7
Π ΠΈ β Π΄ ΠΈ (PD) β ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π΄Π΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ (police department). Π ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΡΡΡΡ ΠΌΡΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°.
8
Wannabe (Β«Ρ ΠΎΡΡΠ±ΡΡΡΠΊΠ°ΠΊΒ») β ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ, ΠΊΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ.
9
BLM (The Bureau of land Management, ΠΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠΌΠΈ) β ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ°ΡΡΡ Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠΌΠΈ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ Π² ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. Π ΠΡΠΈΠ·ΠΎΠ½Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
10
IRS (Internal Revenue Service) β Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌ ΠΈ ΡΠ±ΠΎΡΠ°ΠΌ.
11
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΉ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΠ°ΡΡΠΈΠΊΡ Β«ride shotgunΒ», ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ. ΠΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π° ΠΈ Π΄ΠΈΠ»ΠΈΠΆΠ°Π½ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΠΊΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ»ΠΈΠΆΠ°Π½ΡΠ° (coach) ΡΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΡΡΠ΅Π»ΠΎΠΊ Ρ Π΄Π²ΡΡΡΠ²ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠΉ (shotgun).
12
Gag-order (Β«ΠΎΡΠ΄Π΅Ρ-ΠΊΠ»ΡΠΏΒ») β Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΄Π°, Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ°Π·Π³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎ Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ»Π΅ΡΠ½Π΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ΅.
13
Β«Π Π· Ρ Ρ Ρ Π Ρ Ρ Ρ ΡΒ» (Take Fifth) β Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠΎΠΉ ΠΊ ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π΄Π°ΡΠΈ Π»ΡΠ±ΡΡ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ.
14
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ β Ford Crown Victoria Interceptor.
15
Π ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΊΡΡΠ·Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈΒ» (cruiser, ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΠΉΡΠ΅Ρ) Π·Π° ΡΠΎ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΡΠ΅ΠΉΡΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΈΡΠ°ΠΌ.
16
Β«Π Π΅ Π Π° ΠΊ ΡΒ» (ReMax) β ΠΊΡΡΠΏΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠ°ΡΡΡ Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ.
17
Hell β Π°Π΄.
18
Macuiladora (ΠΈΠ»ΠΈ maquila) β ΡΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½Π΅ Π½Π° Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ Ρ Π‘Π¨Π. ΠΠΎΡΡΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡ ΡΠ°Π½Ρ ΡΡΡΠ΄Π°, Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ, Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°Π΄ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΡΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ β Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΉ Π΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π² ΡΡΠΈ Π·ΠΎΠ½Ρ, ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ. Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΌΠ°ΠΊΠΈΠ»Π°Π΄ΠΎΡΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ² Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ, Π²ΡΠ΅ Π³ΡΡΠ·Ρ ΠΎΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ. Π‘ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°ΠΌΠΈ Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠ½ΠΎΠΊ Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΠΊΠΈ Π²Π΅Π·ΡΡ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΡ Π½Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ Π½Π΅Π»Π΅Π³Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³ΡΡΠ·Ρ.
19
ΠΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ Π²ΠΎΡΡΡ (Heads or tails) β Π½Π°Ρ Β«ΠΎΡΠ΅Π» ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Β». ΠΠ° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π³ΡΠΎΠ½Π°, Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ β Π³Π΅ΡΠ± Ρ ΠΎΡΠ»ΠΎΠΌ, Π° ΠΎΡΠ΅Π» Ρ Ρ Π²ΠΎΡΡΠΎΠΌ.