money [`mAnI], agency [`eIG(q)nsI], declared [dI`kleqd]
βFull of extra-ordinary asses,β he said softly to himself. βJust to take me down a bit β that was his silly game β Itβs on the paper!β
And there was another extraordinary thing he was presently to hear, that had happened quite close to him. And that was a vision of a βfist full of moneyβ (no less) travelling without visible agency, along by the wall at the corner of St. Michaelβs Lane. A brother mariner had seen this wonderful sight that very morning. He had snatched at the money forthwith and had been knocked headlong, and when he had got to his feet the butterfly money had vanished. Our mariner was in the mood to believe anything, he declared, but that was a bit too stiff. Afterwards, however, he began to think things over.
The story of the flying money was true (ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΎ Π»Π΅ΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π΄Π΅Π½ΡΠ³Π°Ρ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠ°Π²Π΄ΠΎΠΉ). And all about that neighbourhood (ΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠ³Π΅), even from the august London and Country Banking Company (Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΈΠ· Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ /ΡΠΈΠ»ΠΈΠ°Π»Π°/ Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ°; banking company β Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠ°ΡΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ), from the tills of shops and inns (ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΡΡ Π»Π°Π²ΠΎΠΊ ΠΈ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²) β doors standing that sunny weather entirely open (Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ Π² ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π½Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ) β money had been quietly and dexterously making off that day in handfuls and rouleaux (Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎ ΠΈ Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎ ΡΠ΄ΠΈΡΠ°Π»ΠΈ Π² ΡΠΎΡ Π΄Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ°ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ; rouleau β ΡΡΠΎΠΏΠΊΠ°ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ, Π·Π°Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡΡ Π²Π±ΡΠΌΠ°Π³Ρ; Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉΡΠ²Π΅ΡΡΠΎΠΊ/ΡΡ./), floating quietly along by walls and shady places (ΠΏΡΠΎΠΏΠ»ΡΠ²Π°Ρ Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ ΡΡΠ΅Π½ ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°ΠΌ), dodging quickly from the approaching eyes of men (Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ). And it had, though no man had traced it (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ»), invariably ended its mysterious flight in the pocket of that agitated gentleman in the obsolete silk hat (Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Π° Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΠ»ΠΈΠ½Π΄ΡΠ΅), sitting outside the little inn on the outskirts of Port Stowe (ΡΠΈΠ΄Π΅Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ° Π½Π° ΠΎΠΊΡΠ°ΠΈΠ½Π΅ ΠΠΎΡΡ-Π‘ΡΠΎΡ).
It was ten days after (ΡΠΏΡΡΡΡ Π΄Π΅ΡΡΡΡ Π΄Π½Π΅ΠΉ) β and indeed only when the Burdock story was already old (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±Π΅ΡΠ΄ΠΎΠΊΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Π°) β that the mariner collated these facts and began to understand (ΠΌΠ°ΡΡΠΎΡ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΡΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π» ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ; to collate β ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ) how near he had been to the wonderful Invisible Man (Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ ΠΎΡ ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΊΠΈ).
august [L`gqst], London [`lAndqn], dexterously [`dekst(q)rqslI], rouleau [rH`lqu], invariably [In`veqrIqblI]
The story of the flying money was true. And all about that neighbourhood, even from the august London and Country Banking Company, from the tills of shops and inns β doors standing that sunny weather entirely open β money had been quietly and dexterously making off that day in handfuls and rouleaux, floating quietly along by walls and shady places, dodging quickly from the approaching eyes of men. And it had, though no man had traced it, invariably ended its mysterious flight in the pocket of that agitated gentleman in the obsolete silk hat, sitting outside the little inn on the outskirts of Port Stowe.
It was ten days after β and indeed only when the Burdock story was already old β that the mariner collated these facts and began to understand how near he had been to the wonderful Invisible Man.
