Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π”Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π’Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠ½Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 106

Автор Майкл Буэнвик

А вСдь ΠΎΠ½ стоял здСсь ΡƒΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ часов. И Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ всю Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

И Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΅Π³ΠΎ сСрдцС ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ»ΠΎ.

Π”Π²Π΅Ρ€ΡŒ, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΉΠΊΠΎΠΌ наблюдал, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ, ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°. Π₯удощавая, Π² панковской ΠΊΠΎΠΆΠ°Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΈ с остроконСчными ΡƒΡˆΠ°ΠΌΠΈ, явно Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ благородная ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ. Π‘Ρ‹Π»Π° Π² Π½Π΅ΠΉ ΠΈ смСртная ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ, Π½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ это Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΠ»Π»Π°, ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚. Π•Π΅ Π³ΡƒΠ±Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΎΠΉ, Π΅Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ Π²Ρ‹Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°. Π›ΠΈΡ†ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ оголодавшСС.

Π“ΡƒΠ±Ρ‹ Π’ΠΈΠ»Π»Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ³Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π½Π΅ смог Π±Ρ‹ ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„. Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠ½Π°! Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ эту Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΠΌ, прСдоставлСнным Π΅Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΡŽ, Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹. А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½ с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ взгляда понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это β€” ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π°, ΠΈ навсСгда ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π» ΠΊ Π½Π΅ΠΉ сСрдцСм. Он ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄Π°Π», ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° с Π½ΠΈΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€Π°Π²Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ протянул Ρ€ΡƒΠΊΡƒ с ΠΏΠ°Ρ‡ΠΊΠΎΠΉ Β«ΠœΠ°Π»ΡŒΠ±ΠΎΡ€ΠΎΒ».

β€” Π‘Π»Ρ‹ΡˆΡŒ, принцСсса, β€” спросил ΠΎΠ½ с Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±Π½ΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, β€” ΠΎΠ³ΠΎΠ½ΡŒΠΊΡƒ Π½Π΅Ρ‚?

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Π’Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ свСт (Π»Π°Ρ‚.).

2

Пак β€” ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΡŒΡ„ ΠΈΠ· английского Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π°, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· пСрсонаТСй ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π£. ШСкспира Β«Π‘ΠΎΠ½ Π² Π»Π΅Ρ‚Π½ΡŽΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΒ». ПозднСС ΡΠ»ΡŒΡ„ Пак появляСтся Π² дСтской историчСской ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π . ΠšΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Π³Π° «Пак с Паковой Π³ΠΎΡ€ΠΊΠΈΒ».

3

ΠžΡ‚Π΅Ρ† Π›ΠΆΠΈ β€” сатана, Π»ΡƒΠΊΠ°Π²Ρ‹ΠΉ (Ин 8:44).

4

ΠΠΎΡΠ±Ρ€ΡŒ (гэльск.).

5

Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΡƒΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π° (Π»Π°Ρ‚.).

6

Π­Π»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΡƒΠΌ β€” ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ сплав Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π° с большим количСством сСрСбра.

7

Π—Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Π΅ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠΈ β€” прямая отсылка ΠΊ Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½ Π“ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ…ΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ.

8

Богласно вСрованиям ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ПолинСзии, ΠΌΠ°Π½Π° β€” это нСкая ваТная, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…ΡŠΠ΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, способная ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π»ΡŽΠ΄ΡΡ… ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ…. Π’ частности, количСство ΠΌΠ°Π½Ρ‹ опрСдСляСт силу ΠΈ влияниС Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

9

Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ пСсни (Ρ„Ρ€.).

10

Β«ΠšΠΎΠ»Π΄ΡƒΠ½ΡŒΠ΅ΠΉ Мэб сон этот Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½. / Она вСдь ΠΏΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡƒΡ…Π° сновидСний / Π£ ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ². И ΠΊΠ°Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΎΡ‰Π½ΠΎ / Π•Π΅ ΠΏΠΎ пСрСносицам людским / Π›ΠΎΡˆΠ°Π΄ΠΊΠΈ-крохотки…» (ШСкспир Π£. Π ΠΎΠΌΠ΅ΠΎ ΠΈ Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚Π°. Акт I, сцСна 4. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ О. Π‘ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΈ).

11

ΠžΠ±Π΅Ρ€ΠΎΠ½ β€” ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Β«Π‘Π½Π° Π² Π»Π΅Ρ‚Π½ΡŽΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΒ» Π£. Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ€Π°.

12

Π”ΡƒΡ… мСста (Π»Π°Ρ‚.).

13

Π’ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ β€” Β«ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈ ΠΎ смСрти».

14

ΠžΡ‚ΡΡ‹Π»ΠΊΠ° ΠΊ английскому дСтскому ΡΡ‚ΠΈΡˆΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ пСрСводится ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ:

Π‘Π΅Π½ΠΆΠ°ΠΌΠ΅Π½ Π”Π΅Π»Π» ΠΆΠΈΡ€Ρƒ Π½Π΅ Π΅Π»,
Π–Π΅Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Молл Π½Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»Π° постного.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, садясь Π·Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ стол,
Π‘Π΅Π½ΠΆΠ°ΠΌΠ΅Π½ с Молл ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ всС дочиста.

15

Ламия β€” мифичСскоС Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π΅, змСя с Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒΡŽ прСкрасной ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹. Автором ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½ Π΅Π΅ Π΄ΡƒΠ±Π»Π΅Ρ€ муТского ΠΏΠΎΠ»Π° β€” Π»Π°ΠΌΠΈΠΉ.

