interval [`Intqv(q)l], mustard [`mAstqd], succeeded [sqk`sJdId]
βThank you,β he said at the same time, and did not stir until she was closing the door. Then he swung round and approached the table with a certain eager quickness.
As she went behind the bar to the kitchen she heard a sound repeated at regular intervals. Chirk, chirk, chirk, it went, the sound of a spoon being rapidly whisked round a basin.
βThat girl!β she said. βThere! I clean forgot it. Itβs her being so long!β And while she herself finished mixing the mustard, she gave Millie a few verbal stabs for her excessive slowness. She had cooked the ham and eggs, laid the table, and done everything, while Millie (help indeed!) had only succeeded in delaying the mustard. And him a new guest and wanting to stay! Then she filled the mustard pot, and, putting it with a certain stateliness upon a gold and black tea-tray, carried it into the parlour.
She rapped and entered promptly (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π»Π° ΠΈ ΡΡΠ°Π·Ρ Π²ΠΎΡΠ»Π°; rap β Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉΡΠ΄Π°Ρ, ΡΡΡΠΊ). As she did so her visitor moved quickly (ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ: Β«ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»Π° ΡΠ°ΠΊΒ» Π΅Π΅ Π³ΠΎΡΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» Π±ΡΡΡΡΠΎΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅; to move β /ΠΏΠ΅ΡΠ΅/Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡ/ΡΡ/), so that she got but a glimpse of a white object disappearing behind the table (ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π»ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅Π»ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ Π±Π΅Π»ΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΊΡΡΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ Π·Π° ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ; so that β ΡΠ°ΠΊΡΡΠΎ; Π΄Π»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ; to get a glimpse of β ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΠΌΠ΅Π»ΡΠΊΠΎΠΌΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; glimpse β ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΡΠΊ; ΠΌΠ΅Π»ΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅; to disappear β ΠΈΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ). It would seem he was picking something from the floor (ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΎΠ½ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡΠ°Π» Ρ ΠΏΠΎΠ»Π°; to pick β ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ/ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Ρ/; Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡΠ°ΡΡ). She rapped down the mustard pot on the table (ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯ΠΎΠ»Π» ΡΠΎ ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π³ΠΎΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠ»), and then she noticed the overcoat and hat had been taken off (ΠΈ ΡΡΡ ΠΎΠ½Π° Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ»Π°, ΡΡΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ ΠΈ ΡΠ»ΡΠΏΠ° ΡΠ½ΡΡΡ; to take off) and put over a chair in front of the fire (ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΡΡΡΠ» = Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ½Π°ΡΡΡΠ»Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ = ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ), and a pair of wet boots threatened rust to her steel fender (Π° ΠΏΠ°ΡΠ° ΠΌΠΎΠΊΡΡΡ Π±Π°ΡΠΌΠ°ΠΊΠΎΠ² Π³ΡΠΎΠ·ΠΈΡ ΡΠΆΠ°Π²ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π΅ ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ΅; to threaten β Π³ΡΠΎΠ·ΠΈΡΡ, ΡΠ³ΡΠΎΠΆΠ°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π΅ΡΠ°ΡΡ/Π±Π΅Π΄Ρ, ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ/; to rust β ΡΠΆΠ°Π²Π΅ΡΡ, Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΠΆΠ°Π²ΡΠΌ; rust β ΡΠΆΠ°Π²ΡΠΈΠ½Π°). She went to these things resolutely (ΠΎΠ½Π° ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ»Π° ΠΊ ΡΡΠΈΠΌ Π²Π΅ΡΠ°ΠΌ).
βI suppose I may have them to dry now (Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Π·ΡΡΡ ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠΈΡΡ; to suppose β /ΠΏΡΠ΅Π΄/ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ, Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ; Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ),β she said in a voice that brooked no denial (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ = ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌ, Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΡΡΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ; to brook β ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅ΡΡ, Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ; denial β ΠΎΡΠΊΠ°Π·; ΠΎΡΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅).
βLeave the hat (ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ ΡΠ»ΡΠΏΡ),β said her visitor, in a muffled voice (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΏΡΠΈΠ΅Π·ΠΆΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ³Π»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ; to muffle β Π·Π°Π³Π»ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ³Π»ΡΡΠ°ΡΡ/Π·Π²ΡΠΊ/; Π·Π°ΠΊΡΡΡΠ²Π°ΡΡ), and turning she saw he had raised his head (ΠΎΠ±Π΅ΡΠ½ΡΠ²ΡΠΈΡΡ, ΠΎΠ½Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π°, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ; to see) and was sitting and looking at her (ΡΠΈΠ΄ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ Π½Π° Π½Π΅Π΅).
