Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Лилит». Страница 47

Автор Джордж Макдональд

Ни дотронуться хотя бы пальцем руки,

Если бы даже ни разу мое дыхание не коснулось его волос,

Могу помешать ему дышать

И пустить корни, связать узами, которые и смерть не расплетет.

Или жизнь, хотя у него никогда и не было надежды.

Снова он запнулся, снова перевернул лист и снова начал читать:

Так как я лежу рядом с ним, бестелесная вещь.

Не дышу, не вижу, не чувствую, только думаю

И заставляю его любить меня - и жаждать.

Когда он узнает то, чего не знал, если так должно,

Или что-то без имени, что должно случиться

С ним, но вне зависимости от него, для чего я буду петь

Песню, которая не отзовется звуком в его душе,

Я лежу, бессердечная, вне его сердца,

Не давая ему ничего, там, где он отдает все свое

Сущее, чтобы одеть меня в человеческий облик, каждую мою часть.

Когда я наконец вспыхну,

И тогда в его живом сознании я впервые покажусь.

Ах, кто мог еще так завоевать Любовь, так, как я!

Кто так еще воцарялся в сердце мужчины!

Для видимых существ, с счастливым плачем,

Просыпаясь, биение жизни сквозь меня дрожа бежит.

Странный, отталкивающий кошачий вопль откуда-то проник в комнату. Я приподнялся на локтях и огляделся вокруг, но ничего не увидел.

Мистер Рэйвен перевернул несколько листов и продолжил:

Внезапно я просыпаюсь, не ведая наводящего ужаса,

Который является моим вместилищем - не как змея извивается.

Но как дымный пар, испорченный и угрюмый

Наполняет сердце, душу, и грудь, и мозг насквозь.

Мое существо лежит без движения в болезненных сомнениях.

Не смея спросить, как сюда пришел ужас.

Мое последнее воплощение я знаю, но не теперешнее,

Я не понимала, кем я была и где,

Знаю, кем была когда-то, до сих пор у своих бровей я

чувствовала

Прикосновение чего-то, чего уже здесь нет.

Я обмерла, умерла и все еще живу в отчаянии,

Жизнью, которая попирает жизнь, кривляясь.

Когда я была королевой, я знала совершенно точно,

И иногда надевала сверкающее на свою голову,

Чье сияние не могла затмить даже темнота смерти,

И похожее на шею, руки и пояс:

И мужчины говорили, что мои закрытые глаза излучают свет.

Который затмевает алмазы в серебрянкой оправе.

Снова я услышал жуткий женский крик. Это был крик боли. Снова я осмотрелся, но не заметил ни призраков, ни какого-либо движения. Мистер Рэйвен, казалось, прислушался на минутку, но вот снова перевернул несколько страниц и продолжил:

Ужасно мокрые, мои волосы золотого цвета

Запачкали мои гладкие руки: затем, чтобы их быстро отстричь.

Я отдала свои рубины, и для меня вырыли новые.

Никакие глаза не видели такой тонкой талии

Как глоток воды из рога,

За один грустный вздох мне отдавали голубые сапфиры.

Нет, я отдала свои опалы за оборки,

За одежды крестьянской девушки, грубые и чистые

Мой саван сгнил! Однажды я услышала петуха.

Громко поющего на зеленом холмике над моим гробом

Глухо мое место

Вернулся ответ, как призрачный смех.

И снова раздался зверский вопль.

- Я думаю, что-то нечистое было в комнате!. - сказал библиотекарь, бросив взгляд окрест себя, но тут же перевернул лист-другой и снова начал читать:

Так как я купалась в молоке и медовых росах,

В дожде, от дрожащих роз, которые никогда

не касались земли.

И натирали меня мускусом и амброй.

Никогда не пятнали меня запятнанные от рождения,

Или родинки, или шрамы от бед, или беспокойство смерти,

Ни одного волоска на мне лишнего не росло.

Чтобы сохранить холодную белизну, я сидела одна,

Но не на солнце, я боялась его бронзового света

Но его сияние возвращали ко мне зеркала, смягчающие мощь

солнца,

От такого купания в не слишком ярком лунном свете

Моя кожа медленно приобретала цвет слоновой кости.

Но теперь все вокруг темно, все внутри темно!

Мои глаза больше не разбрасывают призрачные вспышки.

Мои пальцы опускаются в тлен через мягкую кожу,

Мое тело лежит мертвое, барахтается в месиве

Вязкого ужаса

С грозным воплем, с липкой шерстью, торчащей клочьями, хвостом, толстым, как канат, сверкающими, как хризопраз, зелеными глазами, выпущенными когтями, загребающими ковер так, что они путались в нем, откуда-то появилась огромная белая кошка и направилась прямиком к дымоходу. Быстрым, как мысль, движением библиотекарь бросил рукопись между ней и очагом. Она мгновенно распласталась по полу, ее глаза были прикованы к манускрипту.

Но его голос продолжал звучать так, словно он все еще читал, и его глаза, казалось, по-прежнему были сосредоточены на книге:

Ах, Два мира! Как странно, что они - одно,

И до сих пор неизмеримо широко разделены.

О, если бы я жила без тела и одна

И притуплением чувств спасла бы свою душу,

Язвы бы зажили, и боль бы ушла.

Убежали бы жизнь-в-смерти и стон бесконечного страдания.

И стоило прозвучать этим словам, как кошка разразилась таким чудовищным и продолжительным воем, что нам пришлось заткнуть уши. Когда вопль прекратился, мистер Рэйвен подошел к очагу, поднял книгу и, стоя между этой тварью и дымовой трубой, на одно короткое мгновение указал на нее пальцем. Она лежала совершенно спокойно. Затем он взял из очага наполовину сгоревшую палку, нарисовал на полу какой-то знак, вернул рукопись на место, с видом, который, казалось, должен был означать следующее: "Теперь она у нас в руках, я полагаю!", и, вернувшись к кошке, встал над ней и произнес спокойным торжественным голосом:

- Лилит, когда ты появилась здесь таким вот дьявольским способом, ты не слишком долго думала о том, в чьих руках ты окажешься! Мистер Уэйн, когда Бог создал меня - не из Ничего, как утверждают неблагоразумные, но из Его собственной бесконечной славы - Он дал мне создание, сияющее ангельской красотой, которое должно было стать моей женой - вот оно, лежит здесь! И первым ее помыслом была сила, она считала рабством быть моей единственной и рожать детей для Того, кто подарил жизнь ей. Одного ребенка, она, правда, родила, и тогда решила, разгоряченная чушью о том, что она его создала, заставить меня преклоняться и почитать ее за это! Обнаружив, однако, что я ее люблю и почитаю вместо того, чтобы подчиняться и поклоняться, она пролила свою кровь затем, чтобы освободиться от меня, присоединилась к армии чужих, и вскоре настолько пленила сердце великой Тени, что он сделался ее рабом, подчинился ее воле и сделал ее королевой ада. Каково ей сейчас, ей лучше знать, но и я тоже это знаю. Единственного ребенка, которого она выносила, она боится и ненавидит, и убьет, утверждая как правду ложь о том, что Бог таким образом через нее пошлет дитя в иной мир. О творении она знает не больше, чем о кристалле, который вбирает собственную тень, или о черве, от которого происходят два червя, если его расчленяют надвое. Мерзейшее из Божьих тварей, она живет за счет человеческих жизней и людских душ, питаясь кровью. Она убивает и поглощает, но не может ни уничтожить, ни создать что-либо.