Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Клодиус Бомбарнак (перевод Е. Брандиса, Н. Брандис)». Страница 61

Автор Жюль Верн

100

Читатели должны помнить, что Клодиус Бомбарнак, как типичный репортер буржуазной газеты, нередко отклоняется от истины и допускает преувеличения.

101

Куртина — крепостная стена.

102

Стрэнд — одна из центральных улиц Лондона.

103

Турист, торопливо осматривающий достопримечательности. В буквальном переводе — «топтатель земного шара» (англ.).

104

Китайский и маньчжурский города составляли вместе Внешний Пекин — «Вайчжен» и были заселены трудовым людом. Наиболее благоустроенными были районы Внутреннего Пекина — «Нэйчэн», в которых селились власть имущие. Внутренний Пекин, в свою очередь, делился на две части: Императорский, или Желтый город, где находились правительственные учреждения, жили сановники и дворцовая челядь, и Запретный, или Пурпурный город, где находился дворец императора. В настоящее время весь комплекс дворцовых сооружений и храмов превращен в город-музей.

105

Китайское выражение, которое означает: «быть обесчещенным». (Примеч. авт.)