For a moment she stood gaping at him, too surprised to speak (Ρ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯ΠΎΠ»Π» ΡΡΠΎΡΠ»Π°, ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ Π³Π»ΡΠ΄Ρ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ = Π»ΠΈΡΠΈΠ²ΡΠΈΡΡ ΠΎΡ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π°ΡΠ° ΡΠ΅ΡΠΈ; to gape β Π·Π΅Π²Π°ΡΡ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΡΠΎΡ; Π³Π»Π°Π·Π΅ΡΡ, ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»ΡΡΡΡΡ).
floor [flL], threatened [`Tretnd], front [frAnt], denial [dI`naI(q)l]
She rapped and entered promptly. As she did so her visitor moved quickly, so that she got but a glimpse of a white object disappearing behind the table. It would seem he was picking something from the floor. She rapped down the mustard pot on the table, and then she noticed the overcoat and hat had been taken off and put over a chair in front of the fire, and a pair of wet boots threatened rust to her steel fender. She went to these things resolutely.
βI suppose I may have them to dry now,β she said in a voice that brooked no denial.
βLeave the hat,β said her visitor, in a muffled voice, and turning she saw he had raised his head and was sitting and looking at her.
For a moment she stood gaping at him, too surprised to speak.
He held a white cloth (ΠΎΠ½ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π» ΠΊΠ°ΠΊΡΡ-ΡΠΎ Π±Π΅Π»ΡΡ ΡΠΊΠ°Π½Ρ; to hold; cloth β ΡΠΊΠ°Π½Ρ; Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½Π°ΡΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ) β it was a serviette he had brought with him (/Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ/, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π»ΡΠ΅ΡΠΊΠ°, /ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ/ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅Ρ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ; to bring) β over the lower part of his face (Ρ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π»ΠΈΡΠ° = ΠΏΡΠΈΠΊΡΡΠ²Π°Π» Π½ΠΈΠΆΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ°; over β Π½Π°Π΄, Π²ΡΡΠ΅, ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ ), so that his mouth and jaws were completely hidden (ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠΈ = ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠΊΡΡΡΡ; to hide), and that was the reason of his muffled voice (ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ³Π»ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°). But it was not that which startled Mrs. Hall (Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ°Π·ΠΈΠ»ΠΎ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯ΠΎΠ»Π»; to startle β ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°ΡΡ; ΠΏΠΎΡΠ°Π·ΠΈΡΡ, ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΡ). It was the fact that all his forehead above his blue glasses (Π° ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ Π²Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΎΠ± Π²ΡΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΎΡΠΊΠΎΠ²; fact β ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ; ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅) was covered by a white bandage (Π±ΡΠ» ΠΎΠ±ΠΌΠΎΡΠ°Π½ Π±Π΅Π»ΡΠΌ Π±ΠΈΠ½ΡΠΎΠΌ; to cover β Π½Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ), and that another covered his ears (Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ /Π±ΠΈΠ½Ρ/ Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°Π» ΡΡΠΈ), leaving not a scrap of his face exposed (Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΠΌ Π½ΠΈ Π΄ΡΠΉΠΌΠ° Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°; scrap β ΠΊΠ»ΠΎΡΠΎΠΊ, ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅ΠΊ, Π»ΠΎΡΠΊΡΡΠΎΠΊ; to expose β Π²ΡΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ/Π½Π°ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·, Π½Π°ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΡ/; ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ½Π΅Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ) excepting only his pink, peaked nose (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΎΡΠ°; peaked β Π·Π°ΠΎΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ, ΠΎΡΡΡΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΎΡΡΡΡΠΉ). It was bright, pink, and shiny (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π±Π»Π΅ΡΡΡΡΠΈΠΌ, ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΈ Π»ΠΎΡΠ½ΡΡΠΈΠΌΡΡ) just as it had been at first (ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π²Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ /ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π»/). He wore a dark-brown velvet jacket (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄Π΅Ρ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½Π΅Π²ΡΡ Π±Π°ΡΡ Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΡΡΠΊΡ) with a high, black, linen-lined collar turned up about his neck (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π° Π»ΡΠ½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ΅ Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΡΠ΅ΠΈ = ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎ Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°Π» ΡΠ΅Ρ; linen β ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ; ΠΏΠ°ΡΡΡΠΈΠ½Π°; /Π»ΡΠ½ΡΠ½ΠΎΠ΅/ Π±Π΅Π»ΡΠ΅). The thick black hair (Π³ΡΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ; thick β ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΉ; ΠΆΠΈΡΠ½ΡΠΉ/ΠΎΡΡΠΈΡΡΠ΅, ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΊΠ΅ΠΈΡ.