Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Сети для леди». Страница 19

Автор Зора Слоун

Она закричала через несколько мгновений, почти теряя сознание от яркой вспышки под зажмуренными веками, от сладкой судороги, пронзившей сначала низ живота, а затем и все тело. Дик подхватил дрожащую Шерил, нежно и властно закутал ее в халат.

Она не могла открыть глаза. Не могла смотреть на Дика. Как ни странно, ей было стыдно. Такого с ней никогда никто не делал, и в голове Шерил промелькнула совсем уж шальная мысль — как будто она снова потеряла невинность!

Теплые, сильные пальцы нежно отвели прядь золотистых волос, упавшую на пылающее лицо.

— В следующий раз я подготовлюсь… Тебе было хорошо?

Она открыла глаза и посмотрела на Дика. Если бы он сделал это прямо сейчас и без всякой подготовки, она была бы счастлива…

Шерил медленно села, запахнула полы халата.

— Следующего раза не будет.

— Что?

— Я не хочу, чтобы ты сюда приходил.

— Но… что это значит?

Это значит, что ей не нужны отношения, после которых мужчина встает, одевается и идет по своим делам. Сегодня он занимался с ней любовью, не она с ним, не они вместе — так когда-то определял любовь Дик Блейз…

— Ты хочешь спать со мной. Я могу удовлетворить твое желание, но сюда ты больше не придешь.

— Ты можешь удовлетворить… Забудь об этом! Я понял, что ты имеешь в виду. Удовольствие за удовольствие — нет уж, благодарю!

Ярость в серых глазах, порывистые движения, когда он судорожно застегивал рубашку и хватал пиджак с дивана — все это лишило Шерил дара речи. Почему она опять идет за ним, как покорная собачонка, ведь она же хотела, чтобы он ушел?

Только у выхода она смогла ухватить Дика за рукав.

— Ты меня не понял…

— Да? Может, будешь приходить иногда и объяснять, что ты имела в виду? Скажем, в минуты, когда одиноко и хочется тепла. Мужского. Кто знает, может, однажды я смогу понять?

— Я не это имела в виду!

— Правда?

Никогда он так на нее не смотрел, и этот взгляд, полный презрения и отвращения, буквально прожег ее насквозь. Шерил отчаянно боролась со слезами и гневом.

— Это ты пришел ко мне, не я…

— Что ж, значит, я был дурак дураком!

Он вышел, оставив дверь широко распахнутой, и исчез в темноте.

Шерил беспомощно всхлипнула, заломила руки и медленно опустилась на колени.

Что она наделала!

6

Что я наделала?!

С этим вопросом Шерил проснулась наутро, и ответ, к сожалению, был столь же очевиден, что и вчера.

Дрова догорели, превратились в пепел, и точно такой же пепел лежал в душе Шерил. Страсть пронеслась, опалив ее сердце и оставив лишь жгучую боль и раскаяние.

И еще стыд. Почему она поддалась Дику Блейзу?

Больше всего хотелось убежать куда глаза глядят, но разум подсказывал, что это пока невозможно.

Во-первых, куда? К матери? Нет, только не это. А кто еще примет ее?

Вторая мысль была о Генри, но в этот момент зазвонил телефон.

В первый момент Шерил испугалась, но тут же одернула себя. Кто бы это ни был, это не может быть Дик Блейз.

— Алло?

— Шерил?

— Да. Генри, привет.

— Я знаю, что тебе некогда, но, может быть, мы могли бы встретиться вечером? Поужинаем вместе?

В голосе Генри звучали необычные нотки. Надо что-то делать, притом срочно.

— Почему бы тебе не приехать сюда, Генри? Я могла что-нибудь приготовить…

— Я… ты… ты уверена, что это удобно? Я не хотел бы причинять неудобства…

— Никакого неудобства, Генри. Скажем, в восемь? Позвони мне перед выездом, и я открою тебе ворота. У нас теперь новая система.

— Ах, да, новый хозяин. Как он?

— Честно говоря, пока не поняла. Слушай, мне надо идти. Увидимся вечером.

— Отлично. Жду встречи с нетерпением.

Шерил повесила трубку и показала телефону язык. Генри понятия не имеет, зачем она его пригласила.

Насчет Генри волноваться не приходится. Он покорно выслушает и воспримет все, как джентльмен. Не нужно никаких игр.

Почему он ей не нравится?

Все дело в ней самой. Вернее, в том, что она, в сущности, осталась той же девчонкой шестнадцати лет. Той самой, для которой Дик Блейз был если и не богом, то его наместником на земле.

Нет, он очень привлекательный. Был тогда. И сейчас тоже. А еще он был добр к ней, он заметил в ней талант, он не смеялся над ней, а разобрался в ее проблемах, он…

Но ее отец платил ему, вот он и занимался с ней, иначе зачем ему эти проблемы?

Разве вчера ночью Дик сказал ей хоть что-то хорошее? Насчет Ронни — да, если считать хорошим слова о том, что такой замечательный мальчик вырос у матери-одиночки, а это еще тот комплимент, если вдуматься.

Похоже на то, что она до сих пор живет исключительно своими представлениями о Дике Блейзе, причем представлениями десятилетней давности. Господи, столько времени прошло, а она никак не может отделаться от своего преклонения перед Диком!

Кстати, надо поговорить о переписке Ронни. Ругать она его не будет, это ясно, но надо, чтобы он понял: из коттеджа они уезжают.

Шерил заготовила целую речь, но Ронни был так доволен прошедшим праздником, что у нее не хватило духу портить ему настроение. Ронни восторженно рассказывал ей об аттракционах, на которые их возил папа Адама. Это в очередной раз навело Шерил на мысль о том, что кое-чего она сыну дать не смогла. Отца.

От этого мысли плавно перетекли к Дику. Нет, нет, девочка, гони их! Ронни написал смешное детское письмо, Дик к этому дружелюбно отнесся, вот и все, нечего и думать о том, что могло бы быть, если бы…

— А ты чем занималась вечером, мам?

— Работала, как всегда. Телевизор немного посмотрела.

— А-а-а.

— Сегодня приедет Генри. Приготовлю ужин.

— Ладно. Мне ведь необязательно быть с вами?

— Нет, конечно, но… Мне казалось, Генри тебе нравится…

— Нормально.

— Что значит — нормально?

— Нормально значит нормально. Как дела в школе, как ты вырос, как проведешь Рождество… Нормально.

Шерил с трудом сдержала улыбку.

— Он просто старается быть вежливым.

— ЭТО у него получается.

— Может, ему попробовать начать переписываться с тобой? Я так понимаю, это тебе больше нравится.

Уже на середине фразы Шерил страстно захотелось, чтобы сын не понял, что она имеет в виду, но Ронни был умный мальчик. В машине повисла пауза, томительная и неприятная, затем Ронни произнес:

— Дик приходил вчера?

Что ж, давай поговорим об этом, сын.

— Если ты имеешь в виду мистера Блейза, то он вчера действительно приходил.

Ронни испытующе взглянул на мать.

— Ты злишься, да?

— На самом деле нет. Просто мне казалось, что ты пообещал мне никогда не разговаривать с незнакомцами.