Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с М. ΠœΡƒΡ€ΠΊΠΎΠΊΠΎΠΌΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 5

Автор Майкл ΠœΡƒΡ€ΠΊΠΎΠΊ

fused [fju:zd] eminence [ˈemΙͺnΙ™ns] turrets [ˈtʌrΙͺts] smoothed [smu:Γ°d] course [kΙ”:s] fountain [ˈfauntΙͺn] ancestors [ˈænsΙ™stΙ™] statue [ˈstΓ¦Κ§u:] aviaries [ˈeΙͺvjΙ™rΙͺz] martial [ˈmΙ‘:Κƒl]


Castle Erorn was so ancient that she seemed to have fused entirely with the rock of the huge eminence that overlooked the sea. Outside, it was a splendour of time-worn turrets and salt-smoothed stones. Within, it had moving walls which changed shape in tune with the elements and changed colour when the wind changed course. And there were rooms full of arrangements of crystals and fountains, playing exquisitely complicated fugues composed by members of the family, some living, some dead. And there were galleries filled with paintings brushed on velvet, marble and glass by Prince Khlonskey's artist ancestors. And there were libraries filled with manuscripts written by members of both the Vadhagh and the Nhadragh races. And elsewhere in Castle Erorn were rooms of statues, and there were aviaries and menageries, observatories, laboratories, nurseries, gardens, chambers of meditation, surgeries, gymnasia, collections of martial paraphernalia, kitchens, planetaria, museums, conjuratoria, as well as rooms set aside for less specific purposes, or rooms forming the apartments of those who lived in the castle.