ΠΏ./; Π³ΡΡΡΠΎΠΉ), escaping as it could below and between the cross bandages (Π²ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡΡΡ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π±ΠΈΠ½ΡΠΎΠ²: Β«Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π±ΠΈΠ½ΡΠ°ΠΌΠΈΒ»; to escape β ΡΠ±Π΅Π³Π°ΡΡ; ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡΡ; ΡΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π°ΡΡ, ΡΠ»Π΅ΡΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ; cross bandage β ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½Π°ΡΠΏΠΎΠ²ΡΠ·ΠΊΠ°), projected in curious tails and horns (ΡΠΎΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠ΄Π»ΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ; to project β ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ; Π²ΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡΡΡ, Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ; tail β Ρ Π²ΠΎΡΡ; Ρ Π²ΠΎΡΡΠΈΠΊ/ΠΎΠΏΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ΅/, ΠΊΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°; horn β ΡΠΎΠ³; ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΠ΅Π΅ΠΏΠΎΡΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ³), giving him the strangest appearance conceivable (ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°Ρ Π΅ΠΌΡ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΈΠ΄; strange β Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΉ, ΡΡΠΆΠΎΠΉ; ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ, Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ; appearance β Π²Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉΠ²ΠΈΠ΄, Π½Π°ΡΡΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ; conceivable β ΠΌΡΡΠ»ΠΈΠΌΡΠΉ, ΠΏΠΎΡΡΠΈΠΆΠΈΠΌΡΠΉ; Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ; to conceive β ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅). This muffled and bandaged head was so unlike what she had anticipated (ΡΡΠ° Π·Π°ΠΊΡΡΠ°Π½Π½Π°Ρ ΠΈ Π·Π°Π±ΠΈΠ½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯ΠΎΠ»Π» ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»Π° /ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ/; muffled β Π·Π°ΠΊΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ, Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΠΉ/ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅, Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΌΠ²ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ/; to anticipate β ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΊΡΡΠ°ΡΡ), that for a moment she was rigid (ΡΡΠΎ Π½Π° ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΠ½Π° ΠΎΡΡΠΎΠ»Π±Π΅Π½Π΅Π»Π°; rigid β ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ, Π½Π΅ΡΠ³ΠΈΠ±Π°Π΅ΠΌΡΠΉ; Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡΠΉ).
serviette ["sq:vI`qt], brought [brLt], reason [rJzn], conceivable [kqn`sJvqb(q)l]
He held a white cloth β it was a serviette he had brought with him β over the lower part of his face, so that his mouth and jaws were completely hidden, and that was the reason of his muffled voice. But it was not that which startled Mrs. Hall. It was the fact that all his forehead above his blue glasses was covered by a white bandage, and that another covered his ears, leaving not a scrap of his face exposed excepting only his pink, peaked nose. It was bright, pink, and shiny just as it had been at first. He wore a dark-brown velvet jacket with a high, black, linen-lined collar turned up about his neck. The thick black hair, escaping as it could below and between the cross bandages, projected in curious tails and horns, giving him the strangest appearance conceivable. This muffled and bandaged head was so unlike what she had anticipated, that for a moment she was rigid.
He did not remove the serviette (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ» ΡΠ°Π»ΡΠ΅ΡΠΊΡ; to remove β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ; ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ), but remained holding it, as she saw now (Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΅Π΅ /Ρ Π»ΠΈΡΠ°/, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π°; to remain β ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡΡΡ; ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡΡΡΠ²ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ), with a brown gloved hand (ΡΡΠΊΠΎΠΉ Π² ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠ°ΡΠΊΠ΅), and regarding her with his inscrutable blue glasses (ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π΅ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΊΠΈ; to regard β Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ/Π½Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/, ΡΠ°Π·Π³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°ΡΡ; inscrutable β Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠΈΠΆΠΈΠΌΡΠΉ; Π½Π΅ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΡΠΉ; ΡΡ. scrutiny β Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉΠΎΡΠΌΠΎΡΡ; ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅).