Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Пилот». Страница 12

Автор Андрей Лазарчук

14.

Они не успели. Низкие облака подсвечивались пламенем. Пожарные быстро, но несуетливо бежали, разматывая брезентовые рукава. Пламя выбивалось из окон, скручиваясь в тугие дымные жгуты… занялся уже и второй этаж…

В треске и реве пламени терялись слова.

— Там же был мой компьютер… — простонала Скалли.

Малдер швырнул на землю перчатки:

— Там были рентгеновские снимки! Там были образцы!

Там было все!…

Толпа зевак быстро росла. Даже удивительно, откуда берутся люди, когда что-то случается.

Появились еще пожарные — на двух машинах. Пилой быстро свалили сосны, мешающие подъехать к дому. Новые тугие струи воды с ревом ударили в окна, круша остатки стекла, шипя и мешаясь с пламенем. Тут же все заполнил гнусный запах мокрого дыма и гари.

Малдер попятился, увлекая Скалли. Да, делать тут больше нечего… разве что присоединиться к этой толпе зевакпироманов…

Скалли почувствовала, что ее трясет — как того шофера.

Выброс адреналина, отстраненно подумала она, спокойно, Старбак, главное — вести себя спокойно, не принимать ответственных решений… Все погибло, откликнулось внутреннее эхо.

Из толпы вдруг выскользнула девушка с большими и как будто безумными глазами. Она остановилась перед Скалли и с трудом, будто преодолевая в себе что-то, проговорила:

— Меня зовут Тереса Немман. А вы… Вы должны меня спасти… защитить…

Она стояла неподвижно, слишком неподвижно для живого человека, жили только глаза да кривился в нервной усмешке рот, но Скалли показалось, что она хватает их за руки и заглядывает в лица, ожидая при этом тычка, а то и удара…

— Идемте, — сказал Малдер. У него вновь был решительный вид.

Почему-то именно в этот момент Скалли показалось, что она до конца… почти до конца поняла его. Она не могла бы сформулировать свое понимание, отлить его в слова, но это было не так уж важно. Да, Малдера можно было, допустим, убить. Но остановить его было нельзя — ничем. Даже выстроив на его пути стальную стену. Даже уничтожая методично все, что он успевал сделать… Малдер только вздрагивал — и начинал рыть в том же направлении, хотя и в другом месте.

Они сидели в кафе при заправочной станции. Бармен, крупный мужчина лет сорока пяти, мрачно смотрел на них — единственных посетителей, если не считать полудремавшего за дальним столиком старичка. Когда Малдер брал кофе, он обратил внимание, что у бармена искалечены руки: на правой не хватало двух пальцев, на левой грубый рубец пересекал ладонь, пальцы шевелились плохо. Тем не менее с чашками он обращался виртуозно.

С шумом пролетали мимо автомобили. Много автомобилей. Почему-то казалось, что ненормально много.

— …Происходит это так: я просыпаюсь, и оказывается, что я в лесу, на той поляне, — говорила Тереса дрожащим голосом.

— И с каждым разом…

— Когда это началось? — в первый раз перебил ее Малдер.

— С того самого лета… мы окончили школу, и…

Понимаете, это происходит не только со мной, а почти со всеми… и уже четверо из нас… Я боюсь, что и я… как Пегги…

— Это вы звонили нам, что Пегги умерла? — спросил Малдер.

— Да, я… Ее убили!

— Ваш отец — он ведь полностью в курсе того, что происходит?

— Да… — после паузы.

— И он ничего не сообщает…

— Он и мне приказал молчать! Молчать обо всем!

— Почему же?

— Он думает, что так он сумеет меня защитить. Делая вид, что ничего не происходит. Только… это ему так кажется.

Он не сумеет.

— У вас есть отметки на спине? — спросил Малдер тихо.

Девушка чуть втянула голову в плечи. Посмотрела на него затравленно. Перевела взгляд на Скалли.

— Есть… Это что? Это значит, что я тоже умру? Я следующая, да?! — голос ее взлетел до крика.

— Успокойтесь, — Скалли накрыла ее судорожно сжатые руки своей ладонью. — Больше никто не умрет. Ни в коем случае. Ах…

— Ах… — повторила за нею вслед Тереса, прижимая ладонь к лицу. Из ноздрей ее хлынула алая кровь. Малдер схватил с соседнего стола салфетки, подал их Скалли.

— Принеси с кухни лед, — велела Скалли.

Она запрокинула девушке голову, велела плотно зажать нос, а сама стала быстро сворачивать из салфеток тампоны. И в этот момент в кафе вбежали двое: доктор Немман и с ним мужчина лет сорока пяти в непромокаемой куртке.

— Тереса, поехали домой, — быстро заговорил доктор, — Тереса, Тереса, пойдем, дорогая…

Он плечом, довольно грубо, отодвинул Скалли и сам стал зажимать дочери нос.

— Мне кажется, она не слишком-то хочет ехать с вами, — сказал Малдер.

— А мне плевать, что вам кажется, — закричал доктор, не оборачиваясь, — мне плевать, слышите, вы?

Ему хотелось быть грозным и страшным, но голос выдавал его с головой.

— Она больна, — мрачно сказал мужчина в дождевике, и Скалли узнала этот голос. Перед нею стоял тот охранник из леса. — Тереса, твой папа хочет отвезти тебя домой. Там он тебя помоет…

— …дома тебе ничто не будет угрожать, — говорил доктор все так же торопливо и жалко, — мы с детективом Майлзом никому не позволим…

— Так вы отец Билли Майлза, — Малдер наклонил голову и чуть изогнул шею, будто хотел всмотреться в лицо детектива сбоку, а то и с изнанки. В голосе его прозвучало какое-то особое понимание.

— Верно, — сказал детектив. — И вы держитесь от моего мальчика подальше, ясно вам?

Вдвоем они усадили мягкую, как ватная кукла, девушку в тот устрашающий джип, обвешенный фарами и прожекторами, и укатили.

Бармен с шумом втянул в себя воздух. Малдер взглянул на него, но бармен отвернулся и стал протирать чашки.

— Нам тут должно понравиться, — сказал Малдер, любуясь задними габаритными огнями отъезжающего джипа. — Что ни день, то Хеллоуинн. Как ты считаешь, Скалли?

Дождь, кажется, прекратился, но в воздухе продолжала висеть мелкая водяная взвесь. Ветер нес ее вдоль улицы, и казалось, что вдали горит что-то еще.

— Мне кажется, эти двое в курсе всего, — сказала Скалли. — Они знают, кто в ответе за убийства.

— Они знают что-то, — согласился Малдер. — Но вот что именно?

— А в чем ты сомневаешься? Они с самого начала давали ложные сведения. Врач и детектив. Весь спектр возможностей для злоупотреблений. Покрывать друг друга… ты и сам говорил… Они пытались помешать нашему расследованию, даже вскрытию. Может быть, они и выкрали труп… — Скалли в запальчивости рубила воздух ладонью. — Ну, подумай: кому еще мог понадобиться труп?

— А им-то он зачем? — посмотрел на нее Малдер. — И вообще — для чего уничтожать улики? Чтобы усилить наши подозрения?

— Не знаю, — слегка растерялась Скалли.

— А вот интересно, агент Скалли, что лежит в оставшихся двух могилах? — сказал Малдер задумчиво…