Chapter 15 (Π³Π»Π°Π²Π° ΠΏΡΡΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ°Ρ)
The Man Who Was Running (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»)
In the early evening time Dr. Kemp was sitting in his study in the belvedere on the hill overlooking Burdock (ΡΠ°Π½Π½ΠΈΠΌ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡ ΠΠ΅ΠΌΠΏ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅ Π² Π±Π΅Π»ΡΠ²Π΅Π΄Π΅ΡΠ΅ Π½Π° Ρ ΠΎΠ»ΠΌΠ΅, Π³Π»ΡΠ΄Ρ Π½Π° ΠΠ΅ΡΠ΄ΠΎΠΊ; belvedere β Π±Π΅Π»ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Ρ/Π±Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠ°, Π±Π°ΡΠ΅Π½ΠΊΠ°, ΡΠΌΠΎΡΡΠΎΠ²Π°ΡΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠ°, ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΄Π½Π°ΠΎΠΊΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ/; to overlook β ΠΎΠ±ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ, ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π΅ΡΡ ΡΠ½Π°ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ). It was a pleasant little room, with three windows (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΡΡΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠΊΠ° Ρ ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠΊΠ½Π°ΠΌΠΈ) β north, west, and south (Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ, Π·Π°ΠΏΠ°Π΄ ΠΈ ΡΠ³) β and bookshelves covered with books and scientific publications (ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ; bookshelf; to cover β ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΡΠΈΠ»Π°ΡΡ; publication β ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ), and a broad writing-table (ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ), and, under the north window (Π° Ρ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΠ½Π° /Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ/), a microscope, glass slips (ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠΏ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»Π° /Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠΏΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ²/; slip β Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Π°ΡΡΠ·ΠΊΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠ°), minute instruments (ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ; minute β ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΉ; Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ), some cultures (ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²), and scattered bottles of reagents (ΠΈ ΡΠ°Π·Π±ΡΠΎΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π±ΡΡΡΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ Ρ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ). Dr. Kempβs solar lamp was lit (Π»Π°ΠΌΠΏΠ° Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡΠ° ΠΠ΅ΠΌΠΏΠ° Π±ΡΠ»Π° Π·Π°ΠΆΠΆΠ΅Π½Π°; solar lamp β Π»Π°ΠΌΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ½Π΄ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΡΠΈΡΠΈΠ»Π΅ΠΌ; ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉΠ»Π°ΠΌΠΏΡ), albeit the sky was still bright with the sunset light (Ρ ΠΎΡΡ Π½Π΅Π±ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΡΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π·Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΠΌ), and his blinds were up (ΠΈ ΡΡΠΎΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡΡ) because there was no offence of peering outsiders to require them pulled down (Π½Π΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΈΡ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΊΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π·Π°Π³Π»ΡΠ½Π΅Ρ /Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ/; offence β Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ; outsider β ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½Π΅Π΅Π»ΠΈΡΠΎ; ΠΊΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉΡΡΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ). Dr. Kemp was a tall and slender young man (Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡ ΠΠ΅ΠΌΠΏ Π±ΡΠ» Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΌ, ΡΡΡΠΎΠΉΠ½ΡΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ), with flaxen hair and a moustache almost white (ΡΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΠΎ-ΠΆΠ΅Π»ΡΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π±Π΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΠΌΠΈ; flaxenβ Π»ΡΠ½ΡΠ½ΠΎΠΉ; ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΠΎ-ΠΆΠ΅Π»ΡΡΠΉ, ΡΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ-ΠΆΠ΅Π»ΡΡΠΉ /ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ/), and the work he was upon would earn him, he hoped (ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅Ρ/Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡ Π΅ΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π°Π΄Π΅ΡΠ»ΡΡ; toearnβ Π·Π°ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ /ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ, ΡΠ»Π°Π²Ρ ΠΈ Ρ.Π΄./), the fellowship of the Royal Society, so highly did he think of it (ΡΠ»Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π» Π΅ΠΉ /ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅/; fellowshipβ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ; ΡΠ»Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ /Π² Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΈ Ρ.ΠΏ./; theRoyalSocietyβ ΠΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ /Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΠΉ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π½ΡΡ, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ; ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉΡΠ΅Π΅ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΎ Π² 1660 Π³ΠΎΠ΄Ρ; ΡΠ»Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ/; tothinkhighlyofβ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ, Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ).
belvedere [`belvIdIq], microscope [`maIkrqskqup], reagent [rJ`eIG(q)nt], moustache [mq`stRS], Society [sq`saIqtI]
In the early evening time Dr. Kemp was sitting in his study in the belvedere on the hill overlooking Burdock. It was a pleasant little room, with three windows β north, west, and south β and bookshelves covered with books and scientific publications, and a broad writing-table, and, under the north window, a microscope, glass slips, minute instruments, some cultures, and scattered bottles of reagents. Dr. Kempβs solar lamp was lit, albeit the sky was still bright with the sunset light, and his blinds were up because there was no offence of peering outsiders to require them pulled down. Dr. Kemp was a tall and slender young man, with flaxen hair and a moustache almost white, and the work he was upon would earn him, he hoped, the fellowship of the Royal Society, so highly did he think of it.