Twelve people lived in the castle now (Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² Π·Π°ΠΌΠΊΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ), though once five hundred had occupied it (хотя ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ /Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ/ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ; once β€” ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹, Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°). The twelve were Prince Khlonskey, himself (эти Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΈ: сам ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ† Клонски), a very ancient being (ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ старый Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ); his wife Colatalarna (Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π° ΠšΠΎΠ»Π°Ρ‚Π°Π»Π°Ρ€Π½Π°), who was, in appearance (которая Π±Ρ‹Π»Π° внСшнС: Β«Π² наруТности»; appearance β€” внСшний Π²ΠΈΠ΄, Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ), much younger than her husband (Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆ); Ilastra and Pholhinra (Π˜Π»Π°ΡΡ‚Ρ€Π° ΠΈ Π€ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ€Π°), his twin daughters (Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ-двойняшки; twin β€” Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ†Ρ‹, двойняшки); Prince Rhanan, his brother (ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ† Π Π°Π½Π°Π½, Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ€Π°Ρ‚); Sertreda, his niece (Π‘Π΅Ρ€Ρ‚Ρ€Π΅Π΄Π°, Π΅Π³ΠΎ плСмянница); Corum, his son (ΠšΠΎΡ€ΡƒΠΌ, Π΅Π³ΠΎ сын). The remaining five were retainers (ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΈ слугами; retainer β€” слуга /постоянно ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ сСмьС/), distant cousins of the prince (дальними родствСнниками ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π°; cousin β€” Π΄Π²ΠΎΡŽΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π±Ρ€Π°Ρ‚, Π΄Π²ΠΎΡŽΡ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ сСстра; родствСнник). All had characteristic Vadhagh features (всС ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ вадагскими Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ): narrow, long skulls (ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΏΠ°ΠΌΠΈ); ears that were almost without lobes (ΡƒΡˆΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π±Π΅Π· ΠΌΠΎΡ‡Π΅ΠΊ) and tapered flat alongside the head (Π·Π°ΠΎΡΡ‚Ρ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΊ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅; tapered β€” ΡΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ, остроконСчный, коничСский; flat β€” плоский, Ρ€ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ; ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ /Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎ ΡΠΎΠ±Π°Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΉ ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈ/; alongside β€” ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ, Π±ΠΎΠΊ ΠΎ Π±ΠΎΠΊ); fine hair that a breeze would make rise (Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌΠΈ волосами, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠ³ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ: «заставлял ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡΒ»; fine β€” Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ, изящный, прСкрасный; breeze β€” Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΊ, Π±Ρ€ΠΈΠ·; to make β€” Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ; Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ) like flimsy clouds about their faces (словно Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡ΠΊΠ° /спадали/ Π½Π° ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ†Π°; flimsy β€” Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ, Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ, Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΈΠΉ; about β€” Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ, Ρƒ); large almond eyes (большиС ΠΌΠΈΠ½Π΄Π°Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°) that had yellow centres and purple surrounds (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹Π΅ Π·Ρ€Π°Ρ‡ΠΊΠΈ ΠΈ Π±Π°Π³Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π΄ΡƒΠΆΠΊΠΈ; centre β€” Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€, сСрСдина; purple β€” ΠΏΡƒΡ€ΠΏΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ, Π±Π°Π³Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ, ярко-красный; surround β€” ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΉΠΌΠ°); wide, full-upped mouths (ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅, большиС Ρ€Ρ‚Ρ‹; wide β€” ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ; full β€” ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ; ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ /ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅/; to up β€” ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) and skin that was a strange (ΠΈ ΠΊΠΎΠΆΠ°, которая Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ; strange β€” Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ‡ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠΉ, нСпонятный), gold flecked, rose pink (с Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ пятнами, Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎ-Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ /Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°/; flecked β€” пятнистый, Π²Π΅ΡΠ½ΡƒΡˆΡ‡Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ). Their bodies were slim and tall (ΠΈΡ… Ρ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ стройными ΠΈ высокими; slim β€” стройный, Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ, Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΉ) and well proportioned (Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ слоТСнными; well proportioned β€” соразмСрный, с Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ пропорциями) and they moved with a leisurely grace (ΠΎΠ½ΠΈ двигались с нСспСшной Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ; leisurely β€” ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, спокойный) that made the human gait (которая заставляла Π»ΡŽΠ΄ΡΠΊΡƒΡŽ = ΠΌΠ°Π±Π΄Π΅Π½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ; gait β€” ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΊΠ°, ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π° Ρ…ΠΎΠ΄ΡŒΠ±Ρ‹) seem like the shambling of a crippled ape (ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ Π½Π° Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΡƒΡŽ /ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ/ Ρ…Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π΅Π·ΡŒΡΠ½Ρ‹; shambling β€” ΡˆΠ°Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΉ Π½ΠΎΠ³ΠΈ; crippled β€” ΠΏΠΎΠΊΠ°Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ; ape β€” /чСловСкообразная/ обСзьяна).


daughter [ˈdΙ”:tΙ™] niece [ni:s] cousin [ˈkʌzn] features [ˈfi:Κ§Ι™z] flimsy [ˈflΙͺmzΙͺ] leisurely [ˈleΚ’Ι™lΙͺ] human [ˈhju:mΙ™n]


Twelve people lived in the castle now, though once five hundred had occupied it. The twelve were Prince Khlonskey, himself, a very ancient being; his wife Colatalarna, who was, in appearance, much younger than her husband; Ilastru and Pholhinra, his twin daughters; Prince Rhanan, his brother; Sertreda, his niece; Corum, his son. The remaining five were retainers, distant cousins of the prince. All had characteristic Vadhagh features: narrow, long skulls; ears that were almost without lobes and tapered flat alongside the head; fine hair that a breeze would make rise like flimsy clouds about their faces; large almond eyes that had yellow centres and purple surrounds; wide, full-upped mouths and skin that was a strange, gold flecked, rose pink. Their bodies were slim and tall and well proportioned and they moved with a leisurely grace that made the human gait seem like the shambling of a crippled ape.


