΡΠΎ /ΠΆΠ΅/ Ρ ΡΠΊΡΡΠ»Π°? β ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π° Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅).
"You have confessed that you asked Sir Charles (Π²Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π»ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ° Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·Π°) to be at the gate at ten o'clock (Π±ΡΡΡ Ρ ΠΊΠ°Π»ΠΈΡΠΊΠΈ Π² Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΎΠ²). We know that that was the place and hour of his death (Π²Ρ Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ). You have withheld what the connection is between these events (Π²Ρ ΡΠΊΡΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ)."
"There is no connection (Π½Π΅Ρ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ)."
withhold [wID' [email protected]], ask [A:sk], these [Di:z]
Mrs. Laura Lyons was in her office, and Sherlock Holmes opened his interview with a frankness and directness which considerably amazed her.
"I am investigating the circumstances which attended the death of the late Sir Charles Baskerville," said he. "My friend here, Dr. Watson, has informed me of what you have communicated, and also of what you have withheld in connection with that matter."
"What have I withheld?" she asked, defiantly.
"You have confessed that you asked Sir Charles to be at the gate at ten o'clock. We know that that was the place and hour of his death. You have withheld what the connection is between these events."
"There is no connection."
"In that case the coincidence (Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅) must indeed be an extraordinary one (Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ ΠΈ Π²ΠΏΡΠ°Π²Π΄Ρ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ). But I think that we shall succeed in establishing a connection after all (Π½ΠΎ Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΠΌΡ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠΌ ΡΠ²ΡΠ·Ρ; to succeed in doing smth. β ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΏΠ΅ΡΡ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ). I wish to be perfectly frank with you, Mrs. Lyons (Ρ ΠΎΡΡ Π±ΡΡΡ Ρ Π²Π°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΌ, ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠ°ΠΉΠΎΠ½Ρ). We regard this case as one of murder (ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ /Π΄Π΅Π»ΠΎ/ ΠΎΠ± ΡΠ±ΠΈΠΉΡΡΠ²Π΅), and the evidence may implicate not only your friend Mr. Stapleton (ΠΈ /Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ/ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΡΡΠ³Π°, ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° Π‘ΡΡΠΏΠ»ΡΠΎΠ½Π°; to implicate β ΡΠΏΡΡΡΠ²Π°ΡΡ; Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡ), but his wife as well (Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρ)."
The lady sprang from her chair (Π΄Π°ΠΌΠ° Π²ΡΠΊΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΈΠ· ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»Π°; to spring β ΠΏΡΡΠ³Π°ΡΡ; Π²ΡΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ).
"His wife!" she cried (Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρ! β Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ»Π° ΠΎΠ½Π°).
"The fact is no longer a secret (ΡΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ β Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΉΠ½Π°). The person who has passed for his sister (ΠΎΡΠΎΠ±Π°, Π²ΡΠ΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π·Π° Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΡΡΡΡ; to pass for β ΡΠ»ΡΡΡ) is really his wife (Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π°)."
Mrs. Lyons had resumed her seat (ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠ°ΠΉΠΎΠ½Ρ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΡΠ΅Π»Π°; to resume β Π²ΠΎΠ·ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»ΡΡΡ). Her hands were grasping the arms of her chair (Π΅Π΅ ΡΡΠΊΠΈ ΡΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΊΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»Π°), and I saw that the pink nails had turned white (ΠΈ Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½ΠΎΠ³ΡΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π±Π΅Π»ΡΠΌΠΈ) with the pressure of her grip (ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ).
"His wife!" she said, again (Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π°! β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π° ΡΠ½ΠΎΠ²Π°). "His wife! He was not a married man (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π½Π°ΡΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ)."
Sherlock Holmes shrugged his shoulders (Π¨Π΅ΡΠ»ΠΎΠΊ Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π» ΠΏΠ»Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ).
extraordinary [Iks'trO:dnrI], frank [fr&Nk], implicate ['ImplIkeIt]
"In that case the coincidence must indeed be an extraordinary one. But I think that we shall succeed in establishing a connection after all. I wish to be perfectly frank with you, Mrs. Lyons. We regard this case as one of murder, and the evidence may implicate not only your friend Mr. Stapleton, but his wife as well."
The lady sprang from her chair.
"His wife!" she cried.
"The fact is no longer a secret. The person who has passed for his sister is really his wife."
Mrs. Lyons had resumed her seat. Her hands were grasping the arms of her chair, and I saw that the pink nails had turned white with the pressure of her grip.
"His wife!" she said, again. "His wife! He was not a married man."
Sherlock Holmes shrugged his shoulders.
"Prove it to me! Prove it to me (Π΄ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ ΡΡΠΎ)! And if you can do so (ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ) ββ!" The fierce flash of her eyes said more than any words (ΡΠ²ΠΈΡΠ΅ΠΏΠ°Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° Π² Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π»ΡΠ±ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²).