And his eye, presently wandering from his work (ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠ½ΡΡΡΠΉ ΠΎΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ), caught the sunset blazing at the back of the hill that is over against his own (ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ» ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΡΡΠΈΠΉ Π·Π°ΠΊΠ°Ρ Π½Π°Π΄ Ρ ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²; blazing β ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ»Π°ΡΡΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ»Π΅ΠΏΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ; at the back of β ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ, ΡΠ·Π°Π΄ΠΈ; over against β Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²). For a minute perhaps he sat, pen in mouth (Ρ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ, Π±ΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΎΠ½ ΡΠΈΠ΄Π΅Π», Π΄Π΅ΡΠΆΠ° /ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ/ ΠΏΠ΅ΡΠ° Π²ΠΎ ΡΡΡ = ΠΏΡΠΈΠΊΡΡΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠΊΠΏΠ΅ΡΠ°; pen β ΠΏΠ΅ΡΠΎ /ΠΏΠΈΡΡΠ΅Π΅/; ΡΡΡΠΊΠ° Ρ ΠΏΠ΅ΡΠΎΠΌ), admiring the rich golden colour above the crest (Π»ΡΠ±ΡΡΡΡ ΡΡΠΊΠΈΠΌ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΡΠΌ ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π°Π΄ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ ΠΎΠ»ΠΌΠ°; crest β Π³ΡΠ΅Π±Π΅ΡΠΎΠΊ, Ρ ΠΎΡ ΠΎΠ»ΠΎΠΊ; Π³ΡΠ΅Π±Π΅Π½Ρ /Π²ΠΎΠ»Π½Ρ/; Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π° /Π³ΠΎΡΡ/), and then his attention was attracted by the little figure of a man, inky black (Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ»Π° ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΠ³ΡΡΠΊΠ° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°; inky β ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡΠΉΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ; ΠΎΡΠ΅Π½ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ), running over the hill-brow towards him (Π±Π΅ΠΆΠ°Π²ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ Ρ ΠΎΠ»ΠΌΡ Π² Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ; brow β Π±ΡΠΎΠ²Ρ; Π²ΡΡΡΡΠΏ/ΡΠΊΠ°Π»ΡΠΈΡ.ΠΏ./, ΠΊΡΠΎΠΌΠΊΠ°ΡΡΡΡΠΏΠ°). He was a shortish little man (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» Π½ΠΈΠ·Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΠΊ), and he wore a high hat (ΠΎΠ½ Π½ΠΎΡΠΈΠ» = Π½Π°Π½Π΅ΠΌΠ±ΡΠ» ΡΠΈΠ»ΠΈΠ½Π΄Ρ; to wear β Π½ΠΎΡΠΈΡΡ/ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅/), and he was running so fast that his legs verily twinkled (ΠΈ Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΡΡΠΎΠ»Ρ Π±ΡΡΡΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΡΠΊΠ°Π»ΠΈ /Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Π΅/; verily β ΠΏΠΎΠΈΡΡΠΈΠ½Π΅).
βAnother of those fools (Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΡΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½ΠΎΠ²),β said Dr. Kemp. βLike that ass who ran into me this morning round a corner, with the ββVisible Man a-coming, sirβ (Π²ΡΠΎΠ΄Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ»Π°, ΡΡΠΎ Π½Π°Π»Π΅ΡΠ΅Π» Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΠ³Π»Π° Ρ ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΌ: Β«ΠΠ΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΊΠ° ΠΈΠ΄Π΅Ρ, ΡΡΡΒ»; βVisible = Invisible)! I canβt imagine what possess people (Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ/ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠΌΡ Π»ΡΠ΄ΠΈ; toimagineβ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ; ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ; topossessβ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ; ΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π²Π°ΡΡ, ΠΎΡ Π²Π°ΡΡΠ²Π°ΡΡ /ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π΅, Π½Π°ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΈ/). One might think we were in the thirteenth century (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ²Π΅ΠΌ Π² ΡΡΠΈΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΠΈ).β