Occupying themselves chiefly with remote (занимаясь: «занимая сСбя» Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΈΠΌΠΈ /ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ/; remote β€” дальний, ΡƒΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ; Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ прямого ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ), intellectual pastimes (ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ врСмяпровоТдСниями; pastime β€” приятноС врСмяпрСпровоТдСниС, Π·Π°Π±Π°Π²Π°), the family of Prince Khlonskey (сСмья ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π° Клонски) had had no contact (ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ = Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π°Π»Π°ΡΡŒ) with other Vadhagh folk (с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ вадагскими сСмьями; folk β€” люди; родня, сСмья) for two hundred years (двСсти Π»Π΅Ρ‚) and had not seen a Nhadragh for three hundred (ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π΄Ρ€Π°Π³Π° триста /Π»Π΅Ρ‚/; to see-saw-seen). No news of the outside world (Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ новости внСшнСго ΠΌΠΈΡ€Π°; news β€” новости, извСстия, сообщСния) had come to them for over a century (Π½Π΅ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ столСтия; over β€” Π·Π°, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π·, Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅). Only once had they seen a Mabden (лишь ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΌΠ°Π±Π΄Π΅Π½Π°), when a specimen had been brought to Castle Erorn (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° особь Π±Ρ‹Π»Π° доставлСна Π² Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ Π­Ρ€ΠΎΡ€Π½; specimen β€” ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†, экзСмпляр, Ρ‚ΠΈΠΏ; to bring β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ; to bring-brought-brought) by Prince Opash (ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΠΌ ОпашСм), a naturalist and first cousin to Prince Khlonskey (СстСствоиспытатСлСм ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡŽΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π° Клонски; naturalist β€” Π΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, натуралист; ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ† ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…). The Mabden β€” a female (ΠΌΠ°Π±Π΄Π΅Π½ β€” самка; female β€” сущСство ТСнского ΠΏΠΎΠ»Π°, самка) β€” had been placed in the menageries (Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π° Π² Π·Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π΅Ρ†; to place β€” ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ) where it was cared for well (Π³Π΄Π΅ Π·Π° Π½Π΅ΠΉ ΡƒΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ; to care β€” Π·Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΡƒΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΡ‚ΡŒΡΡ; well β€” Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ), but it lived little more than fifty years (Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ Π»Π΅Ρ‚) and when it died was never replaced (ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»Π°, /Ρ‚ΠΎ/ Π±Ρ‹Π»Π° Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° = Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠ΅ΠΌ; to replace β€” Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° мСсто, Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ). Since then (с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€), of course (ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ), the Mabden had multiplied (ΠΌΠ°Π±Π΄Π΅Π½Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ; to multiply β€” ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ/ся/, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ/ся/) and were, it appeared (ΠΈ, казалось), even now (Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ) inhabiting large areas of Bro-an-Vadhagh (Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ большиС области Π‘Ρ€ΠΎ-Π°Π½-Π’Π°Π΄Π°Π³Π°; to inhabit β€” ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΡ‚ΡŒ, Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡ‚ΡŒ). There were even rumours (Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ = Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ слухи) that some Vadhagh castles (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вадагскиС Π·Π°ΠΌΠΊΠΈ) had been infested with Mabden (Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΌΠ°Π±Π΄Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ; to infest with β€” ΠΊΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡŒ, Π½Π°Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒ, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ /врСдитСлями/) who had overwhelmed the inhabitants (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ; to overwhelm β€” ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΎΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) and eventually destroyed their homes altogether (ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠ°; altogether β€” Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ, Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ). Prince Khlonskey found this hard to believe (нашСл это Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ = Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ» этому; to find-found-found). Besides (ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ), the speculation was of little interest to him or his family (слухи Π±Ρ‹Π»ΠΈ нСинтСрСсны: «малСнького интСрСса» Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сСмьС; speculation β€” Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅; ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄ΠΊΠ°). There were so many other things to discuss (Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ = для дискуссии), so many more complex sources of speculation (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТных вопросов /для/ Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡ; source β€” источник, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ), pleasanter topics of a hundred kinds (Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ приятных Ρ‚Π΅ΠΌ сотни /Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ…/ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²; topic β€” Ρ‚Π΅ΠΌΠ°, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ обсуТдСния, вопрос).