Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ Π·Π° Π³ΠΎΠ΄: Научная фантастика. ΠšΠΎΡΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΈΠΊ. ΠšΠΈΠ±Π΅Ρ€ΠΏΠ°Π½ΠΊΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 309

Автор Π‘Π±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ

190

ΠœΠ΅ΠΌΠΎΡ€ΠΈΠ°Π» Π›ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Π° Π² Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Π΅ располоТСн Π² ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ΅ Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠ°ΠΊ.

191

Π›Π°Π²ΠΊΡ€Π°Ρ„Ρ‚ Π“.Π€. – извСстный амСриканский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, основополоТник Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ фантастики», классик ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° β€œhorror”.

192

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π“. Уэллса Β«ΠžΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° ΠœΠΎΡ€ΠΎΒ», проводящий ТСстокиС экспСримСнты Π½Π°Π΄ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, придавая ΠΈΠΌ чСловСчСский ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊ.

193

Π‘ΠΏΠΎΠΊ Π‘Π΅Π½Π΄ΠΆΠ°ΠΌΠΈΠ½ – амСриканский Π²Ρ€Π°Ρ‡-ΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠ°Ρ‚Ρ€, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ популярных ΠΊΠ½ΠΈΠ³, ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡƒ воспитания Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Β«ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρƒ Π‘ΠΏΠΎΠΊΡƒΒ».

194

Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π”ΠΆΠ΅ΠΊΠΈΠ» – Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ фантастичСской повСсти Π .Π›. БтивСнсона «Бтранная история Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π”ΠΆΠ΅ΠΊΠΈΠ»Π° ΠΈ мистСра Π₯Π°ΠΉΠ΄Π°Β».

195

Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠšΡ‚ΠΎ – Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½Π΅ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ английского НЀ-сСриала.

196

ΠšΠ°ΠΌΠΏΡƒΡ – тСрритория унивСрситСта ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°.

197

Π’ Π₯ΡŒΡŽΡΡ‚ΠΎΠ½Π΅, ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ ВСхас.

198

ПидТин-инглиш – ΡΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-китайский язык; создан для облСгчСния мСТэтничСского общСния ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ упрощСния языка-источника.

199

Π‘ΡƒΡ€Π±ΠΎΠ½ – сорт виски.

200

Π₯эллоуин – ΠΊΠ°Π½ΡƒΠ½ Дня всСх святых (31 октября).

201

Β«Π”ΠΆΠ΅ΠΊ ДэниСлс» – Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±ΡƒΡ€Π±ΠΎΠ½Π°.

202

Β«Π‘Π°Π½Π΄Π° Π³Π°Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Β» – Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄Π° Π­Π±Π±ΠΈ, извСстного амСриканского писатСля, Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ философа, ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π° ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹.

203

«Бчастливый час» – врСмя, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΈ Π² Π±Π°Ρ€Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ со скидкой.

204

Π˜Π³Ρ€Π° слов: ΠΏΠΎ-английски Β«Π­Π±Π±ΠΈΒ» ΠΈ «аббатство» ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ – Abbey.

205

ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ унивСрситСт – ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ прСстиТных амСриканских унивСрситСтов. Находится Π² ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΎΠ½Π΅, ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Нью-ДТСрси.

206

Казинский Π’Π΅Π΄ – тСррорист-ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠ°. Π‘ 1918 Π³ΠΎΠ΄Π° отправлял Π±ΠΎΠΌΠ±Ρ‹-посылки извСстным амСриканским ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ бизнСсмСнам. Π’ качСствС Ρ†Π΅Π»ΠΈ своСй Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π» Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρƒ с индустриализациСй, свСрТСниС экономичСской ΠΈ тСхнологичСской основы соврСмСнного общСства.

207

Π‘ΠΏΡ€ΡŽΡΠ»Π» ЛэтрСлл – амСриканский баскСтболист. Носит Π΄Ρ€Π΅Π΄Ρ‹.

208

Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ! (исп.)

209

Π£ вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ для нас? (исп.).

210

Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΊΠΈ (исп.).

211

А Π²Ρ‹? (исп.).

212

ΠœΡ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ (исп.).

213

Нам сообщили ваши ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° (исп.).

214

3Π΄: Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ (исп.).

215

Π‘Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄ – Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части БША.

216

ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎ? (ΠΈΡ‚.; исп.).

217

Бпасибо Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ (исп.).

218

Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ (Ρ„Ρ€.).

219

Π”ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚Ρ‹ китайского языка.

220

23 июня, Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π³ (Ρ„Ρ€.).

221

Π—Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ зСлья (Ρ„Ρ€.).

222

2 фСвраля Π² БША Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π”Π½Π΅ΠΌ сурка. По Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ сСбя Π²Ρ‹Π»Π΅Π·ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΎΡ€Ρ‹ сурок, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρƒ Π½Π° вСсну.

223

3Π΄.: ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ (Ρ„p.).

224

Π“Π΄Π΅ Π²Ρ‹ снСга ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ… Π΄Π½Π΅ΠΉ? (Ρ„Ρ€.)

225

Дэвис Майлс (1926–1991) – ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² БША.

226

Π­Ρ€Ρ…Π°Ρ€Ρ‚ АмСлия (1898–1937) – пСрвая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°-Π°Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΠΎΡ€, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»Π΅Ρ‚Π΅Π²ΡˆΠ°Ρ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· АтлантичСский ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½.

227

Π₯Сндрикс Π”ΠΆΠΈΠΌΠΈ (1942–1970) – амСриканский Ρ€ΠΎΠΊ-ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚, гитарист-Π²ΠΈΡ€Ρ‚ΡƒΠΎΠ·.