"I have come prepared to do so (Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π», /Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈ/ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ)," said Holmes, drawing several papers from his pocket (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡ, Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π°Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π±ΡΠΌΠ°Π³ ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π°). "Here is a photograph of the couple (Π²ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠΏΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡ) taken in York four years ago (ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΠΎΡΠΊΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Π° Π½Π°Π·Π°Π΄). It is indorsed 'Mr. and Mrs. Vandeleur' (Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ΅ Π½Π°Π΄ΠΏΠΈΡΡ: "ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΡΠ½Π΄Π΅Π»Π΅Ρ"; to indorse β ΡΠ°ΡΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ΅), but you will have no difficulty in recognising him (Π½ΠΎ Π²Ρ Π±Π΅Π· ΡΡΡΠ΄Π° Π΅Π³ΠΎ ΡΠ·Π½Π°Π΅ΡΠ΅: Β«Π½ΠΎ Ρ Π²Π°Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎΒ»), and her also, if you know her by sight (Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅Π΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²Ρ Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅ Π΅Π΅ Π² Π»ΠΈΡΠΎ; to know smb. by sight β Π·Π½Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² Π»ΠΈΡΠΎ). Here are three written descriptions (Π²ΠΎΡ ΡΡΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ) by trustworthy witnesses of Mr. and Mrs. Vandeleur (/ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π½ΡΠ΅/ Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ, ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΡΠ½Π΄Π΅Π»Π΅Ρ), who at that time kept St. Oliver's private school (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ»Ρ Π² Π‘Π΅Π½Ρ-ΠΠ»ΠΈΠ²Π΅ΡΠ΅). Read them, and see (ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅) if you can doubt the identity of these people (ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π»ΠΈ Π²Ρ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ; identity β ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ; ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΡ)."
couple [kVpl], sight [saIt], doubt [daut]
"Prove it to me! Prove it to me! And if you can do so ββ!" The fierce flash of her eyes said more than any words.
"I have come prepared to do so," said Holmes, drawing several papers from his pocket. "Here is a photograph of the couple taken in York four years ago. It is indorsed 'Mr. and Mrs. Vandeleur,' but you will have no difficulty in recognising him, and her also, if you know her by sight. Here are three written descriptions by trustworthy witnesses of Mr. and Mrs. Vandeleur, who at that time kept St. Oliver's private school. Read them, and see if you can doubt the identity of these people."
She glanced at them (ΠΎΠ½Π° Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΠ»Π° Π½Π° Π½ΠΈΡ = Π½Π° Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ), and then looked up at us (Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»Π° Π½Π° Π½Π°Ρ) with the set, rigid face of a desperate woman (Ρ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡΠΌ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π±ΠΈΠΌΡΠΌ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ²ΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ; set β ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ; Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡΠΉ, Π·Π°ΡΡΡΠ²ΡΠΈΠΉ; rigid β ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ, Π½Π΅Π³Π½ΡΡΠΈΠΉΡΡ, Π½Π΅Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΉ; Π½Π΅ΡΠ³ΠΈΠ±Π°Π΅ΠΌΡΠΉ, ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΡΠΉ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ; Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡΠΉ).
"Mr. Holmes," she said, "this man had offered me marriage on condition (ΡΡΠΎΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ Π²ΡΠΉΡΠΈ /Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ/ Π·Π°ΠΌΡΠΆ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ) that I could get a divorce from my husband (ΡΡΠΎ Ρ ΡΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΎΠ΄ Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΡΠΆΠ°). He has lied to me, the villain (ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠ» ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΌΠ΅ΡΠ·Π°Π²Π΅Ρ), in every conceivable way (Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ : Β«ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΌ ΠΌΡΡΠ»ΠΈΠΌΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌΒ»; conceivable β ΠΌΡΡΠ»ΠΈΠΌΡΠΉ, ΠΏΠΎΡΡΠΈΠΆΠΈΠΌΡΠΉ; to conceive β ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ, ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»ΡΡΡ; ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅). Not one word of truth has he ever told me (Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π΄ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠ½Π΅). And why β why (Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ)? I imagined that all was for my own sake (Ρ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°Π»Π°, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ /ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ/ ΡΠ°Π΄ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ). But now I see (Π½ΠΎ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ) that I was never anything but a tool in his hands (ΡΡΠΎ Ρ Π±ΡΠ»Π° Π½Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½ΡΠΌ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΊΠ°Ρ ). Why should I preserve faith with him (Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π±Ρ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠΌΡ; faith β Π²Π΅ΡΠ°; Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ) who never kept any with me (ΠΊΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±ΡΠ» ΡΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ; to keep faith with β Π±ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌ)? Why should I try to shield him (ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π·Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ; shield β ΡΠΈΡ; to shield β Π·Π°ΡΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡ, Π·Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΡ; ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ; Π²ΡΠ³ΠΎΡΠ°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ) from the consequences of his own wicked acts (ΠΎΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π·Π»ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉ)? Ask me what you like (ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅), and there is nothing which I shall hold back (ΠΈ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ ΡΡΠ°ΠΈΠ»Π° Π±Ρ; to hold back β Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ; ΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡ). One thing I swear to you (Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Ρ Π²Π°ΠΌ ΠΊΠ»ΡΠ½ΡΡΡ), and that is, that when I wrote the letter (ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ; to write) I never dreamed of any harm to the old gentleman (Ρ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΡΡΠ»ΡΠ»Π° /ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΡΡ/ Π²ΡΠ΅Π΄ ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌΡ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Ρ; to dream β ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ; ΠΏΠΎΠΌΡΡΠ»ΡΡΡ /ΡΠ°Π·Π³./), who had been my kindest friend (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ» ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π΄ΠΎΠ±ΡΡΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ)."