16

ΠšΠ΅Ρ€Π½ΡƒΠ½Π½ (Π² Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ написании БСрнуннос) β€” ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠ³ плодородия, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ Π·Π° богатство ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΡ€. Π•Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° свой ΠΊΠ»ΡƒΠ± ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· английских байкСрских ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ.

17

ДрСвнСисландский эпос Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠ°Ρ Π­Π΄Π΄Π°Β», Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ пСсни Β«ΠŸΡ€ΠΎΡ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‘Π»ΡŒΠ²Ρ‹Β», ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ А. И. ΠšΠΎΡ€ΡΡƒΠ½Π°.

18

Β«ΠœΠΎΡ‚ΡΠΎΠ³Π½ΠΈΡ€ΡΠ°Π³Π°Β» β€” Β«Π‘Π°Π³Π° ΠΎ ΠœΠΎΡ‚ΡΠΎΠ³Π½ΠΈΡ€Π΅Β». ΠœΠΎΡ‚ΡΠΎΠ³Π½ΠΈΡ€ β€” самый ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊΠΎΠ², мСльком упомянутый Π² Β«ΠŸΡ€ΠΎΡ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠΈ Π²Ρ‘Π»ΡŒΠ²Ρ‹Β».

19

Faerie Minor β€” это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ (ΠΈ написаниС с умляутом) Буэнвик позаимствовал Ρƒ Π‘ΡŽΠ·Π°Π½Π½Ρ‹ ΠšΠ»Π°Ρ€ΠΊ. Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΅Π΅ рассказа Β«Π’ΠΎΠΌ Π’Π΅Ρ‚Π΅Ρ€-Π²-ΠΏΠΎΠ»Π΅, ΠΈΠ»ΠΈ Как Π±Ρ‹Π» построСн Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ мост Π² Ворсби» (сборник Β«Π”Π°ΠΌΡ‹ ΠΈΠ· ГрСйс-АдьС ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ истории») это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠœΠ°Π»Ρ‹Π΅ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡ‚Π²Π° (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ М. ΠšΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎ).

20

Лабрис β€” дрСвнСгрСчСский двусторонний Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ.

21

Π”Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ вдохновСния, прозрСния.

22

Π‘ΡƒΠΊΠ², ΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Ρ†Ρ‹ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΈ (Ρ„Ρ€.). На французском Π°Ρ€Π³ΠΎ β€” полицСйскиС, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, Π½ΠΎ, Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ говоря, Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΏΠΎΠ»Ρƒ.

23

БцСничСскоС имя, сцСничСский псСвдоним (Ρ„Ρ€.).

24

Π’ ΠšΠ°Ρ€ΠΈΠ±ΡΠΊΠΎΠΌ Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅ Π΄ΡƒΠΏΠΏΠΈ β€” своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π΄ΡƒΡ…, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊ.

25

C'est impossible (Ρ„Ρ€.) β€” это Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.

26

Π’ ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π’ΠΈΡ€-Π½Π°-Π½ΠΎΠ³, страна Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ молодости, Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” страна ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ…. По-английски bog β€” трясина, Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ (особСнно ирландскоС), Π° Π½Π° слСнгС β€” сортир. ИзмСнив ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ, остряк ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΡƒΡŽ страну ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… Π² ΡΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½ΡƒΡŽ страну.

27

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ зулусского Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π°.

28

Водяной Π΄ΡƒΡ… Π² скандинавском Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅.

29

Π”Π΅ΠΌΠΎΠ½-Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ Π² японской ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, клыкастый ΠΈ Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ.

30

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ дСзинсСктант, Π·Π°ΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² XIX Π².

31

Бядь на поСзд «А». (англ.).

32

Π”ΠΆΠΎΠ½ Π€ΠΈΠ»ΠΈΠΏ Π‘ΡƒΠ·Π° (1854–1932) β€” амСриканский ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€, ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅ΠΌ ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ.

33

Π”ΠΆΠ΅ΠΊ ДСмпси (Уильям Π₯аррисон ДСмпси, 1895–1983) β€” боксСр-профСссионал ΠΏΠΎ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ ΠšΠΎΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠœΠ°Π½Π°ΡΡΡ‹, Ρ‡Π΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½ ΠΌΠΈΡ€Π° Π² супСртяТСлом вСсС. ΠœΠΎΡ…Π°ΠΌΠΌΠ΅Π΄ Али (ΠšΠ°ΡΡΠΈΡƒΡ КлСй, Ρ€. 1942) β€” боксСр, Ρ‡Π΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½ ΠžΠ»ΠΈΠΌΠΏΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ³Ρ€ 1960 Π³. Π² полутяТСлом вСсС, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½ ΠΌΠΈΡ€Π° срСди профСссионалов (1964–1974) Π² тяТСлом вСсС.

34

Riddle (Π°Π½Π³Π».) β€” Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠ°.

35

Баст, БастСт β€” дрСвнССгипСтская богиня радости, вСсСлья ΠΈ любви, ТСнской красоты ΠΈ домашнСго ΠΎΡ‡Π°Π³Π°, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ кошки ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ с Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ кошки.

36

Weary (Π°Π½Π³Π».) β€” усталый, ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ

37

ВурСцкая ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‰ΠΈΠ½Π°, ΡƒΡΠΏΠ΅Π²ΡˆΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² соврСмСнный амСриканский слСнг.